Tentukan
dulu
pilihan bahasanya yaitu English to Korean. Saya mencontohkan kata I will study Korean ,
kemudian tekan translate maka akan muncul terjemahannya yaitu
. Dengan terjemahan ini anda juga bisa belajar susunan tata bahasanya. Usahakan
jangan terlalu banyak kata, sebab biasanya agak kacau hasil terjemahannya. Namun untuk
terjemahan kata tersebut di atas sudah lumayan bagus.
Kedua : ( Proses Romanisasi )
Setelah kita mendapatkan arti dari kata yang kita kehendaki maka selanjutnya membuat tulisan
hangeul itu ke dalam huruf latin atau romanisasi ( ini bagi yang terpaksa belum bisa baca
hangeul ). Juga bagi yang ingin meromaji lirik lagu Korea daru tulisan hangeulnya. Saat ini
untuk proses romanisasi sudah ada softwarenya misalnya Hangeul 2 konglish yang bisa di
Download secara gratis. Namun dari pada nambah besar jumlah file di komputer kita, kita coba
yang online saja, yaitu melalui situs http://www.thelapan.com. Kita akan mendapatkan tampilan
seperti ini :
: tidak tahu
Kamsahamnida..
Membuat nama Korea ( )
I. Dengan menggunakan situs online yang dinamakan Korean name generator, yang antara lain
adalah
sebagai
berikut
:
1. rumandmonkey.com
Di situs ini kita tinggal memasukkan nama kita, terus di Klik. Namun tentu tidak semuanya
seperti yang kita inginkan sebab harap dimaklumi ini kerjanya mesin.
2. behindthename.com
II. Menggunakan Formula = Nama Keluarga + Nama tengah + nama akhir
- Nama keluarga/ Surname : Di sini menggunakan angka akhir tahu kelahiran dengan kategori :
- 0: Park- 1: Kim- 2: Shin 3: Choi- 4: Song- 5: Kang
- 6: Han- 7: Lee- 8: Sung- 9: Jung
Anda pasti sering dengar kata-kata ini ( cheot nune sarange ppajida )
jatuh cinta pada pandangan pertama . Namun benarkah itu cinta? Kalau itu bukan, lalu
bagaimana sebenarnya cinta itu..? dan kalau jawabannya iya, begitu mudahkah cinta itu tumbuh
dan jatuh? Atau anda juga masih ragu dengan kata
( sarangeun modeun geoseul chiyu hamnida ) cinta itu menyembuhkan segalanya .
Nahmembahas sesuatu yang mengingatkan kita pada kisahnya Kamajaya dan Kamaratih,
Romeo dan Juliet, Rama dan Shinta atau entah siapa lagi, memang tidak pernah habis, dan selalu
menarik bukan..?
Sekilas mungkin judul di atas terdengar amat lebay , namun karena beberapa kali saya
mendapatkan pertanyaan yang sama dan harus mengulang menjelaskan, maka pada kesempatan
ini akan saya sampaikan sedikit penjelasan tentang kata sarang yang berarti cinta dan
beberapa perubahan katanya. Pada kesempatan ini saya hanya menampilkan sedikit sajakata itu
dan berharap semoga bermanfaat.
1. ( sarang ) dalam bahasa Korea artinya cinta .
2. ( sarang hada ) = mencintai. kata ini disebut Verb base ( kata kerja dasar ). Dalam
contoh sederhana :
( Naneun neoreul sarang hada ) aku mencintaimu
3. ( sarang hae ) : kata ini digunakan untuk menyatakan ke akraban ( intimate ).
sedangkan halusnya ( polite) adalah ( sarang haeyo ).
4. ( sarang hamnida ) : mencintai.digunakan dalam kalimat formal -hormat.
( jeoneun dangsineul sarang hamnida ) saya mencintai anda . Sedangkan
dalam kalimat pertanyaan, ( sarang hamnida ) dirubah menjadi ? (
sarang hamnika ? )
Catatan :
a. Huruf akhir ( bachim ) ( b/p ) ketika bertemu dengan ( n ) maka dibaca ( m ).
, [p] + [n] / [m]
> [m.n , m.?] / [m.m]
b. Dalam bahasa korea dikenal ada bahasa pergaulan ( ) dan bahasa halus/hormat (
).
5. ( sarang hasida ) adalah bentuk kehormatan ( kromo inggil dlm bahasa jawa ).
6. ( sarang haji mot hada ): tidak mampu mencintai
7. ( sarang hal suitda ) : bisa mencintai
8. ( sarang hal sueopda ) : tidak bisa mencintai. kata ini adalah bentuk negatif
dari sarang hal suitda. Secara umum lebih sering digunakan kata ( sarang
haji mot hada ): tidak mampu mencintai.
Mungkin kita juga pernah mendengar kata di bawah ini :
9. ( sarang hal surok ) = semakin mencintai , misalnya ada lagunya Boohwal
, yang liriknya : ( neoreul saranghamyeon hal surog ) =
semakin lama mencintai maka akan semakin sayang.
10. ( sarang han dago ) = ( aku bilang) aku mencintamu . / (n/neundagoyo) adalah akhiran yang mengulangi pernyataan seseorang . Hal ini dapat digunakan
untuk menekankan, menegaskan kembali, atau bila digunakan dalam bentuk pertanyaan, untuk
mengkonfirmasi pernyataan sebelumnya.
Beberapa kata tentang cinta :
( sarang ppajida ) = jatuh cinta
( sarang gobaek hada )= pengakuan cinta
( cheossarang ) = cinta pertama
( sarang haneun ) = kekasih.
( nun meon sarang ) = cinta buta
( kipeun sarang ) = cinta yang mendalam
( sarang eopneun ) = tanpa cinta
( sarang sereoun ) = cinta yang berkesan,
( sonjinan sarang ) = cinta murni
Sebenarnya kalau dibahas lagi akan banyak, namun tentu bukan pembelajaran dan akan tambah
bingung, maka sedikit ini saja, mudah-mudahan yang nulis tidak bingung begitu juga terlebih
yang baca.
Dongeng
CERITA HONGBU DAN NOLBU
keluarganya pergi meninggalkan rumah itu, padahal ia mempunyai seorang anak yang masih
kecil. Ayah aku lapar, ayah .. aku lapar, berikan aku sedikit makanan, anaknya terus
merengek minta makanan. Karena tidak mempunyai makanan apa-apa, maka terpaksa Hongbu
memberanikan diri untuk meminta pada penduduk yang dilewatinya, Bibi.. berikan kami
sedikit makanan saja, kami lapar ..!. Namun bukanlah makanan yang diterima, tapi sering cacian
dan makian yang didapat. Keluar, kami tidak punya sesuatu untuk kamu, cepat keluar! usir
mereka.
Setelah dilaluinya musim dingin yang sangat menggigit dengan perut yang selalu lapar, maka
mulailah datang musim semi. ah.udara musim semi ini mulai menghangat, hai itu ada
ular keluar, kata Hongbu. Kemudian pak Hongbu mengejar ular itu yang akan memakan anak
burung walet, akan tetapi seekor anak burung walet telah jatuh dari sarangnya dan kakinya telah
patah. oh kasihan sekali kau anak walet, kakimu patah.., baiklah aku akan mengobatimu, kata
Pak Hongbu pada anak walet itu. peeppeeppeeep terima kasih pak Hongbu peeep
peeep.peeep, selamat tinggal pak Hongbu, saya akan datang lagi tahun depan, dengan sangat
gembira anak burung walet yang telah ditolong oleh pak Hongbu itu minta pamit dan berjanji
akan datang pada musim semi berikutnya. baiklah walet kecil, hati-hati.. ya..!pesannya.
Benar apa yang dikatakan anak walet itu, pada musim semi berikutnya , mereka kembali
mencari keluarga pak Hongbu. Ciiiit.Ciiiit..ciiiit.. pak Hongbu bagaimana kabar anda
selama ini..? ini saya bawakan oleh-oleh terimalah pak Hongbu..? teriak burung walet itu sambil
menjatuhkan beberapa biji labu kepada pak Hongbu. Kemudian pak Hongbu memunguti biji
labu yang diberikan oleh burung walet itu. kemudian Pesta panen telah tiba. karena tidak
ada yang dimakan, maka kita lebih baik makan labu itu.. Ayo nak belahlah labu itu!,
perintahnya pada anaknya. braakk.. terbelahlah labu itu . Dan ternyata didalamnya terdapat
banyak sekali emas permata. Dan alhasil.. pak Hongbu sekarang menjadi kaya.
Kabar tentang kekayaan dari pak Hongbu ini akhirnya terdengar juga sampai kepada pak Nolbu,
kakaknya. Namun pak Nolbu bukannya gembira atas kabar ini, malahan merasa iri. apa si
Hongbu sekarang kaya? oh tidak aku harus menyelidiki mengapa dia bisa kaya. katanya.
Maka Pak Nolbu pergi menemui adiknya yang dulu pernah diusirnya itu. selamat datang kakak,
silahkankan masuk..! terima Hongbu. selamat datang paman... salam anak-anak Pak Hongbu
menerima pamannya. Hei Hongbu kamu bisa kaya seperini apa kamu mencuri ya..? tanya Pak
Nolbu. Oh tidak kak, aku bisa kaya ini sebab pernah menolong burung walet yang patah
kakinya, akhirnya Pak Hongbu menjelaskan ceritanya. apa.? kamu bisa kaya ini hanya
karena menolong seekor anak walet yang kakinya patah? tanya pak Nolbu sambil keheranan
terasa tidak percaya.
Setelah mendengar ceritanya, cepat-cepat ia permisi pulang, denga pikiran bahwa kalau Hongbu
bisa kaya karena hanya menolong anak burung walet yang patah kakinya, maka aku harus juga
melakukan hal yang sama.Sambil jalan Pak Nolbu mencari sarang burung walet dengan harapan
ada anaknya di dalamnya. wah kamu bodoh anak walet, mengapa kamu tidak jatuh dari
sarangmu..? saya tidak bisa menunggu lama-lama. kata Pak Nolbu kemudian menjatuhkan anak
walet itu dan mematahkan kakinya. kemudian dia berusaha mengobati kaki burung yang patah
itu. Kemudian ia katakan pada anak walet itu hei anak walet, aku telah menolongmu, kamu
punya hutanguntuk membayar pertolonganku kepadamu.. tahu ? kata Pak Nolbu sambil
melepaskan anak walet itu.
setelah musim semi tiba, walet itu kembali memenuhi keinginan Pak Nolbu untuk memberkan
hadiah padanya, berupa biji labu. Tidak berapa lama juga panen telah tiba, dan buah labu itu
telah bisa dipanen. bu.. sekarang kita akan menjadi kaya raya dengan labu-labu itu, ayo
sekarang kita belah labu itu...kata pak Nolbu kepada istrinya. Braaakk. labu itupun terbelah,
namun betapa terkejutnya Pak Nolbu, karena yang didapat bukanlah emas dan permata,
tetapi muncullah makhluq yang mengerikan dari labu itu. Nolbu. kamu telah mematakan kaki
burung yang lemah, sekarang kamu harus menerima balasannya. kataya. oh tidak aku telah
menolongnyaaku telah menyembuhkannya. elak pak Nolbu.tapi makhluq itu terus
menghajar pak Nolbu sebagai balasan atas perbuatannya. oh tidak sekarang aku jatus miskin,
sekarang aku tidak punya apa-apa lagi.. kata pak Nolbu tersu menyesali nasibnya. Tak ama
kemudian pak Hongbu, adiknya datan. oh kakakku, apa sebenarnya apa yang telah terjadi
padamu? . setelah diceritakan semua kajadiannya, maka Hongbu akhirnya mengerti .
Baklah.. sekarang Kak Nolbu dan keluarga ketempatku saja dan kita tinggal bersama-sama
disana, pinta pak Hongbu. Hongbu.., maafkan saya ya.. ! aku telah berbuat salah kepadamu ,
akhirnya pak Nolbu menyadari kesalahannya. Lupakan saja semuanya dan kita akan hidup
bersama-sama kembali.
Setelah itu, Pak Hongbu dan pak Nolbu beserta keluarga mereka hidup bersama-sama dengan
kebahagiaan.
Hwaseong, chuseok 2008
disarikan dari pelajaran bahasa korea KOSNET .
KAMUS CINTA DALAM BAHASA KOREA
PELIPUR LARA ( / wiro )
Menulis itu gampang-gampang susah. Kadang ide begitu mengalir dan mudah untuk dituangkan
dalam sebuah tulisan, namun seringkali beku selayaknya tertimbun salju kala musim dingin.
Menulis yang menyenangkan adalah menuangkan, mengukir, meletakkan apa yang ada dalam
pikiran kedalam barisan kata hingga mampu terbaca, bukan menulis karena atau sebab .
2. Jika seseorang bertanya kepada anda ? ( odie gayo ) = pergi ke mana? , maka
jawaban anda adalah ( jega hag gyoe gayo ) = saya pergi ke sekolah . Dan
bila diterjemahkan ke dalam bahasa Arab akan menjadi ( ana adzhabu ila
almadrasati ). Struktur ini disebut dengan jumlah filiyah , yaitu susunan yang terdiri dari fiil
dan fail.
Catatan :
a. ( jeoneun ) adalah bentuk hormat dari ( naneun ), maka untuk membedakannya
jeoneun diterjemahkan saya, sedangkan naneun diartikan aku .
b. Partikel / (neun /eun ) disebut dengan penanda topik ( topic maker ), sebagaimana contoh
di atas. bila kata yang ditandai itu huruf akhirnya vokal maka dipakai ( neun ) , namun bila
konsonan digunakan (eun ).
c. ( jega ) adalah dari kata + ( jeo + ga ) , namun suatu ketika ia menjadi kata lain
dari + ( jeoui+ ga ) = milik saya.
d. / ( i/ga ) adalah partikel penanda subyek . ketika huruf akhirnya konsonan, maka
digunakan ( i ) sedangkan bila huruf akhirnya vokal maka digunakan ( ga ).
Untuk penjelasan rincinya, anda bisa mempelajari pembahasan masing- masing partikel /
atau /. Dibawah ini beberapa contoh sebagai bahan acuan belajar. Semoga bermanfaat.
Contoh-contoh :
1. . ? .. ( ireumi mwoyeyo? je ireumeun .imnida ) =
Siapakah nama anda ? Nama saya adalah ..
2. , .( cheoeum boepgyessseumnida, jeoneun
giminhoimnida ) apa kabar( jumpa
pertama ) saya adalah Kim inho.
3. ( uri naraneun Indonesia imnida.) negara kita adalah
Indonesia
4. ( biga wayo ) hujan turun
5. (cheolsuneun namjaigo sunhoeneun yeojaida.). cheolsu
adalah laki-laki dan sunheo adalah perempuan .
Masakan Korea : Rabbeokki ( )
Nah bila bosen makan mie instan, sekarang boleh dicoba adalah rabokki. Rabokki gabungan
kata-kata Ramyun ( mie instan) dan ddeokbokki . Hal ini cukup sederhana untuk membuat jika
anda tahu bagaimana membuat ddeokbbokki. Yang perlu Anda lakukan adalah, menambahkan
mie
instan
dan
tambahan
air
ke
ddeokbbokki.
Keterangan : Bahan untuk 4 orang dengan persiapan waktu sekitar 5 menit, waktu memasak
kurang
lebih
7
menit.
I.
BAHAN
UTAMA
1
bungkus
mie
instan.
kue beras Segar 300g (sekitar 30 buah) Jika Anda menggunakan garae ddeok kemasan
sebaiknya di rendam dalam air dingin selama 20 menit sebelum Anda menggunakannya.
Ikan
kue
(
odaeng)
4
lembar
240g
1
bawang
kubis
secukupnya
1
batang
daun
bawang
1 gelas air
SAUS
(
sebaiknya
dicampur
dan
disiapkan
dalam
mangkuk.)
Gochujang
4
sdm
gula merah 4 sdm; untuk takaran gula bisa dikurangi 2 sampai 3 sdm
Bawang
putih
cincang
-1
sdt
Cabai bubuk ( Gochutgaru dalam bahasa Korea) 1 sdt
II. PERSIAPAN
Iris tipis bawang dan daun bawang.
Bilas kue ikan dalam air panas. ( Untuk membersihkan lapisan minyak dari permukaan)
Potong kue ikan dan kubis potong ukuran sedang.
III. PROSES MEMASAK
Tuang air ke dalam panci. Biarkan hingga mendidih itu. Tambahkan saus dan aduk dengan
hingga merata.Tambahkan semua bahan lainnya dan aduk terus hingga merata.
Sepertinya memasak Rabokki tidak sulit, karenanya di Korea harga rabokki sama dengan ramyun
atau lebih mahal sedikit. Selamat mencoba.
vBelajar Bahasa Korea : mengenal ~ ( )
(
gi
wihayeo
)
.
Kata ini digunakan untuk menyatakan alasan atau tujuan mengerjakan sesuatu, seperti misalnya
dalam
kata
:
( jeomsim meoggi wihae restorange katda ) = Saya
pergi ke restoran untuk makan siang . Jadi alasan kepergiannya adalah ( jeom
sim meoggi wihae ) = untuk makan siang.
bila
digabung dengan
(
ilgi
( Gi
wihae
)
=untuk
wihae )
membaca
2.
(
sseugi
wihae
)
3.
( deudgi wihae ) =
4.
( mal hagi wihae )
5.
(
gagi
wihae
6.
(
ogi
wihae
)
7.
(
bogi
wihae
8.
(
meoggi
wihae
)
9.
(
jagi
wihae
)
10. ( sagi wihae ) = untuk membeli
=
untuk
menulis
Untuk mendengarkan
= untuk berbicara
=
untuk
pergi
=
untuk
datang
=
Untuk
melihat
=
untuk
makan
=
untuk
tidur
Daram jwi ( ) adalah hewan kecil namun lincah. kelincahannya hingga menjadi sebuah
pepatah sepandai- pandainya tupai melompat akhirnya jatuh juga . Daram jwi adalah tupai
kecil yang hidup di hutan atau digunung. ada yang seperti kecil dan suka di tanah, yang sering
disebut dengan tupai tanah. Daram jwi adalah inspirasi saya di usia 3 tahun blog Tazkiana.
( nam deul cheoreom..saram deul cheoreom
dwego shipeoyo= seperti orang lain. saya ingin menjadi seperti mereka ). Itulah kata
motivasi yang di ucapkan oleh seorang Choi Sung-bong ( 22 tahun ) ketika mengikuti acara
Koreas Got Talent. Ia adalah anak yang menghetikan denyut jantung ribuan bahkan jutaan
pemirsa. Ia juga yang mengalirkan airmata orang-orang yang menyaksikannya.
Choi kecil telah melawan kerasnya alam Korea, panas yang membakar dan dingin yang mengiris
tulang. saat itu ia masih berumur 5 tahun, harus hidup sebatang kara, menahan rasa lapar, dan
ketika musim dingin yang membeku, sungguh tak terbayangkan betapa menderitanya, ketika itu
tak ada hangat yang menyelimuti, sedang tempat bersandarnya hanya tangga dan wc umum.
untuk hidup ia harus menjajakan permen karet dan minuman energi dan dalam bayangan saya,
itu tak membuatnya cukup untuk kenyang. namun ia telah melewatinya selama 10 tahun. dan
saat umurnya telah 22 tahun ia berani keluar dan ingin menjadi seperti orang lain, hidup layak,
dan dunia telah menyaksikannya keinginannya itu.
Choi kecil seperti kecilnya daram jwi berani melawan semua itu. Daram jwi hanya menyimpan
bam dalam untuk makan sepanjang musim dingin. Bam adalah buah berduri dan kulitnya yang
berduri akan pecah bila buah itu telah benar2 matang. Namun daram jwi hanya bisa menunggu
untuk mendapatkan buah bam saat telah tua, sedangkan manusia telah memetiknya sebelum itu.
Choi kecil dan daram jwi adalah makluk kecil , lincah dan pemberani, karena ia punya harapan.
Blog Tazkiana ingin belajar dari hikmah semua ini. Perjalanan tentu tidak selalu mudah, namun
saya harus selalu bersyukur bahwa masih banyak yang perjalanannya lebih keras dan berat.
Beberapa waktu yang lalu, seseorang berkomentar di blog ini dengan kata yg buat blog ini
goblog. banyak yang salah tau . Saya tidak perlu menjadikan komentar ini spam atau
menghapusnya, walaupun itu bisa saya lakukan. saya merasa bahwa ia telah jujur dengan apa
yang ia pikirkan. saya menghargainya dan menjadikan ini sebagai instropeksi diri, seperti
saya menghargai
orang-orang
yang
merasa
bahwa
blog
ini
bermanfaat.
Seperti halnya Facebook Tazkiana, sebenarnya adalah tindak lanjut dari blog. Di satu sisi,
banyak yang merasa mendapat manfaat, namun di sisi lain ada juga yang merasa dirugikan,
hingga ada beberapa orang yang harus menghapus ( remove ) bahkan ada memblokir untuk
beberapa kali. Namun saya tidak perlu berkecil hati, sebab saya ingat bahwa mereka yang
menghapus dan memblokir itu dulu yang meminta pertemanan. Namun tentu tidak masa bodoh,
sebab
ini
juga
sebuah
peringatan
untuk
lebih
baik.
Motivasi dan perhatian dari teman-teman membuat saya ingin selalu menulis. Maka dengan tulus
saya sampaikan terima kasih yang tak terhingga dan semoga sukses selalu
( choeseoneul dahaneun geosi
choegoga doeneun geotboda deo jungyohada ) Berbuat yang terbaik itu lebih penting daripada
menjadi yang terbaik .
Pada kesempatan kali ini, kita akan mempelajari keterangan waktu ( tense ) dalam bahasa Korea
dengan menggunukan kata, sebab untuk keterangan waktu secara umum telah dibahas dalam
pembahasan tata bahasa yang banyak kita dapatkan baik di buku maupun secara online.
1. ( jeone ) = sebelum :
Susunan ini seperti dalam bahasa Inggris before doing something . digunakan untuk
mengubah kata kerja menjadi kata benda . misalnya
1. ( naneun siksareul hagi jeone gidoreul haeyo =
sebelum makan aku berdoa dulu )
2. ? ( Han guk ogi jeone museum il haesseoyo? =
sebelum datang ke Korea kerja apa ? )
Saya akan bercerita tentang laba-laba. Ada dua ekor laba-laba. Laba-laba yang satu namanya
Alba, membuat rumah besar dengan pertimbangan bahwa dengan rumah yang besar, maka
makanan yang akan terjaring akan semakin banyak. Sedangkan yang satunya, si Beta membuat
rumah kecil mungil. Dia berpikir bahwa cukuplah sesuai dengan kebutuhan. Beberapa waktu
kemudian, rumah si Alba penuh dengan mangsa yang terjaring. Dengan bangganya ia pamerkan
apa yang ia peroleh kepada si Beta. Namun rupanya keadaan ini dilihat oleh seekor burung.
Maka dengan cepat burung itu menuju terbang sarang laba-laba itu dan si Alba ikut termakan
oleh burung.
Sikap si Alba itu namanya dalam bahasa Korea disebut ( yeoksim ) atau ( tamyeok )
yaitu serakah atau tamak. Sikap tamak sebenarnya tumbuh karena kita kurang bersyukur atas apa
yang kita terima, yang kita rasakan saat ini. Rasa kurang itu memunculkan sikap mengeluh. Bila
sudah mengeluh, kebiasanya senang menyalahkan orang lain, seperti kata yang pernah saya
buat status facebook beberapa lalu yatu
( ilbanjeogeuro saramdeureun dareun saramege jalmoseul jeongahamnida = secara umum
orang-orang itu (cenderung) mempersalahkan orang lain ). Nah ayo siapa yang masih suka
menulis status facebook-nya dengan keluhan-keluhan..? Paling tidak dikurangi, karena
mengeluh itu hanya memperlihatkan bahwa kita lemah.
GIDARIM ( PENANTIAN )
Bagaimana menurutmu judul puisi ini Izza..? Thayibah meminta pendapat pada Izza ,
sahabatnya
tentang
puisi
yang
akan
di
buatnya.
menurutku
bagus
di
kata
kurang
bagus
di
makna
jawabnya.
Kok
bisa,
kenapa?
Cinta itu sebab akibat, dan sebab itu butuh alasan, bagaimana bisa cinta tanpa alasan?
yah Izza. Cinta itu semakin dirasa, maka semakin tidak mengerti alasannya, semakin dalam
cinta alasan semakin memudar, syarat semakin tak diperlukan , itulah sebabnya orang bilang
love
is
blind
.
Keduanya terus beradu argumentasi. Keduanya sering memaksakan alasannya masing-masing.
Thayibah yang sedang terpesona untuk belajar sastra,selalu melihat masalah dari pandangan
sastra sedang Izza, akhir-akhir ini tertarik belajar filsafat. Maka cara pandangnya sering berbeda,
namun
keduanya
nampak
semakin
akrab.
Siang itu, mereka berjalan menyusuri rindangnya pohon-pohon di jalan setapak pulau Nami
( nami seom ). Sejenak berhenti, berteduh dan menikmati angin yang berhembus dari danau.
Ayib dalam pandanganmu, Nami ini seperti apa?
Thayibah
tidak
langsung
menjawab,
berpikir
sejenak
Menurutku Nami adalah kumpulan kata-kata , Nami adalah rangkaian kata sastra. Indah, sejuk ,
cinta, air, angin, perahu dan keteraturan itulah Nami, dan semuanya karya sastra. Winterreise
( ) , Riverside Song Festival ( ) dan siapa tidak tahu tentang Winter
sonata ? . Seringkali sebuah karya besar terlahir dari tempat yang luar biasa. Dan inilah
Namiseom.
Klo
menurutmu?
Bagiku Nami adalah pulau kegagalan. Nami adalah kubur kegagalan. Namiseom adalah nisan,
dari seorang jendral muda Nami ( ). Winter sonatapun adalah cerita tentang
kegagalan cinta, dan Nami tidak lebih seperti telaga wurung di Magetan itu, yang memberikan
mitos bahwa siapa yang membawa sesuatu dari Nami ke rumahnya, maka menunai kesialan
bagaimana kamu bisa katakan ini sebuah karya sastra, bagaimana kau bilang ini sebuah
keindahan yang melebihi keindahan wujudnya.. apakah kegagalan itu keindahan ? bantah Izza
Dunia sastra tidak mengenal kegalalan Izza kesedihan, tangis, perpisahan itu bisa terangkai
dalam puisi, bisa tercipta sebuah novel, bisa menjadi tema sebuah film baik bahagia atau
kesedihan, kegagalan atau kesuksesan itulah tema kehidupan. Nami Island bagiku sebuah teks
kehidupan, teks keindahan. Thayibah terus membantah. Berjalan menyusuri pulau yang hanya
43 km2 itu membuat keduanya tak merasa bahwa hari telah beranjak sore, saat keduanya harus
meninggalkan
pulau
mungil
itu.
ayo cepetan, kita harus antri ferry. Lagian juga kita belum tentu langsung dapat taxinya iya,
tapi sebenarnya aku masih ingin menikmati sore, atau nanti suatu ketika bisa bermalam di pulau
initapi harga hotelnya kok mahal-mahal ya Izza.. jawab Thayibah seperti belum ikhlas
meninggalkan
pulau
Nami.
Yah nanti kalau Ayib bulan madu, liburannya ke sini lagi yang lebih lama
sebentar
Izza,
aku
ingin
meninggalkan
tulisan
di
sini
:
. ( sarangeul alji
mothaeseulddaeneun
gidarim
iraneun
geoseul
alji
mothaeseumnida
)
Ketika kita tidak mengetahui cinta , maka kita tidak tahu arti dari kata penantian
aku tulis di bawah pohon ini, biarlah terhapus oleh waktu, tersiram hujan dan memudar oleh
cahaya matahari, karena rentang itulah penantian .
Percakapan Bahasa Korea dan Tata Bahasa ( eso )
(
e
).
- biasanya digunakan dengan kata kerja / mannada , =wasseo dan beberapa
verb
lagi.
-
biasa digunakan setelah verb , ,
,
. dll
Contoh
:
( Jung guk eseo jung gukereul baewosseo = saya belajar bhs
China
di
China
)
? ( Odie katda wasseoyo = Habis pulang dari mana? )
dan semakin kokoh. Zelkova hidup di tengah kemegahan sebuah istana, namun rindang
meneduhkanya. Zelkova sejukkan suasana panasnya politik kekuasaan, perebutan tahta dan
jabatan.
Dit, klo pergi ke Korea usahakan waktu ada libur raya, baik itu seolal ( imlek ) atau chuseok
( hari raya panen ), sebab nanti kau akan bisa melihat orang-orang Korea memakai pakain
tradisional yaitu hanbok kata Aqisa suatu ketika pada Aditya.
Aqisa adalah bagian dari perjalanannya, bagian dari nadi-nadi langkah kakinya. Ia yang
menuntun hatinya, hingga perjalanan ke tempat-tempat yang Aqisa pernah singgahi, ia ingin
mendatanginya semua. Aditya bertemu pertama saat Aqisa yang lulusan sastra Korea itu sedang
memberikan pelajaran bahasa dan budaya Korea pada pelatihan pra pemberangkatan tenaga kerja
ke Korea. Sedangkan Aditya sendiri memberikan materi Achievement Motivation Training
( AMT ). Hanbok yang dikenakan Aqisa saat itu mulai mempesona hati Aditya. Karenanya iapun
tertarik untuk belajar banyak tentang Korea dan budayanya. Dari satu dua pertanyaan Aditya
tentang Korea membuatnya menjadi karib. Keakraban itu yang memberikan sisa kenangan yang
tak terlupakan. ( meomchugo sipeun haengbokhan gieok = ingatan
kebahagiaan yang tak ingin dihentikan ). Namun sebuah tembok kehidupan seperti memisahkan
keduanya, untuk hanya sekedar berteman atau lebih akrab lagi. Sebuah dinding yang namanya
kesibukan, pemenuhan kebutuhan dan tuntutan pekerjaan menjadikan keduanya tidak selalu
bertemu lagi. Mungkin sebuah benih cinta telah tumbuh di hati Aditya, namun ia selau
mengartikan bahwa cinta itu kebahagiaan. Karenanya cinta harus bisa mengubah orang yang
belum bahagia menjadi bahagia, cinta harus mengubah orang untuk menjadi lebih baik, bukan
sebaliknya menjadikan orang yang baik menjadi tidak baik. Sebuah keraguan yang selalu
menghinggapinya untuk pengakuan sebuah cinta ( ).
Doenjang adalah dari pasta kacang kedelai yang direbus dan dikeringkan di panas matahari
Dalam kesempatan ini saya mencoba menampilkan sedikit contoh soal, selanjutnya anda bisa
mengunduhnya lewat file di bawah :
I. Jenis Soal mencocokkan dengan gambar ( < > ( )
)
1.
: ?
: ( .. ).
2.
: ?
: ( .. ).
3.
: ?
: ( . )
: , (. ).
4. : ?
: , ( ) .
5. : ?
: , ( ) .
III. Sinonim atau persamaan kata ( <>
)
6. : ?
: , ( ).
7. : ?
: ( ) .
7. : ?
: , (. ).
8. : ?
: ( .. ).
Itulah sedikit contoh soal Topik, selanjutnya anda bisa download soal-soalnya sebagai berikut :
1. Soal bacaan Topik bisa diunduh di : di sini
2. Soal pendengaran bisa di unduh di : di sini
Tapi lebih lengkapnya juga bisa di unduh di situsnya Topik, dengan cara :
1. Kunjungi : topik.or.kr
2. Pilih : > klik > klik > pilih file2 yang mau
dipelajari. Sebagaimana gambar berikut :
Suka
One blogger likes this post.
Dialogue
:
yuna: eoseo wa ( selamat datang )
: . .
Toni: saengil chukhahae. igeo saengil seonmuriya. ( Selamat Ulang tahun, ini hadiahnya ).
: . .
yuna:gomawo. jinjja yeppeuda. ( Makasih, sangat cantik )
: ?
Toni: maeume deureo? ( senang..? )
:, .
yuna: eung, maeume ssok deureo. ( ya, hatiku senang sekali )
Reading
,
yunaya,
. . .
.
saengil chukhahae. neohante eoullil geot gataseo tisyeocheureul hana sasseo. ne maeume
deureosseumyeon jokesseo. eonjena chinhage jinaeja.
( Selamat ulang Tahun ya, aku belikan satu T sirt yang nampak serasi buatmu, semoga kau
senang. Kita akan selalu akrab sampai kapanpun )
toni
Words
Adjectives
( johda ) =
bagus, baik
( gweyepda )
( nappeuda ) ( yeppeuda ) ( meositda )
= manis,
= jelek, jahat = cantik
= tampan
imut.
( ot ) = baju
( cheg ) =
buku
Expressions
I wish - / / .
. ( dijeuniraendeue gasseumyeon jokesseo )
= semoga saya bisa pergi ke Disney land
. ( chinhage jinaesseumyeon jokesseo) = Semoga kita jadi teman dekat.
. ( maeume deureosseumyeon jokesseo) = aku berharap kau senang.
( nareul jom dowajwosseumyeon jokesseo ) = Semoga kau
membantuku
( oesikhaesseumyeon jokesseo) = aku berharap kau telah makan di luar.
Expressions when you give and receive presents.
1. A : ? ( maeume deureo? ) = Kau suka
B : . ( eung.) = ya, ( geureom ) = tentu, ( mulloniji )= pasti.
2. A : ? ( maeume deureo? ) = kau suka
B : . ( eung. maeume ssok deureo ) = ya, aku sangat suka
( jeongmal yeppeo) = sungguh indah
( jinjja yeppeo )= sangat indah.
DALAM REMANG ITU MASIH ADA CAHAYA
31 Desember 1999, aku melihat wajah wanita tegar itu berubah pucat, matanya aku lihat
mulai mengaca. Sedikit mulai mengalir dari sudut matanya. Jal ga.yeolak hae neol joahae..
( met jalanhubungi akuaku suka kamu ) , dan air mata yang tertahan semua tertumpahkan
bersama pengakuan cintanya, setelah 2 tahun memendamnya bersamaku. Wanita yang aku kenal
di awal musim semi itu, kuakrabi ketika ia mengenalkanku pada temannya dengan ucapan
isarami nae nampyeoniyeyo ( orang ini adalah suamiku ) , dan setiap aku bertanya mengapa kau
selalu sebut aku dengan nampyeon , ia menjawabnya geokjeong hajima( jangan kuwatir ).
24 Juni 1998, sore itu seperti biasanya ia pulang lebih awal, aku menjemputnya dan
mengajaknya ke sungai Han. Melihat air, memandang bintang, cahaya lampu dari apartemen di
seberang sungai Han, subway, mobil, semua terlukis indah. Bercerita masa lalu, berangan yang
akan datang satu hal yang menyenangkan saat itu, hingga larut datangpun tak terasa.
Mas, malam ini aku menginap di sini ya.. katanya. Malam ituia tak berani berani pulang,
karena kami telah terlalu larut.
Bolehdengan senang hati jawabku. Darahku seperti tiba-tiba mengalir deras,
jantungku berdegup kencang dan setiap langkah adalah salah, aku seperti mimpi. Seorang wanita
yang mulai ada di hatiku akan menemaniku sepanjang malam ini.
Maskita telah bercerita banyak tadi di sungai Han, barangkali sungai itu mendengarkan,
juga bintang itu, mungkin menyaksikan, dan aku telah bilang bahwa aku hanya terbiasa
melakukan yang pernah di ajarkan kepadaku. Sebenarnya orang tuaku dan guru-guruku tak
pernah mengajarkan aku menginap seperti ini, namun tentu mereka tidak melarang aku
bermalam di tempat para penjagaku. Malam ini jadilah kau penjagaku dan lakukan apa yang
mereka pernah ajarkan pada Mas, wanita itu memintaku untuk memahaminya, mengerti
prinsipnya.
Iya, kaulah tamu istimewaku malam ini, aku harus menjaga benderangmu agar tak menjadi
gelap, aku yang akan membuatmu terlelap.ee Nur, aku tak pernah diajarkan untuk
menghentikan degup jantung, lalu apa yang harus aku lakukan ? tanyaku sambil memancing
dia bercerita tentang cinta.
Hehe..itu seperti ungkapan sarang hae cham eoryeopda itu mas., cinta itu teramat sulit
untuk dipahami, sedangkan mas yang mudah aja diajarin nggak paham-paham, kok malahan
yang sulit lagi minta diajarkan.Aigo babomeongchongiIQ duchari( bodohtolol, IQnya
cuma 2.. ).
Aku semakin bodoh atas jawaban-jawaban wanita itu, namun ia nampak juga seperti bodoh
atas pertanyaan -pertanyaan hatinya. Malam itu tak seorangpun ada diantara aku dan dia. Namun
ia adalah batu karang, tembok baja. Tangannya yang kecil menjadi begitu kuat di negeri yang
keras ini, hatinya yang lembut menjadi tak ikut luruh dalam kegersangan kehidupan Korea.
17 Maret 1997, bersama teman-temanya kami kebetulan bertemu. Where are from? tanya
seorang dari mereka. Indonesia jawabku singkat. Aku tahu mereka takut salah seperti
kebanyakan orang philipina salah menyapaku dengan kata kabayan . Kata temanku aku
memang nampak seperti orang mindanau dari pada orang Surabaya. Oh senang sekali,
akhirnya aku bisa menemukan orang Indonesia di sini kata wanita itu saat awal kita bertemu di
gunung Dodang. Sepertinya Tuhan telah mengatur bahwa aku harus berkenalan, berteman hingga
aku meninggalkan wanita bernama Nur itu di dodangsan.
Hari ini tepat 10 tahun aku kembali.
eodiro kasineun geoyo..? ( Anda mau kemana ) tanya penjaga tiket bis dibandara itu.
berpikir sejenak untuk kemana dulu harus pergi.
Suwon sie Kago shipeundeyo eolmayeyo? ( saya ingin ke suwon, berapa ?)
Man icheon weoniyeyo ( 12 ribu won ) . Tak berapa lama Bus datang dan aku bersamanya
menuju ke Kota Suwon. Lagu Machi neoin geot cheoreom-nya Kim Kyungho mengiringi
jalanku.
Mengingatnya menumbuhkan semi luka baru di hatiku, walaupun perjalanan ini terasa dia
masih menemaniku. Canda, tawa dan senyumnya tak pernah terhapus dalam setiap aku
memandang alam negeri ini. Wanita itu dan alam ini begitu menyatu. Dan aku masih ingin ada
didalamnya. Dalam cahaya atau gelapnya, karena aku yakin dalam remangnyapun masih ada
cahaya.
Kosa kata:
( jal ga ): selamat jalan
(yeollak hae ) : menghubungi
( neol joha hae ): aku suka kamu
( i saram ): orang ini
( nae nampyeon ): suamiku
( geokjeong hajima ) : jangan kuwatir.
(sarang hae ): mencintai (cham ): sungguh, sangat
( eoryeopda ) : sulit
(babo ) : bodoh
( meongcheongi ) : tolol
( eodiro ) : ke mana
:gasineungeoyo : pergi ( halus- informal )
( suwon si ): Kota Suwon
( gago sipeondeyo ) : Ingin pergi
( eolmayeyo ) : berapa harganya ?
( man ) :Sepuluh ribu
( icheon ): 2 ribu. ( man icheon ) = 12 ribu.
( won ) : won , mata uang Korea. 1 weon sekitar 7,5 rupiah, kurs selalu berubah.
Barangkali kalau tiba-tiba kita diumumkan mendapat hadiah, itu namanya keberuntungan
( unmyeong ). Namun tentu tidak semuanya seperti itu, karena kehidupan ini selalu diliputi
dengan kepentingan, hidup ini adalah pamrih. Pagi itu aku telah terlambat untuk menemui
seorang teman. Kursi nomer 13 adalah tempat dudukku di bis antar kota itu, padahal nomer 13
itu kata orang itu adalah nomor sial. Sejenak sebelum berangkat, naiklah 2 orang, berkata dalam
bahasa Korea dan teman satunya membagikan kertas kecil dan ada tertulis nomor. Tidak
beberapa lama diumumkan beberapa nomor. Diantaranya sam ship gu beon .. katanya. Dan itu
adalah nomorku. Aku diberi 2 buah jam ( couple )dan voucher belanja jenis ginseng . Aku
melihat ada tulisan harga 189.000 won di masing- masing arloji itu. Artinya 2 buah arloji itu
nilainya hampir 3 juta rupiah. Aku tenang, tidak bereaksi, hingga orang itu menyatakan
kepentingannya. imanweon man.da gajyeo gayo ( 2 puluh ribu saja semuanya silahkan
bawa) katanya. aku hanya bilang daeumenyo ( nanti saja ) sambil memberikan kembali
semua barang itu padanya. Lalu aku dengar bisik-bisik di kursi belakangku, oo..kkongjja aniya
( oh ternyata tidak gratis ).
( in
i adalah salah pintu masuk taman Namsan )
(s
uasana kota Seoul di lihat dari atas Gunung selatan / Namsan )
Di hari berikutnya yang merupakan hari terakhir liburan chuseok, kami datang ke Benteng
Hwaseong ( Hwaseong Fortress ) yang terletak di kota Suwon, di mana tidak jauh dari tempat
kami tinggal. Benteng Hwaseong adalah sebuah kompleks benteng bertembok yang mengelilingi
kota Suwon, Korea Selatan, yang dibangun antara tahun 1794 dan 1796 oleh Raja Jeongjo dari
Dinasti Joseon untuk menghormati ayahnya Raja Sado yang dipaksa untuk bunuh diri oleh Raja
Yeongjo. Berlokasi 30 kilometere di selatan kota Seoul dan melindungi pusat kota Suwon
termasuk Haenggung, komplek istanan Raja Jeongjo. UNESCO memasukkan benteng ini ke
dalam daftar Warisan Dunia pada tahun 1997. Suwoncheon, aliran kali di Suwon, mengalir di
tengah-tengah komplek benteng. ( http://id.wikipedia.org)
Inilah sekelumit acara liburan Chuseok dan menulisnya untuk sebuah kenangan. Kadang
mengenang sesuatu yang indah itu lebih indah dari keindahan itu sendiri.
Karena dua sisi ini, maka keduanya sering digabungkan dalam penggunaanya, sebut saja judul
drama Korea ( sarangdo mieumo ) cinta juga benci , dan juga
(miuna gouna ).
Dalam bahasa Korea benci itu ( mipda ). Kata ini termasuk dalam pembahasan
irriguler verb ( kata kerja tak beraturan ). Base verb-nya adalah > . Kadang-kadang
ketika berposisi ( bachim, konsonan akhir kata ), dalam bentuk tidak beraturan maka
informalnya ( b;p ) dirubah menjadi ( u ). Tidak ada cara khusus untuk menentukan apakah
itukata kerja tidak beraturan atau tidak, kata kerja tak beraturan hanya harus dihafalkan
( simai).
Perubahan-perubahan kata ini adalah ( mibda= benci ) > ( miweo = membenci,
bentuk informal biasa ) > ( miweosseo = telah membenci ) > ( miul geoya =
akan membenci ) > ( miweora: bencilah , informal biasa ) ( miuseyo: bencilah,
informal hormat )> (mibja: mari membenci )> (mium : kebencian, nominal ing ), dan
sebagainya.
Contoh -contoh :
1. ( naneun jeo nomi mibda ) aku benci orang itu.
2. ( naneun iyu eobsi geunyeo reul miweotda ) Tanpa alasan aku
tak suka pada gadis itu.
3. ( Nareul miweosseo cheonwado haji anhatda ) Dia
membenciku bahkan nggak telepon.
4. ( geunyeoneun yeppeujido mibjido anko
geunyang pyeong beob hada ) Gadis itu tak cantik dan tak jelek amat kok, biasa2 saja . Jadi
( miweo ) juga bermakna buruk rupa ( tidak cantik ). misalnya juga ( miun ori
sekki = anak itik yang buruk rupa ).
5. ( Naneun neoreul goun jeong miun jeongi da
deureotda ) Perasaanku padamu berbaur antara cinta dan benci. ungkapan ini biasanya untuk
mengungkap perasaan cinta seseorang.
6. ? ( ajigdo geu saram miweoyo ? ) masihkah kau membencinya?
7. ! ( neo jeongmal miweo juggesseo ! ) aku sungguh sangat benci kamu.
Pembelajaran ini adalah mengajak belajar kata benci , bukan mengajak belajar untuk
membenci. Sebuah nasehat menyampaikan :
( ahbib
habiibaka haunama, asa aiyakuna baghidluka yaumama, wabghid baghidlaka haunama, asa
aiyakuna habibaka yaumama ) Cintailah kekasihmu sewajarnya saja, karena mungkin suatu
ketika akan menjadi orang yang kau benci, dan bencilah musuhmu sewajarnya saja, barangkali
kelak dia menjadi kekasihmu ( HR.atturmidzi dari sahabat Abi hurairah )
( ganeun jeongi isseoya oneun jeong itda ) if you want
others to be nice to you, you should be nice to them first. semoga bermanfaat .
Baiklah, dalam kesempatan kali ini kita akan sedikit membahas kata itu dan apa yang terkait
dengan kata itu. Biasanya anak muda sering berkata ( neo bakke omnende =
tidak ada orang selain kamu ), artinya yang ada di hatiku hanya kamu seorang. Kata ( bakk )
berkaitan dengan kata ( Bakkat ) artinya luar, misalnya
( bakke bigaonikka naneun bioseul ibeoyaji= karena di luar hujan, maka aku harus pakai
jas hujan ). ( bakke ) sendiri diartikan sebagai yang lain, di luar itu, kecuali .
Dalam penggunaannya kata digunakan sebagai bentuk negatif ( ). Contohcontohnya adalah sebagai berikut :
1. ( geuneun gongbubakke moreuneun haksaeng ) = ia adalah
pelajar yang tidak tahu selain belajar ( ia adalah pelajar yang tahunya hanya belajar )
2. 2 ( naneun chinguga 2 myeong bakke eobseoyo ) = Aku punya 2
teman selainnya tidak ada ( aku hanya punya 2 teman ).
3. ( sarang bakke nan molla ) = aku tak tahu selain cinta ( yang ku tahu hanya
cinta )
4. ( jeon han guk mareul jogeum bakke mothaeyo ) = saya
tidak berbahasa Korea kecuali sedikit ( saya hanya bisa berbahasa Korea sedikit ).
5. ( Geu sarameun jagi bakke moreumnida) = Ia tidak tahu
orang lain selain dirinya ( mikir diri sendiri )
Dalam kasus di atas semua dikombinasikan dengan kata benda ( noun ), bagaimana kalau kata
kerja ? Jawabnya adalah ( eul subakke eopda ).
Pola ini digunakan ketika pelaku merasakan bahwa tidak ada pilihan kecuali melakukan atau
mengalami sesuatu.
contohnya :
1. ( gili mikkeureoul subakke eobseoyo ) = tak ada jalan yang
tak licin ( semua jalannya licin )
2. ( saranghal su bakke eobseo ) = tak ada pilihan kecuali mencintainya.
Keterangan :
a. ( eul subakke eopda ) di gunakan pada kata kerja/ predikat selain
( ida dongsa / to be ).
b. bisa di ganti dengan bentuk lain yaitu /-+verb+
Mungkin sebaiknya memang harus sedikit saja agar mudah dipelajari dan akan ada pembahasan
yang akan datang. semoga bermanfaat.
Semoga dengan pembahasan kali ini bisa menambah belajar kita dan semoga bermanfaat.
jawabannya si Mr Jin, orang ketiga itu tertawa terbahak-bahak , hahahahahaha. masa jin
kok belajar bahasa Korea melalui blog..hahahahahaha., saking terbahak-bahaknya
Dua cerita di atas adalah gambaran bagi kita, bahwa biarpun doa itu adalah pengabdian,
penghambaan, ibadah, namun permohonan harus disertai kesadaran siapakah kita, apakah yang
telah kita lakukan dan apakah permohonan itu telah sesuai dengan kemampuan kita dan akan
menjadikan kita lebih baik. Tuhan Maha Mengabulkan segala permohonan, semoga kita
senantiasa menjadi hamba yang selalu memohon kepada-Nya.
Kosa kata :
( kkotnamu ) = Pohon bunga , ( han geuru ) = sebatang. ( Haneunim ) =
Tuhan. ( kkotpida ) = bunga mekar. ( kido hada ) = berdoa.. ( eoneul
nal ) = suatu hari. ( yeope ) = di samping.( geuraeseo )= jadi, lalu.. ( dasi )=
lagi, ( eolma hu ) = selang beberapa waktu setelahnya. (deudieo) = akhirnya,
( moseup ) = penampilan, ( kkamjjak nollada ) = heran, terkejut./
( hande/hankunde ) = tempat yang sama ( seokkida ) =tercampur
Nama-nama warna dalam bahasa Korea :
( paran saek ) = warna biru, ( geumjeong saek )= warna hitam ( ).
( hayan saek ) = warna
putih, ( ppalgan saek ) = warna merah. ( noran saek )= warna kuning.
( chorok saek )= warna
hijau, ( juhwang saek )= Oranye, ( bora saek ) = ungu. / ( Pink
saek/ bun hong saek )= warna pink, ( eun saek )= warna silver ( geum saek ) warna
emas. ( kal saek ) = warna coklat- Light Brown, ( bam saek ) coklat- brown ,
( hwe saek )= abu-abu.
Warna itu jumlahnya banyak, maka mungkin anda akan mendapatkan kata lain dari yang tersebut
dia atas.
saya buat formal, karena perkenalan seyogyanya dilakukan dengan bahasa yang formal dan
hormat.
Keterangan Kata :
1. ( na ) = aku , ( do ) = juga , bahkan, ( geurae ) = ya, baiklah, setuju. =
setuju aku begitu juga.
2. ( kong bu hada ) = belajar, menurut keteranga kongbu adalah sama seperti to
study dalam bahasa Ingris, sedangkan ( baeuda ) = berlatih , belajar , adalah seperti kata
to learn .
3. ( geurende ) = namun , akan tetapi. hampir sama dengan geurejiman .
4. ( joahada ) = senang, cinta. Kalau ditulis ( johda ) , artinya bagus, baik,
menyenangkan, baiklah!.
Namun bedakan juga dengan ( joahjida ) = membaik / menjadi lebih baik , atau
menjadi suka/ gemar. ( ).
Biasanya ketika kumpul-kumpul sesama pria dewasa yang belum juga berumah tangga selalu
ada canda begini aku menikah itu siap, namun memberi nafkahnya saja yang kurang siap .
Lalu ditimpali oleh teman-temannya Setuju, aku juga demikian , kemudian yang lainpun
menyusul aku jugaaku juga . Namun saya berpendapat berbeda, kalau aku nikahnya siap,
memberi nafkahnya siap, cuma nafkah yang mau diberikan saja yang belum siap . Ungkapan
kata saya juga demikian seperti ini biasa disebut dengan ( pijang pajang ) atau
serba sama.
Sahabat yang terbaik adalah ada di saat-saat kita membutuhkan, saat hati kita luluh, yang hadir
dengan senyuman kasih sayang.
senyuman adalah pengobat hati. ( useumeun gajang
areumdaun boseok imnida ) senyuman adalah permata terindah. Senyuman dari hati yang
tulus akan menjadikan hati teduh dan meluruhkan segala lara.
( useun maeumeul chiryohaneun boyak imnida )
Senyuman adalah obat yang menyembuhkan hati
, ( malsorineun dallado useumsorineun gatgo, )
Walaupun suara ( bahasa ) yang berbeda, namun suara tawa itu tetap sama
, ( saenggingeoseun dallado utneun moseubeun gatgo,)
Walaupun ketampanannya berbeda, namun penampilan senyum sama juga
( pibusaegeun dallado usui saekkkareun
gatseumnida )
Walaupun warna kulit berbeda warna senyuman itu tetap sama
Kata baru :
- ( wiro ) = pelipur lara
- ( himdeureo ) = capai, lelah
- ( yeop )= samping.
- ( chungbun hada ) = mencukupi
- ( pilyo hada ) = memerlukan, membutuhkan
- ( sallida ) = menyelamatkan, menyadarkan dari pingsan
- > > ( utda, useo, useum ) = tertawa, tersenyum > senyuman.
- > ( momeureuda, meomuleo ) = singgah, diam
- > ( dareuda > dalla ) = berbeda
- ( kwansim ) = kepedulian . ( kwansim hada ) = peduli.
Malam ini aku baca catatan yang tertulis 10 (sepuluh ) tahun yang lalu. Mr Kong menulisnya
dalam sebuah catatan, tulisan tentang seseorang yang tak mampu dimiliki, walau dekat
melekat , ( ireoke gyeote isseodo: walau di sisipun) namun tetap tak
mampu dimiliki :
Ketika kita berada ditempat-tempat umum, biasanya ada pemberitahuan dari petugas, yang
sifatnya sebagai peringatan atau himbauan dan menggunakan bahasa permohonan. salah satu
susunan yang digunakan adalah menggunakan V + .
Lama tidak update, terlebih tentang bahasa Korea, ternyata membuat saya kangen juga untuk
menulis, sekaligus mengikuti saran dari banyak teman untuk segera menulisnya. Kali ini
menulis tentang kata dalam bahasa Korea keliahatannya lebih menarik.
Daftar kata :
(musikhan ) = buta huruf/tidak berpengetahuan
( hwasal ) = anak panah.
( bitmul ) = air hujan
( eoryeopji anha ) = tidak sulit
( ai ) = anak-anak
( eoreun ) = orang dewasa
( seulpeum ) = kesedihan
( sigan ) = waktu
Dalam kalimat ajakan, dalam pelajaran yang biasa kita pelajari adalah dengan menggunakan
verb () yang
menggambarkan ajakan. misalnya :
( uri kaci gapsida ) mari kita pergi bersama .
( han guk mareul gongbu hapsida ) mari kita belajar bahasa korea.
Dalam kesempatan kali ini kita melihat syair dari lagu Lee sung gi di atas. Ada beberapa kata
ajakan di dalamnya .
misalnya :
( sarang man haja ) , ( mannaja ), ( sarang haja ).
kata ( ja ) dari syair di atas menunjukan kata /kalimat ajakan.
1. ( sarang hada ) = mencintai > menjadi > ( sarang haja ).= mari saling
mencintai
2. ( mannada ) = bertemu > menjadi > ( mannaja ) = mari bertemu
Dalam penggunaannya menggambarkan ajakan bersama, maka kita bisa buat contoh misalnya :
() () ( uri kaci kopi masija ) = mari minum kopi bersama
() () ( uri kaci yeongwa boja ) = mari bersama menonton film
Klasifikasi bentuk ajakan adalah sebagai berikut :
( meogja ) = mari makan (informal)
( meogeyo ) = mari makan (formal)
( meogeupsida ) = mari makan (honorific)
Salju terakhir di liburan Seollal
Musim semi telah tiba
Oh adalah album Girl Generation ( SNSD ) yang keluar pada awal tahun 2010 ini . Album yang
berada di bawah naungan SM intertainment ini dirilis tanggal 28 januari 2010 silam. Album ini
sebagaimana album SNSD sebelumnya minat publik sangat besar sekali. dikabarkan pre-order
mencapai 150.000 lebih. bahkan albun ini juga dirilis di 80 negara.
Berikut ini adalah lirik lagu Oh ! :
OH by Girl Generation
( bersama )
( jeone aldeon naega anya = saya bukan orang yan kau kenal
sebelumnya )
Brand New Sound
( saerowojin nawa hamkke = suatu yang baru ada bersama saya )
One More Round
Dance Dance Dance till we run this town
() Ill be Ill be Down Down Down Down
(yuri)oppa oppa Ill be Ill be Down Down Down Down
() ( oppa najom bwa nareul jom bwarabwa = Abangcoba
lihat aku. mohon lihatlah aku )
() Ha! ( cheoeumiya ireon nae maltu Ha! = ini yang pertama saya
mengatakan seperti ini Ha )
() ( meorido hago hwajangdo haenneunde= rambut dan make
up-pun telah aku lakukan )
() ( wae neoman neoman moreuni = mengapa engkau saja tidak tahu..
() (taeyeon)dugeun dugeun gaseumi tteollyeowayo =duk
dukgetaran debaran jantungku ini )
( jakku jakku sangsangman haneun geollyo = terus menerus
hanya berkhayal )
() ( eotteoke hana kotdae nopdeon naega = ( bagaimana aku
harus berbuat untuk jaga gengsi ini )
() ( malhago sipeo = ini yang ingin aku katakan )
()Oh Oh Oh (Oh Oh Oh oppareul saranghae =oh..oh abang aku sayang
padamu )
Ah Ah Ah Ah ( Ah Ah Ah Ah manhi manhihae= Ah..ahah..sayang sekali )
( ) ( sujubeuni jebal utji mayo = aku malu tolong jangan
tertawakan )
() (taeyeon)jinsim ini nollijido marayo = ini sungguhan maka
jangan anggap main-main )
( tto babogateun malppunya = hanya sepeti kata yang bodoh lagi )
( jeone aldeon naega anya = saya bukan orang yan kau kenal sebelumnya )
Brand New Sound
( saerowojin nawa hamkke = suatu yang baru ada bersama saya )
One More Round
Dance Dance Dance till we run this town
() Ill be Ill be Down Down Down Down
(yuri)oppa oppa Ill be Ill be Down Down Down Down
() ( oppa jamkkanman jamkkanman deureobwa = abang
sebentar sajasebentar saja coba dengarkan )
menulis yang lagunya Kang Hani, yang kali title-nya adalah ( hanya engkau saja ),
yang juga soundtrack di drama tersebut.
Mungkin bagi anda yang penasaran tentang file mp3-nya bisa di unduh di :
di sini ( only you Mp3 )
( Neo Hanaman : Engkau seorang saja )
( jeo paran haneullo naraolla = aku terbang ke atas langit biru )
( saehayan ne pume angilkkeoya= akan ku peluk hatimu yang seputih
salju itu )
( amugeotdo amumaldo = apapun dan sepatah katapun )
( naegen pillyochi anheungeol = tak perlu sampaikan padaku )
( deuneorbeun gaseume neoreul ango = ku akan merangkulmu di
dalam dada yang luas ini )
( yeongwonhan noraereul bureulkkeoya = ku akan menyanyikan lagu
yang mengabadikan )
( sesange neo hanaman saranghae =dalam kehidupan dunia ini hanya
engkau saja yang aku
cintai )
( gominhal pillyoeobseo, sesange dan han saram = kau
tak perlu merana , di dunia
ini hanya seorang saja, aku )
( ne gyeoteul jikyeojulkke = yang akan menjaga di sisimu )
( neon uisimeobsi modeungeol = kau tak perlu ragu2 atas semuanya )
( naege da matgyeojugenni = semua serahkan padaku )
( ijen nan da ara neol wihae saragalge = sekarang saya
seorang, yang akan hidup
untukmu)
( jeo paran haneullo naraolla = aku terbang ke atas langit biru )
( saehayan ne pume angilkkeoya= akan ku peluk hatimu yang seputih
salju itu )
( amugeotdo amumaldo = apapun dan sepatah katapun )
( naegen pillyochi anheungeol = tak perlu sampaikan padaku )
Mungkin lagu ini telah lawas sekali, namun saya mencoba menulis liriknya
karena saya suka. Lagu yang awalnya dinyanyikan oleh Lee sun hee ( 1988 ) ini telah beberapa
kali dinyanyikan lagi , misalnya oleh kim jung eun dalam film Marrying the Mafia,2002, son
dambi juga xiah DBSX.
liriknya sederhana dan tidak terlalu banyak yaitu sebagai berikut :
, ( na hangsang geudaereul
bogopahaneunde, mamcheoreom gakkaul su eobseo )
Aku senantiasa merindukanmu, kau seperti tak mampu mendekati hatiku
,
( oneuldo bitbaraen nalgeun sajin sogui geudae moseup geuriwohane )
( hari inipun pada cahaya yang memudar dalam potret tua, Aku merindukan penampilanmu )
, ( na hangsang geudaereul
geuriwohaneunde geudaeneun eodiro tteonanna )
Aku selalu merindukanmu, Kemana engkau telah pergi
, ( dajeonghan geu moseup nunmullo
yeouljyeo geudaeyeo naege dorawayo )
Penampilanmu penuh kasih ..hingga mengalirkan air mata, engkau kembalilah padaku .
( dorawa geudae naege dorawa nan
ontong geudae saenggak ppuniya )
kembalilah.. engkau kembalilah padaku, aku sepenuhnya hanya memikirkan engkau saja.
~
( bulgateun naui sarang pihal su eobseo geudaeyeo naege eum~ dorawayo )
Cintaku laksana api, yang aku tidak mampu menghindarnya, Engkau kembalilah padaku
..
( neol saranghaejulge neol gidaryeojulge
hamkke haetdeon sigan da gieokhajanha
haji motan maldeul hago sipdeon maldeul
ijen malhalge saranghanda..)
aku akan mencintaimu dan aku akan menunggumu
Mengenang masa-masa kita bersama
kata-kata yang tak mampu terucapkan
Dan kata-kata yang ingin terucapkan
Saat ini akan kutakan aku cinta kamu
..
.
( saranghanda..
neowa hamkkeran kkumeul kkunda.)
Ku mencintaimu
Kita bersama mimpikan impian ini.
Dari Bogoshipda ( ) hingga ijeo beoryeoseumyeon shipeo (
)
Mungkin sebagian kita telah mengenal, hafal dan pandai menyanyikan lagu yang hit dengan title
bogoshipda yang dinyanyikan oleh Kim bom soo. Pada kesempatan ini saya tidak ingin
mengulas atau menampilkan liriknya, namun ingin membahas sedikit saja tentang kata tersebut
dilihat dari struktur tata bahasa Korea yaitu ( go sipda) dan beberapa pembahasan
yang terkait.
Peraturan
1. Untuk verba tanpa konsonan akhir, tambahkan .
Misalnya :
? = Apakah Anda suka minum kopi?
? = Apakah Anda ingin makan siang?
? = Apakah mau pergi ke bioskop bersama-sama?
Kosa kata :
= bioskop, teater
= makan siang, siang
= bersama-sama
Catatan: Jika Anda menghilangkan dari () menjadi () saja maka itu
menjadi bentuk informal.
? = Apakah Anda suka minum kopi?
? = Apakah Anda ingin makan siang?
? = Apakah mau pergi ke bioskop bersama-sama?
Semoga pelajaran yang sedikit ini bisa memberi manfaat.
Slang di ciptakan oleh perubahan bentuk pesan linguistik tanpa mengubah isinya untuk maksud
penyembunyian atau kejenakaan, jadi slang bukanlah jika kita berbicara yang seharusnya sebuah
bahasa, melainkan hanya transformasi parsial sebagian dari suatu bahasa menurut pola-pola
tertentu. Contohnya, kata bahasa Indonesia mobil dapat di ubah wujudnya menjadi boil, bolim,
demobs atau kosmob. ( sumber : id.wikipedia.org )
Bahasa gaul atau bahasa prokem adalah penggunaan kata-kata dalam bahasa yang tidak resmi
dan ekspresi yang bukan merupakan standar penuturan dialek atau bahasa.
Pada kesempatan kali ini, yang masih dalam suasana hari Hangeul, saya mencoba
memberi pembahasan lain yaitu tentang bahasa Korea slang. Dian ssi pernah menulis juga
tentang bahasa slang ini, maka tulisan ini untuk mendukung tulisan tersebut.
Ada beberapa bahasa slang yang pernah ditanyakan teman artinya misalkan adalah sebagai
berikut :
1. ( jjang ) yaitu yang memiliki arti :
a. best; cool; great; ace
b. Orang yang terkuat atau pemimpin kelompok.
2. ! ( Jjang-i-ya ) Ini adalah bom! . Tidak ada yang tahu makna sebenarnya dari kata
. Tapi yang paling dipercaya dugaan adalah dari kata yang berarti Chief atau ketua.
3. !( Neo jjang-i-ya ) .= engkau hebat
4. ? ( Jejeong shini-ya ) apa kamu sudah gila..? . Dalam keadaan biasa kita bia
mengatakan ? (mi-cheo-sseo) apakah kamu sudah gila .
5. ( ssi pal ) : sialan . Kata ini merupakan kata untuk mengungkapkan ketidakpuasan dari
seseorang. namun seharusnya berhati-hati mengucapkan kata ini karena akan melukai perasaan
orang lain.
6. = ( Keojimal ) . or : yaitu kata untuk menyatakan kebohongan.
b. ( naneun gaeurui saebyeogeul gidarinda ) Aku menanti pagi saat musim gugur
c. ( naneun gudureul sassseumnida ) Aku telah membeli sepatu.
d. . ( Naeka meonjo halke ) = saya pergi dulu . ket : berasal dari kata + .
3. ( uri ) dan (Jeohui). Adalah bentuk jamak dari kata ganti orang pertam tunggal .
adalah bentuk jamak dari ( na ) sedangkan adalah bentuk jamak dari ( jeo ).
Contoh adalah :
a. ( uri timi igyeotta ) = Tim kami menang. Our team won!
b. .( igoseun uri hagyoeyo ) = ini adalah sekolah kami.
c. . ( jeohuiga kabangeul chaca deurilgayo ) = Kami akan
mencari tas anda.
d. ? ( Jeohuireul chatgo kyesinayo ? ) Apakah Anda mencari kami.
Untuk pembahasan tentang kata ganti orang kali ini kita batasi hanya sampai kata ganti orang
pertama saja, mudah-mudahan lain kali bisa meneruskan dan dengan sedikit pembahasan ini
semoga menjadi lebih mudah dipahami dan diingat. Semoga bermanfaat.