Anda di halaman 1dari 9

SHARE TRANSFER AGREEMENT PERJANJIAN PENGALIHAN SAHAM

This TRANSFER OF SHARES AGREEMENT PERJANJIAN PENGALIHAN SAHAM ini


(the "Agreement") is entered into as of ("Perjanjian") ditandatangani sejak tanggal
___________ by and between: ___________ oleh dan antara:

1. PT KAKA, a limited liability company 1. PT KAKA, sebuah perusahaan yang


established under the laws of the didirikan berdasarkan hukum Republik
Republic of Indonesia and having its Indonesia, dengan kantor di [xxx]
office at [xxx] (the "Transferor"); and ("Pihak Yang Mengalihkan"); dan

2. PT MOMO, a limited liability company 2. PT MOMO, sebuah perusahaan yang


established under the laws of the didirikan berdasarkan hukum Republik
Republic of Indonesia and having its Indonesia, dengan kantor di
office at [xxx] (the "Transferee"). ("Penerima Pengalihan").

(each a "Party", and together the "Parties"). (masing-masing adalah "Pihak" dan bersama-
sama adalah "Para Pihak")

RECITALS: MENGINGAT:

The Transferor has agreed to sell, transfer and Pihak Yang Mengalihkan setuju untuk menjual,
assign 300 shares representing 5% of the total mengalihkan dan memindahkan 300 saham yang
shares in PT Atung, a limited liability company mewakili 5% saham dari PT Atung, sebuah
established under the laws of the Republic of perseroan yang didirikan berdasarkan hukum
Indonesia and having its office at [xxx] (the Indonesia dan memiliki kantor di [xxx]
"Company") (the "Shares") to the ("Perseroan") ("Saham-saham") kepada
Transferee, and the Transferee has agreed to Penerima Pengalihan, dan Penerima Pengalihan
accept that transfer and assignment by setuju untuk menerima pengalihan dan
purchasing the shares from the Transferor pemindahan dengan cara membeli saham-saham
subject to the terms and conditions herein. tersebut dari Pihak Yang Mengalihkan sesuai
dengan syarat dan ketentuan di dalam Perjanjian
ini.

OPERATIVE PROVISIONS: KETENTUAN OPERASIONAL:

THE PARTIES AGREE as follows: PARA PIHAK SETUJU sebagai berikut:

1. SALE AND PURCHASE 1. PENJUALAN DAN PEMBELIAN

1.1 Subject to the terms of this 1.1 Tunduk pada ketentuan dalam
Agreement, the Transferor hereby Perjanjian ini, Pihak Yang Mengalihkan
sells, transfers, and assigns to the dengan ini menjual, mengalihkan dan
Transferee, and the Transferee hereby memindahkan kepada Penerima
purchases and accepts from the Pengalihan dan Penerima Pengalihan
Transferor the transfer and dengan ini membeli dan menerima dari
assignment of the Shares, including all Pihak Yang Mengalihkan pengalihan dan
rights and title to and interest in or pemindahan atas Saham-saham,
with respect to the Shares. termasuk segala hak, hak milik dan
kepentingan atas dan terkait dengan
Saham-saham.

1
1.2 The transfer of the Shares pursuant to 1.2 Pengalihan Saham-saham sesuai
this Agreement shall be effectively on dengan Perjanjian ini berlaku secara
a date all of the conditions have been efektif sejak tanggal di mana seluruh
fulfilled by the Transferor as set under kondisi telah dipenuhi oleh Pihak yang
Article 3.1 of this Agreement (the Mengalihkan sebagaimana diatur dalam
“Completion”) and as from the Pasal 3.1 Perjanjian ini (“Pemenuhan”)
Completion, the Transferor shall dan sejak Pemenuhan, Pihak yang
subrogate all of the Transferor’s rights, Mengalihkan harus mengalihkan seluruh
titles and interests in or attached to hak, kepemilikan, dan kepentingan atas
the Shares, and the Transferee shall atau terkait Saham-saham, dan
be entitled to all benefits gained or Penerima Pengalihan akan menjadi
proceeds arising from the Shares and berhak atas setiap manfaat yang
to exercise all rights of ownership with diperoleh atau keuntungan yang timbul
respect to the Shares. atas Saham-saham dan untuk
melaksanakan seluruh hak atas
kepemilikan atas Saham-saham.

1.3 Penjual dengan ini secara tidak dapat


1.3 Seller hereby irrevocably waives any ditarik kembali mengesampingkan segala
restrictions on transfer to the extent possible batasan transfer sejauh mungkin
(including any of its rights of pre-emption) (termasuk hak pre-emption-nya) yang
which may exist in relation to the Shares, mungkin ada sehubungan dengan
whether under the articles of association (or Saham, baik berdasarkan anggaran
local equivalent) of the Company or otherwise.
dasar (atau yang setara dengan lokal)
dari Perusahaan atau jika tidak.

2. PURCHASE PRICE 2. HARGA PEMBELIAN

2.1 The price payable by the 2.1 Harga yang dibayarkan oleh
Transferee to the Transferor for the Penerima Pengalihan kepada Pihak Yang
sale, transfer and assignment of the Mengalihkan untuk penjualan,
Shares is Rp yyy,- and shall be paid on pengalihan dan pemindahan Saham-
the Completion. saham adalah Rp yyy,- dan akan
dibayarkan pada saat Pemenuhan.

2.2 The Buyer must pay the Purchase 2.2 Pembeli harus membayar Harga
Price to the Seller through an Pembelian ke Penjual melalui transfer
immediate transfer of funds available dana segera ke akun atau akun yang
to the account or account designated ditunjuk oleh Penjual bersamaan
by the Seller before the Closure, dengan Penutupan.
together with the Closing.

2.3 Share sales tax is borne by the 2.5 Pajak penjualan saham ditanggung
issuer. oleh pihak yang mengalihkan.
2.4 The SELLER shall not be 2.6 PIHAK PENJUAL tidak berhak untuk
meminta kenaikan harga atas apa yang telah
entitled to request a price diperjanjikan menurut Perjanjian ini, apabila
increase on what has been pada waktu ditandatanganinya akta Jual
agreed under this Agreement, Belinya, ternyata harga dari apa yang
dijualnyamenurut Perjanjian ini naik.
if at the time of signing of the Demikian pula sebaliknya, PIHAK

2
Sale and Purchase Act, the PEMBELI tidak berhak untuk meminta
penurunanharga atas apa yang telah
price of what is sold under diperjanjikan menurut Perjanjian ini, apabila
this Agreement increases. ternyata harga dari apa yang dibelinya
Likewise, the BUYER shall not ituturun, dan berhubung dengan itu
semuanya masing-masing pihak yang satu
be entitled to demand price terhadap yang lain dan sebaliknya dengan ini
reductions on what has been sekarang untuk di kemudian hari, saling
agreed under this Agreement, memberikan pembebasan sepenuhnya atas
segala tuntutan danpenagihan atas segala hal-
when it becomes apparent hal tersebut.
the price of what it purchases,
and in connection thereby all
of the parties to one another
and vice versa with it now to
later on, give each other a full
release of any claim and
invoice for any such matters.

3. COMPLETION 1. 3. PEMENUHAN

Completion shall take place following Pemenuhan Perjanjian akan berlangsung


the execution of this Agreement but sejak penandatanganan Perjanjian ini
only after occurrence of the following: namun hanya setelah dipenuhinya hal-hal
berikut ini:

(a) issuance of an approval from the (a) dikeluarkannya suatu persetujuan


shareholders of the Company for dari para pemegang saham
the transfer of Shares from the Perseroan untuk pengalihan Saham-
Transferor to the Transferee; saham dari Pihak yang Mengalihkan
kepada Penerima Pengalihan;

(b) all regulatory approvals, including (b) seluruh persetujuan yang diperlukan
but not limited to the Indonesian berdasarkan peraturan perundang-
Capital Investment Coordinating undangan, termasuk namun tidak
Board (Badan Koordinasi terbatas pada persetujuan Badan
Penanaman Modal or BKPM) or Koordinasi Penanaman Modal atau
other relevant authorized BKPM) atau badan pemerintahan
governmental body (but excluding lain yang berwenang (namun tidak
any notification and/or approval termasuk setiap pemberitahuan
from the Ministry of Law and dan/atau persetujuan dari
Human Rights of the Republic of Kementerian Hukum dan Hak Asasi
Indonesia), which are required in Manusia), yang diperlukan
relation to the consummation of sehubungan dengan pelaksanaan
the transaction contemplated atas transaksi sebagimana diatur
herein having been obtained either dalam Perjanjian ini telah diperoleh
unconditionally or conditions baik tanpa atau dengan syarat yang
accepted to the Transferee; diterima oleh Penerima Pengalihan;

3
(c) the Transferor and Transferee (c) Pihak yang Mengalihkan dan
having executed a deed of share Penerima Pengalihan telah
transfer before a notary in menandatangani suatu akta
accordance with the Indonesian pengalihan saham di hadapan
Company Law and the Company’s notaris sesuai dengan Undang-
Articles of Association; Undang Perseroan Terbatas dan
Anggaran Dasar Perseroan;

(d) the Transferee having been (d) Penerima Pengalihan telah diberikan
provided with a copy of the suatu salinan daftar pemegang
Company’s share register dated on saham Perseroan dengan tanggal
the same date as the execution of yang sama dengan tanggal
a deed of share transfer; and penandatanganan Perjanjian
pengalihan saham; dan

(e) registration of the Transferee as a (e) pencatatan atas Penerima


shareholder in the share register of Pengalihan sebagai pemegang
the Company. saham di daftar pemegang saham
Perseroan.

(f) The seller hereby grant authorize (f) Penerima Pengalihan dengan ini
to the purchaser to make notice for diberikan kewenangan oleh Pihak
the sale and purchase of the yang Mengalihkan untuk membuat
transferred shares in accordance pemberitahuan mengenai jual beli
with this agreement to all related saham yang dialihkan berdasarkan
government authority (including perjanjian ini kepada seluruh otoritas
any administrative act in relation pemerintah terkait (termasuk
to the change company’s data in tindakan administratif sehubungan
the Online Single Submission dengan perubahan data perseroan
(“OSS”) system as required by
dalam sistem Online Single
Government Regulation of
Submission (“OSS”) yang
Republic Indonesia No. 24 year
disyaratkan oleh Peraturan
2018 concerning Electronic
Pemerintah Republik Indonesia No.
Integrated Business Licensing
24 tahun 2018 tentang Pelayanan
Service) through and to the Board
Perizinan Berusaha Terintegrasi
of Directors of the Company, as
well as to register the transfer of secara Elektronik) melalui dan
transferred shares in the register kepada Direksi Perseroan, serta
of shareholder of the company untuk membuat dilakukannya
under the name of purchaser. pencatatan atas pengalihan dari
saham yang dialihkan tersebut di
dalam daftar pemegang saham dari
perseroan atas nama Pembeli.
For this purpose, the seller grants
irrevocable power of attorney to Untuk tujuan tersebut, Pihak yang
the purchaser act for and on behalf Mengalihkan memberi kuasa yang
of the seller in relation to the tidak dapat ditarik kembali kepada
transfer of transferred share as Penerima Pengalihan untuk bertindak
contemplated under this dan atas nama Pihak yang
agreement and to appear anytime Mengalihkan sehubungan dengan
and at any places, if required, to pengalihan dari saham yang
execute any instruments, any dialihkan sebagaimana dimaksud
deeds and documents requires and
dalam perjanjian ini, dan untuk
to conduct any act considered
menghadap kapanpun dan
necessary for the registration of
dimanapun, sepanjang diperlukan,
transferred shares in the
untuk menandatangani seluruh
shareholder register of the
instrumen-instrumen, akta-akta dan
company and/or in the register of

4
relevant authority and/or OSS dokumen-dokumen apapun yang
system, under the name of the diperlukan dan untuk melakukan hal-
purchaser. hal yang dianggap patut guna
pendaftaran saham yang dialihkan di
dalam daftar pemegang saham
perseroan dan/atau dalam daftar
otoritas berwenang dan/atau sistem
OSS, atas nama pembeli.

4. REPRESENTATION AND WARRANTIES 4. PERNYATAAN DAN JAMINAN

Pihak yang Mengalihkan menyatakan dan


The Seller represents and warrants to the menjamin kepada Penerima Pengalihan bahwa:
purchaser that:
a. Pihak yang Mengalihkan adalah suatu
a. The seller is a legal entity duly
badan hukum yang sah didirikan
organized and validly existing
berdasarkan Hukum Negara Republik
under the Laws of Republic of
Indonesia;
Indonesia.

b. This agreement is a valid obligation b. Perjanjian ini adalah kewajiban yang sah,
binding and may be conducted in mengikat dan dapat dilaksanakan sesuai
accordance with the prevailing laws dengan ketentuan-ketentuan yang
and regulation. berlaku di dalamnya;

c. The execution and delivery of this c. Penandatanganan dan penyerahan


agreement and the implementation perjanjian ini dan pelaksanaan transaksi-
of transactions which is regulated transaksi yang diatur dalam perjanjian ini
under this agreement by the seller oleh Pihak yang Mengalihkan tidak dan
is not and will not be against or tidak akan bertentangan dengan atau
breach any provision in the melanggar peraturan perundang-
prevailing laws and regulations or in undangan yang berlaku atau merupakan
default based on an agreement or suatu perisitiwa cidera janji berdasarkan
undertaking whereby the seller suatu perjanjian atau kesepakatan
become the object of such dimana Pihak yang Mengalihkan menjadi
agreement. pihak atau dimana aset-aset atau
kekayaannya menjadi objek tersebut;

d. The Sellers guarantees to the d. Pihak yang Mengalihkan menjamin


Buyers that the Shares are truly Penerima Pengalihan bahwa saham-
their legal possessions, which are saham adalah benar-benar miliknya yang
not pledged or insured in any way, sah, tidak digadaikan atau
free of confiscation and have never dipertanggungkan dengan cara apapun
been transferred to other party, juga, bebas dari sitaan dan belum pernah
therefore the Buyers is exempt by dipindahkan kepada pihak lain, sehingga
the Sellers from the other party's Penerima Pengalihan dibebaskan oleh
claim and will not be sued by other Para Pihak yang Mengalihkan dari
parties regarding the ownership of tuntutan pihak lain dan karenanya
the Shares which states entitled or Penerima Pengalihan tidak akan
participate entitled to a part or all mendapat tuntutan dari pihak lain yang
of the Shares. didasarkan atas hal-hal tersebut yang
menyatakan berhak atau turut berhak
atas sebagian atau seluruh saham-
saham;

5
e. The purchaser has the capacity and
full authority to execute and e. Penerima Pengalihan tidak akan
implement the provisions under this mendapatkan tuntutan atau gugatan
agreement and furthermore has berupa apapun juga dari pihak lain
taken all necessary action to ensure tentang perbuatan hukum pihak kedua
the validity, delivery and guna mengalihkan saham yang dialihkan
implementation of this agreement. berkaitan dengan hal tersebut, Penerima
Pengalihan dibebaskan oleh Pihak yang
Mengalihkan dari segala tuntutan,
tagihan, dan dakwaan apapun dari pihak
lain;
f. Due to the conclusion of this f. Dengan dibuatnya Perjanjian ini, maka Para Pihak
Agreement, the Sellers shall no yang Mengalihkan tidak berhak lagi untuk
longer be entitled to provide as memberikan sebagai jaminan, menjual atau dengan
collateral, sell or in any way also cara apapun juga mengalihkan saham-saham
transfer the Shares to another kepada pihak lain, sedang segala tindakan yang
party, while all acts committed by dilakukan oleh Para Pihak yang Mengalihkan
semacam itu adalah tidak sah;
such Sellers are invalid.
g. Di hari pelunasan PIHAK PEMBELI menerima milik dan
g. On the day of repayment, the BUYER hasil-hasil dari apa yang dibelinya, dan mulai hari
PARTY receives the results of what it tersebut juga segala keuntungan, tetapi juga segala kerugian
purchases, and from that day on all dan risiko adalah kepunyaan PIHAK PEMBELI;
profits, losses and risks belong to the h. Keuntungan yang belum diambil pada saat pelunasan dan
Buyer; yang belum dikeluarkan adalah sepenuh-nya menjadi milik
h. The profit that has not been taken at PIHAK PEMBELI
the time of repayment and which has
not been issued fully belongs to the
buyer.

5. MISCELLANEOUS 5. LAIN-LAIN

5.1 Each Party shall pay its own costs and 5.1 Setiap pihak akan membayar biaya dan
disbursements of and incidental to this pengeluaran masing-masing maupun
Agreement. biaya tak terduga dari Perjanjian ini.

5.2 No failure or delay by any party in 5.2 Kegagalan atau keterlambatan dari
exercising any right, power or remedy setiap pihak untuk melaksanakan setiap
under this Agreement shall operate as hak, kuasa atau perbaikan berdasarkan
a waiver thereof, nor shall any single Perjanjian ini tidak dianggap sebagai
or partial exercise of the same pengesampingan atas hal-hal tersebut,
preclude any further exercise thereof ataupun setiap pelaksanaan atas setiap
or the exercise of any other right, atau sebagian dari hal yang sama
power or remedy. menghalangi pelaksanaan hal yang sama
berikutnya atau pelaksanaan hak, kuasa
dan perbaikan lainnya.

5.3 The Transferor and the Transferee 5.3 Pihak Yang Mengalihkan dan Penerima
shall do and execute or procure to be Pengalihan akan melaksanakan dan
done and executed all such further menandatangani atau memastikan
acts, deeds, things and documents as pelaksanaan atau penandatanganan
may be necessary to give effect to the seluruh akta-akta, hal-hal dan dokumen-
terms of this Agreement. dokumen yang mungkin diperlukan agar
ketentuan-ketentuan dalam Perjanjian
ini dapat berlaku.

5.4 This Agreement shall be governed by 5.4 Perjanjian ini diatur dan ditafsirkan sesuai
and construed in accordance with the laws dengan hukum Republik Indonesia
of the Republic of Indonesia.

6
5.5 The headings and table of contents in 5.5 Judul dan daftar isi dalam Perjanjian ini
this Agreement are for reference purposes bertujuan hanya untuk referensi, dan tidak akan
only and shall not in any way affect the mempengaruhi arti atau interpretasi Perjanjian
meaning or interpretation of this ini dengan cara apapun.
Agreement.

5.6 This Agreement may not be amended 5.6 Perjanjian ini tidak dapat diamandemen
except by an instrument in writing signed kecuali dengan instrumen tertulis yang
on behalf of each of the Parties hereto. ditandatangani atas nama masing-masing Pihak
dalam Perjanjian ini

6. DISPUTE RESOLUTION 6. PENYELESAIAN SENGKETA

Any dispute, controversy or claim arising out of or Setiap sengketa, kontroversi, atau klaim yang
in relation to this Agreement, or the breach, timbul dari atau sehubungan dengan Perjanjian
termination or invalidity thereof shall be settled ini, atau pelanggaran, pengakhiran atau
amicably, insofar as it is possible, by mutual ketidakabsahan atasnya akan diselesaikan secara
consultation and consent. If the Parties should be damai sejauh memungkinkan, berdasarkan
unable to reach mutual consent within thirty (30) konsultasi dan persetujuan bersama. Apabila Para
days after the notice by any Party of the dispute, Pihak tidak dapat mencapai kesepakatan bersama
the dispute shall be resolved by binding arbitration dalam waktu tiga puluh (30) hari setelah
in Jakarta in accordance with the Singapore pemberitahuan oleh salah satu Pihak atas
International Arbitration Centre ("SIAC") sengketa, sengketa tersebut akan diselesaikan
Arbitration Rules as at present in force. The secara arbitrase di Jakarta sesuai dengan
arbitration shall be administered by SIAC in Singapore International Arbitration Centre
accordance with its practice rules and regulations. ("SIAC") Arbitration Rules yang berlaku. Proses
The appointing authority shall be the Chairman or arbitrase tersebut akan dijalankan oleh SIAC dan
Deputy Chairman of SIAC. The number of sesuai dengan ketentuan pelaksana dan
arbitrators shall be 3 (three). The language to be peraturan-peraturan SIAC. Pihak yang berwenang
used in the arbitral proceedings shall be English. untuk menunjuk adalah Chairman atau Deputy
Chairman SIAC. Jumlah arbiter adalah 3 (tiga).
Bahasa yang digunakan dalam proses arbitrase
adalah Bahasa Inggris.

6.1 The arbitral award made and granted by 6.1 Putusan arbitrase yang telah dibuat dan
the arbitrator shall be final, binding and diputuskan oleh arbiter adalah putusan
incontestable and may be used as a basis yang final, mengikat, dan tidak dapat
for judgment thereon in the Republic of diganggu gugat dan dapat digunakan
Indonesia or elsewhere. All costs of sebagai dasar untuk keputusan atas
arbitration shall be determined by the sengketa tersebut di Republik Indonesia
arbitrators. With respect to any legal atau di wilayah manapun. Seluruh biaya
action brought in the Republic of Indonesia arbitrase akan ditetapkan oleh arbiter.
for the enforcement of any arbitral award, Sehubungan dengan setiap sengketa
each Party irrevocably elects its hukum yang diajukan di Republik
permanent domicile at the Central District Indonesia untuk setiap putusan arbitrase,
Court of Jakarta. setiap Pihak dengan tidak dapat ditarik
kembali memilih domisili tetap di
Pengadilan Negeri Jakarta.

6.2 Without limiting the generality of the 6.2 Tanpa membatasi ketentuan-ketentuan di
foregoing, the Parties hereby expressly atas, Para Pihak dengan ini
waive any Indonesian laws and mengesampingkan secara tegas setiap
regulations, decrees or policies having the udang-undang dan peraturan-peraturan,
force of law that would otherwise give the putusan-putusan, atau kebijakan yang
right to appeal the decision of the arbitral berlaku di Indonesia yang dapat

7
tribunal, and the Parties agree that, in memberikan hak untuk mengajukan
accordance with Article 60 of Law No. 30 banding terhadap putusan dari panel
of 1999 on Arbitration and Alternative arbiter, dan Para Pihak setuju bahwa,
Dispute Resolution (the Indonesian menurut ketentuan Pasal 60 Undang-
Arbitration Law), no Party shall appeal to Undang No. 30 tahun 2009 tentang
any court from the award or decision Arbitrase dan Alternatif Penyelesaian
contained therein. The Parties waive the Sengketa (UU Arbitrase), tidak akan ada
applicability of Article 48(1) of the Pihak yang mengajukan banding kepada
Indonesian Arbitration Law and agree that suatu badan mapaun atas setiap putusan
an arbitration need not be completed arbitrase atau keputusan apapun yang
within a specific time. For purposes of the tercantum di dalamnya. Para Pihak dengan
New York Convention on the Recognition ini mengesampingkan keberlakuan Pasal
and Enforcement of Foreign Arbitral 48 (1) UU Arbitrase dan sepakat bahwa
Awards of 1958 and Article 5(1) of the proses arbitrase tidak wajib diselesaikan
Indonesian Arbitration Law, the Parties dalam suatu jangka waktu tertentu. Untuk
agree that the relationship amongst the keperluan Konvensi New York perihal
Parties is commercial in nature and any Pengakuan dan Pelaksanaan Putusan
disputes between or amongst the Parties Arbitrase Asing Tahun 1958 dan Pasal 5(1)
related to this document shall be deemed UU Arbitrase, Para Pihak sepakat bahwa
commercial. hubungan di antara Para Pihak adalah
bersifat komersial dan setiap perselisihan
antara atau diantara Para Pihak terkait
dokumen ini juga bersifat komersial.

6.3 During the period of submission to 6.3 Terhitung sejak didaftarkannya sengketa
arbitration and thereafter until the untuk diselesaikan melalui arbitrase
granting of the arbitral award, the Parties sampai dengan diterbitkannya putusan
shall, except in the event of termination, arbitrase tersebut, para Pihak akan,
continue to perform all their obligations kecuali dalam hal terjadi pengakhiran
under the Agreement without prejudice to Perjanjian ini, tetap melaksanakan seluruh
a final adjustment in accordance with the kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini
said award. tanpa mengabaikan untuk dilakukannya
penyesuaian akhir menurut putusan
arbitrase dimaksud.

This Agreement is entered into and notarized as of Perjanjian ini ditandatangani dan dinotarisasikan
the date first above written. pada tanggal sebagaimana tercantum
pertama kali di atas.

8
The Transferor / Pihak Yang Mengalihkan: The Transferee / Penerima Pengalihan:

PT KAKA PT MOMO

By By
__________________________________ ___________________________________
___ ___
Name / Nama: Name / Nama:
Title / Jabatan: Title / Jabatan:

Anda mungkin juga menyukai