This Vendor Agreement (this “Agreement”) Perjanjian Penyediaan Jasa (“Perjanjian”) ini
is made on by DD MM YYYY and between: dibuat pada DD MM YYYY oleh dan antara:
Clinic Partner , a Clinic duly incorporated Nama Partner , suatu klinik yang didirikan
under the laws of the Republic of Indonesia, berdasarkan hukum negara Republik
having its registered Clinic Address Indonesia dan memiliki alamat yang terdaftar
(“Vendor”); and Alamat Klinik (“Vendor”); dan
(collectively the “Parties” and each a (bersama-sama disebut “Para Pihak” dan
“Party”) masing-masing disebut “Pihak”)
WHEREAS: BAHWA:
(A) The Vendor is engaged in the business (A) Vendor menjalankan usaha penyediaan
of providing xxxx Clinic (the “Product”). klinik xxxx (selanjutnya disebut “Produk”).
(B) The Company is the owner/operator of (B) Perusahan adalah pemilik/pengelola dari
website by the name of website dengan nama
www.honestdocs.id and its related www.honestdocs.id dan aplikasi seluler
mobile application (the “Website”) terkaitnya (selanjutnya disebut
wherein various products of different “Website”) dimana berbagai macam
nature are marketed and sold using produk dengan jenis beraneka ragam
electronic medium more particular dipasarkan dan dijual dengan
through the e-commerce domain. menggunakan media elektronik
khususnya melalui domain e-commerce.
(C) The Parties hereto have agreed that the (C) Para Pihak telah menyepakati bahwa
Product of the Vendor will be marketed Produk yang disediakan oleh Vendor akan
and sold on the Website based on the dipasarkan dan dijual melalui Website
terms and conditions as set forth under dengan mengacu kepada syarat dan
this Agreement. ketentuan yang ditentukan dalam
Perjanjian ini.
BY WHICH IT IS AGREED as follows: DENGAN INI MENYEPAKATI hal-hal sebagai
berikut:
The date of execution of this Agreement Tanggal difinalisasinya Perjanjian ini akan
shall be the commencement date and the menjadi tanggal permulaan/dimulainya
Agreement and shall continue to be in force Perjanjian dan Perjanjian akan terus berlaku
and binding until being terminated by the dan mengikat bagi Para Pihak sampai diakhiri
Parties in reference with Clause 10 of this oleh Para Pihak dengan mengacu kepada
Agreement. ketentuan Klausul 10 dalam Perjanjian ini.
The Vendor shall keep informed at all times Vendor wajib untuk setiap saat
the Company about the availability of the menginformasikan kepada Perusahaan terkait
Product along with detailed specification as dengan ketersediaan Produk termasuk
may be required of the Product. Order once informasi mengenai spesifikasi lengkap yang
placed on the Company by the customer mungkin diperlukan dari Produk terkait.
shall have to be honoured and processed by Pesanan yang telah diterima oleh Perusahaan
the Vendor without any delay, and the wajib dipatuhi dan secepatnya ditindaklanjuti
Vendor is obliged to provide all the Product oleh Vendor, dan Vendor berkewajiban untuk
for the relevant order without any menyediakan seluruh Produk terkait dengan
exemption. pesanan tersebut tanpa ada pengecualian apa
pun.
3.1. The Company as such shall not 3.1. Perusahaan tidak mengenakan biaya
charge any fee for providing web apapun untuk menyediakan alokasi
space display on Website for the ruang tampilan untuk Produk di
Product, however for all such sales dalam Website, namun demikian
that are made using the Website a Vendor akan membayarkan sejumlah
commission as set forth in komisi kepada Perusahaan untuk
Appendix A to be paid by the setiap penjualan yang dilakukan
Vendor to the Company and can be melalui Website dengan besaran
amended from time to time by komisi sebagaimana tercantum
mutual consent in writing and dalam Lampiran A yang nilainya
signed by the Parties. dapat dirubah sewaktu-waktu
berdasarkan kesepakatan tertulis
yang ditandatangani oleh Para Pihak.
4.1. Orders for the Product shall be 4.1. Pesanan untuk Produk akan diterima
received using the Website and shall melalui Website dan akan diteruskan
forwarded to the Vendor by the oleh Perusahaan kepada Vendor melalui
Company via e-mail, whatsapp, LINE, e-mail, whatsapp, LINE, telpon, fax atau
telephone, fax or any other means of metode komunikasi lain yang tersedia
communication available to the bagi Para Pihak .
Parties.
4.2. Vendor secara tegas menyepakati dan
4.2. Vendor expressly agreed and declared menyatakan bahwa dirinya akan segera
that it will promptly process any order memproses setiap pesanan untuk Produk
for the Product that has been received yang diterima melalui Website, dan akan
through Website, and will arrange for mengatur penjadwalan dan proses
the proper booking and administration administrasi terkait pesanan tersebut
procedure of such order in accordance dengan baik sesuai dengan ketentuan
with the applicable terms as yang berlaku sebagaimana ditetapkan
designated by the Company, including oleh Perusahaan, termasuk namun tidak
but not limited to the terms of use as terbatas kepada ketentuan penggunaan
stipulated on the Website. yang dicantumkan di dalam Website.
The Vendor hereby covenants with the Vendor dengan ini menyatakan sepakat dan
Company as under: berjanji kepada Perusahaan sebagai berikut:
5.1. The Vendor will not to do any 5.1. Vendor tidak akan melakukan
act/deal in a melakukan atau terlibat dalam suatu
thing/products/goods/services hal/produk/barang/jasa yang
which are either banned/prohibited dilarang/melanggar hukum atau
by law or violates any of the melanggar hak kekayaan intelektual
intellectual property right of any yang dimiliki oleh pihak ketiga/pihak
third party in respect of such lain sehubungan dengan Produk.
Product.
5.2. Vendor menyatakan bahwa dirinya
5.2. The Vendor declares that it has all memiliki setiap hak dan kewenangan
rights and authorisations in respect sehubungan dengan hak kekayaan
of intellectual property rights of any intelektual yang dimiliki oleh pihak
third party in respect of such ketiga/pihak lain sehubungan dengan
Product and is fully authorised to Produk dan dirinya memiliki
sale/provide/licence such Product kewenangan penuh untuk
to the customer. The copy of such menjual/menyediakan/melisensikan
authorization shall be provided on Produk tersebut kepada pembeli.
demand to the Company without Vendor wajib memberikan salinan
failure and/or protest. yang membuktikan kewenangan
tersebut apabila diminta oleh
Perusahaan, tanpa ada keberatan.
The Vendor warrants and represents that: Vendor menjamin dan menyatakan bahwa:
6.1. The Vendor’s signatory to the present 6.1. Penandatangan dari pihak Vendor
Agreement is having the right and full untuk Perjanjian ini memiliki hak dan
authority to enter into this kewenangan penuh untuk membuat
Agreement with the Company and Perjanjian ini dengan Perusahaan dan
the Agreement so executed is binding dengan demikian Perjanjian yang telah
in nature. difinalisasi adalah mengikat Para Pihak.
7.1. The Vendor agrees and acknowledges 7.1. Vendor setuju dan sepakat serta
that the Company, at all times during mengakui bahwa setiap saat selama
the continuance of this Agreement, berlakunya Perjanjian ini Perusahaan
shall have the full right to memiliki hak penuh untuk
remove/block/delete any text, menghilangkan/memblokir/menghapus
graphic, or image(s) uploaded to the setiap teks, grafis, atau gambar yang
Website without any prior intimation diunggah ke Website tanpa
to Vendor in the event the said text, pemberitahuan apa pun sebelumnya
image, graphic is found to be in kepada Vendor dalam hal teks, gambar
violation/breach of the applicable atau grafis terkait dianggap sebagai
law, any of the terms of this suatu pelanggaran terhadap hukum
Agreement, or the terms of use of the yang berlaku, terhadap ketentuan
Website. dalam Perjanjian ini atau terhadap
syarat dan ketentuan penggunaan
dalam Website.
8.1. The Vendor indemnifies and shall 8.1. Vendor akan mengganti rugi dan
hold indemnified the Company, its menjaga timbulnya kerugian terhadap
affiliates, partners, and their Perusahaan, afiliasi, rekanannya, dan
respective officers, employees, juga pejabat, karyawan, perwakilan dan
representatives, agents from and para agennya dari dan terhadap
against any and all liabilities, losses, seluruh dan setiap tanggung jawab,
damages, claims, suits, legal kerugian, kerusakan, tuntutan, gugatan
proceedings and otherwise proses hukum dan apapun yang timbul
howsoever arising from or resulting dari atau disebabkan oleh dan
from or in connection with the sehubungan dengan pelaksanaan
Vendor’s performance of this Perjanjian ini oleh Vendor dalam
Agreement in whatever manner, bentuk apapun, termasuk namun tidak
including but not limited to claim for terbatas kepada setiap tuntutan atas
any infringement of any intellectual setiap pelanggaran hukum atau
property rights or any other rights of pelanggaran dari hak kekayaan
any third party or of law, concerning intelektual atau hak lain yang dimiliki
quality, quantity and any claim in oleh pihak ketiga/pihak lain yang
relation to the Vendor’s product, the berkaitan dengan produk dari Vendor,
breach of any of the Vendor’s jaminan, pernyataan atau garansi dari
warranties, representations or Vendor atau terkait dengan setiap
undertakings or in relation to the kegagalan Vendor untuk memenuhi
non-fulfilment of any of its obligations kewajibannya berdasarkan Perjanjian
under this Agreement or arising out ini atau yang timbul sebagai akibat dari
of the Vendor infringing any pelanggaran hukum atau pelanggaran
applicable laws, regulations including peraturan yang dilakukan oleh Vendor
but not limited to Intellectual termasuk namun tidak terbatas kepada
Property Rights, local sales tax, yang berkaitan dengan hak kekayaan
service tax, value added tax, excise intelektual, pajak penjualan setempat,
and import duties, etc. For the pajak pelayanan, pajak pertambahan
purpose of this clause reference to nilai, cukai dan bea masuk, dll. Untuk
the Company shall also include the kepentingan klausul ini, setiap rujukan
mobile operators and such other terhadap Perusahaan juga mencakup
agencies through whom the Company penyedia layanan seluler dan institusi
shall make the online store available lain yang dipergunakan oleh
to the customers. Perusahaan untuk menyediakan
layanan penjualan online kepada
pembeli.
9.1. The Company on the basis of 9.1. Perusahaan memasarkan Produk dari
representation by the Vendor is Vendor melalui Website agar Vendor
marketing the products of the Vendor dapat menawarkan produknya untuk
on the Website to enable Vendor to dijual melalui Website berdasarkan
offer its products for sale through the pernyataan yang diberikan oleh
Website. This representation is the Vendor. Pernyataan dari Vendor
essence of the contract. It is expressly tersebut merupakan unsur esensialia
agreed by the Vendor that the dari kontrak/perjanjian. Vendor secara
Company shall under no tegas setuju dan sepakat bahwa dalam
circumstances be liable or responsible keadaan apa pun Perusahaan tidak
for any loss, injury or damage to the bertanggung jawab kepada Vendor,
Vendor, customer or any other party pembeli atau pihak ketiga/pihak lain
whomsoever, arising on account of mana pun sehubungan dengan setiap
any transaction under this Agreement kerugian, luka/cedera atau kerusakan
or as a result of the Product being in yang diderita oleh Vendor, pembeli
any way damaged, defective, in unfit atau pihak ketiga/pihak lain mana pun,
condition, infringing/ violating any yang timbul sebagai akibat dari
laws/ regulations/ intellectual transaksi/tindakan berdasarkan
property rights of any third party. The Perjanjian ini atau sebagai akibat dari
Vendor agrees and acknowledges that Produk yang rusak, cacat, dalam
it shall be solely liable for any claims, keadaan yang tidak sempurna,
damages, allegation arising out of the melanggar ketentuan hukum/peraturan
Product offered for sale through the /hak kekayaan intelektual pihak
Website including but not limited to ketiga/pihak lain. Vendor setuju dan
quality, quantity, price, sepakat serta mengakui bahwa dirinya
merchantability, use for a particular adalah satu-satunya pihak yang
purpose, or any other related claim bertanggung jawab atas setiap
and Vendor shall hold the Company tuntutan, kerugian, tuduhan yang
harmless and indemnified against all timbul sehubungan dengan Produk
such claims and damages. Further the yang dijual melalui Website, termasuk
Company shall not be liable for any namun tidak terbatas terkait dengan
claims, damages arising out of any kualitas, kuantitas, harga, dapat
negligence, misconduct or diperjualbelikannya Produk,
misrepresentation by the Vendor or penggunaan untuk tujuan tertentu,
any of its representatives. atau tuntutan lainnya dan Vendor akan
membebaskan dan mengganti rugi
Perusahaan terhadap setiap tuntutan
dan kerugian tersebut. Lebih lanjut,
Perusahaan tidak bertanggung jawab
terhadap setiap tuntutan dan kerugian
yang timbul akibat kelalaian, kesalahan
atau misrepresentasi oleh Vendor atau
perwakilannya.
11.1. This Agreement shall be construed 11.1. Perjanjian ini wajib ditafsirkan dan
and interpreted pursuant to the laws dinterpretasikan sesuai dengan hukum
of the Republic of Indonesia. negara Republik Indonesia.
11.2. Any dispute, controversy or claim 11.2. Setiap sengketa, pertentangan atau
arising out of and/or in connection tuntutan yang timbul dan/atau
with or as a consequence of sehubungan dengan atau sebagai
execution and/or interpretation of konsekuensi pelaksanaan dan/atau
this Agreement shall firstly be settled penafsiran Perjanjian ini wajib pertama
amicably. In the event that such kali diselesaikan dengan musyawarah
dispute cannot be amicably settled untuk mufakat. Apabila sengketa
within 30 (thirty) business/calendar tersebut tidak dapat diselesaikan
days after the matter in dispute has secara musyawarah untuk mufakat
been brought by one Party to the dalam jangka waktu 30 (tiga puluh) hari
attention of the other Party, the kerja/kalender setelah persoalan dalam
Parties hereby agree that any and all sengketa tersebut diberitahukan
disputes arising out of and/or in kepada Pihak lainnya, Para Pihak
connection with and/or as a sepakat bahwa setiap dan seluruh
consequence of execution and/or sengketa yang timbul dan/atau
interpretation of one, part or the sehubungan dengan atau sebagai
entire part hereof shall be referred to konsekuensi pelaksanaan dan/atau
and finally resolved exclusively by penafsiran dari salah satu, sebagian
arbitration administered the Badan atau seluruh bagian Perjanjian ini akan
Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) in dibawa dan diselesaikan secara final
accordance with the BANI Rules and dan eksklusif melalui arbitrase yang
Procedures in force at the date of this dilakukan oleh Badan Arbitrase
Agreement, which rules are deemed Nasional Indonesia (BANI) sesuai
to be incorporated by reference in ketentuan Peraturan dan Prosedur
this clause. The Tribunal shall consist BANI yang berlaku pada tanggal
of one (1) arbitrator, to be appointed Perjanjian ini, dimana peraturan
by the Chairman of BANI at his/her tersebut dianggap sebagai bagian dari
full discretion in accordance with klausul ini. Majelis Arbitrase
BANI Rules and Procedures. (sehubungan dengan klausul ini) terdiri
dari satu (1) arbiter, yang akan ditunjuk
oleh dan berdasarkan diskresi penuh
dari Ketua BANI dengan mengacu
kepada Peraturan dan Prosuder BANI.
12.1. Notices given under this Agreement 12.1. Pemberitahuan yang diberikan terkait
must be in writing and delivered by dengan Perjanjian ini harus secara
hand, international courier or tertulis dan dikirim secara langsung,
registered mail, or transmitted by dengan kurir internasional atau pos
electronic mail. All such notices must terdaftar, atau dengan surat
be addressed to the relevant Party in elektronik. Seluruh pemberitahuan
accordance with the contact details tersebut harus ditujukan ke Pihak yang
the Parties maintained of one relevan sesuai dengan informasi
another. Notices shall be deemed to kontak yang dimiliki dan disimpan oleh
have been given (a) when delivered masing-masing Pihak. Pemberitahuan
by hand, international courier or dianggap telah disampaikan apabila (a)
registered mail, on the date of apabila dikirimkan secara langsung,
receipt, (b) when sent by electronic dengan kurir internasional, atau pos
mail, at the time of transmission, terdaftar, pada tanggal penerimaan,
provided that any notice given on a (b) apabila dikirimkan dengan surat
day other than a Business Day shall be elektronik, pada waktu pengiriman
deemed to have been received during transmisi, dengan ketentuan bahwa
business hours (Jakarta time) on the setiap pemberitahuan yang dikirimkan
first Business Day thereafter selain pada Hari Kerja akan dianggap
telah diterima pada jam kerja (waktu
Jakarta) di Hari Kerja pertama setelah
hari pengiriman.
12.2. Any change of the above mentioned 12.2. Setiap perubahan atas alamat-alamat
addresses shall only be effective after yang disebutkan di atas hanya akan
a notice of a change of address had berlaku secara efektif setelah adanya
been done pursuant to this Clause. pemberitahuan tentang perubahan
alamat yang telah dilakukan sesuai
dengan ketentuan Pasal ini.
The Vendor expressly authorises the Vendor dengan ini secara tegas memberikan
Company to use its trade marks/copy- kewenangan kepada Perusahaan untuk
rights/ designs/logos and other intellectual mempergunakan merek dagang/hak
property owned and/or licenced by it for cipta/desain/logo atau kekayaan intelektual
the purpose of reproduction on the Website lainnya yang dimiliki dan/atau dipegang
and at such other places as the Company lisensinya oleh Vendor untuk tujuan
may deem necessary. It is expressly agreed reproduksi sehubungan dengan Website atau
and clarified that, except as specified agreed materi lainnya sesuai dengan
in this Agreement, each Party shall retain all kebutuhan/kepentingan Perusahaan. Vendor
right, title and interest in their respective juga dengan tegas menyatakan bahwa,
trademarks and logos and that nothing kecuali yang secara spesifik disepakati
contained in this Agreement, nor the use of berbeda dalam Perjanjian ini, setiap Pihak
the trademark/logos on the publicity, akan tetap menguasai/memegang/memiliki
advertising, promotional or other material setiap hak, titel kepemilikan dan kepentingan
in relation to the services shall be construed sehubungan dengan merek dagang dan
as giving to any Party any right, title or logonya masing-masing, dan tidak ada apapun
interest of any nature whatsoever to any of dalam Perjanjian ini maupun penggunaan
the other Party’s trademarks and/ or logos. merek dagang/logo tersebut dalam publikasi,
iklan, promosi atau materi lain sehubungan
dengan jasa yang dapat diartikan sebagai
pemberian/pengalihan hak, titel kepemilikan
dan kepentingan dalam bentuk apapun
kepada salah satu Pihak terkait dengan merek
dagang dan/atau logo milik Pihak lainnya.
14. Entire Agreement 14. Entire Agreement
This Agreement, its amendment and any Perjanjian, perubahannya dan lampiran-
attachment hereto or referred to specifically lampirannya yang terdapat dalam Perjanjian
herein embodies the entire Agreement and ini, atau yang dirujuk secara spesifik dalam
understanding of the Parties in relation to Perjanjian ini merupakan seluruh kesatuan
the subject matter of this Agreement, and perjanjian dan kesepakatan yang dibuat
shall supersedes any and all other prior and antara Para Pihak berkaitan dengan hal-hal
contemporaneous Agreements, yang diatur dalam Perjanjian ini, dan akan
correspondence, arrangements and menggantikan seluruh perjanjian, komunikasi,
understandings (whether written or oral) pengaturan, dan pemahaman (baik tertulis
between the Parties with respect to this maupun lisan) yang sudah ada sebelumnya di
subject matter. antara Para Pihak berkaitan dengan hal-hal
yang diatur dalam Perjanjian ini.
Neither this Agreement nor any part of it is Perjanjian ini, baik setiap bagiannya ataupun
assignable, transferable, sub-licensable, secara keseluruhan, tidak dapat dialihkan,
sub-contractable or conveyable by Vendor dipindahkan, disublisensikan,
to any third party, either by operation of disubkrontrakkan atau diberikan oleh Vendor
law or otherwise, without the express, prior, kepada pihak ketiga/pihak lain, baik
written consent of the Company signed by berdasarkan ketentuan hukum ataupun
an authorized representative of such Party. metode lainnya, tanpa sebelumnya ada
The Company is at liberty and full rights to persetujuan yang tegas dan tertulis yang
refuse such consent. ditandantangani oleh perwakilan yang
berwenang dari pihak Perusahaan.
Perusahaan memiliki kebebasan dan hak
penuh untuk menolak memberikan
persetujuan tersebut.
16.1. The contents of the Agreement and 16.1. Setiap ketentuan di dalam Perjanjian ini
any information passed on by the dan setiap informasi yang disampaikan
Company to the Vendor is highly oleh Perusahaan kepada Vendor
confidential in nature and the Vendor merupakan hal yang bersifat sangat
agrees and undertakes to maintain rahasia dan Vendor setuju dan sepakat
the confidentiality of the information serta menjamin bahwa dirinya akan
and user/customer data disclosed, menjaga kerahasiaan dari setiap
generated or made available to informasi dan data pembeli/pengguna
Vendor under this Agreement. The yang diterima/diketahui, dihasilkan atau
said information shall not be used by diberikan kepada Vendor berdasarkan
the Vendor or its agents, servants, Perjanjian ini. Informasi tersebut tidak
representatives or any person acting boleh dipergunakan oleh Vendor atau
through or claiming through the agennya, karyawan/pesuruhnya,
Vendor for any purpose other than for perwakilannya atau siapapun yang
the performance of its obligations bertindak atau mengklaim untuk
under this Agreement. The Vendor bertindak atas nama Vendor untuk
agrees that the unauthorized tujuan selain dari pada untuk
disclosure or use of such information pelaksanaan kewajiban Vendor
would cause irreparable harm and berdasarkan Perjanjian ini. Vendor
significant injury, the degree of which setuju dan sepakat bahwa tersebarnya
may be difficult to ascertain. atau penggunaan informasi tersebut
Accordingly, Vendor agrees that the tanpa persetujuan atau kewenangan
Company shall have the right to yang sah akan mengakibatkan kerugian
obtain an immediate injunction from yang signifikan dan tidak dapat
any court of law ensuing breach of diperbaiki, yang skalanya akan sulit
this Agreement and/or disclosure of untuk ditentukan secara pasti. Oleh
the confidential information. The karena itu, Vendor setuju dan sepakat
Company shall also have the right to bahwa Perusahaan memiliki hak untuk
pursue any other rights or remedies mendapatkan perintah penghentian
available at law or equity for such a segera dari pengadilan manapun dalam
breach. hal terjadinya pelanggaran terhadap
Perjanjian ini dan/atau tersebarnya
suatu informasi rahasia. Perusahaan
juga memiliki hak untuk
meminta/menuntut setiap hak atau
ganti rugi/perbaikan yang disediakan
oleh hukum atau kepatutan
sehubungan dengan pelanggaran
tersebut.
Nothing in this Agreement will be construed Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang
as creating a relationship of partnership, dapat diartikan/dipahami sebagai
joint venture, agency or employment pembentukan suatu kemitraan, perusahaan
between the Parties. The Company shall not patungan, keagenan atau hubungan kerja
be responsible for the acts or omissions of antara Para Pihak. Perusahaan tidak
the Vendor and Vendor shall not represent bertanggung jawab atas setiap tindakan atau
the Company, neither has, any power or tidak dilakukannya sesuatu oleh Vendor dan
authority to speak for, represent, bind or Vendor tidak dapat mewakili Perusahaan,
assume any obligation on behalf of the maupun kuasa atau kewenangan untuk
Company. berbicara atas nama, mewakili, mengikatkan
diri atau menerima kewajiban dalam bentuk
apapun atas nama Perusahaan.
18.1. No waiver of any breach of any 18.1. Tidak ada pengesampingan terhadap
provision of this Agreement suatu pelanggaran terhadap Perjanjian
constitutes a waiver of any prior, ini yang dapat dianggap sebagai suatu
concurrent or subsequent breach of pengesampingan terhadap pelanggaran
the same or any other provisions, and yang dilakukan sebelumnya, bersamaan
will not be effective unless expressly atau sesudahnya sehubungan dengan
made in writing and signed by an ketentuan yang sama ataupun
authorised representative of the ketentuan yang berbeda, dan
waiving Party. pengesampingan tersebut tidak berlaku
efektif kecuali dibuat secara tegas dan
tertulis dan ditandatangan oleh
perwakilan yang berwenang dari Pihak
yang memberikan pengesampingan.
19.1. Neither Party shall be responsible or 19.1. Setiap Pihak tidak bertanggung jawab
liable for any delay or failure to untuk setiap keterlambatan atau
perform its obligations under this kegagalan dalam melakukan
Agreement due to unforeseen kewajibannya berdasarkan Perjanjian
circumstances or any event which is ini yang disebabkan oleh hal-hal di luar
beyond that Party's reasonable kendali dan terjadi bukan karena
control and without its fault or adanya kesalahan atau kelalaian dari
negligence. Such causes are limited Pihak tersebut. Sebab-sebab tersebut
to, acts of God, war, riots, embargoes, terbatas pada bencana alam, perang,
storm or floods. kerusuhan, embargo, badai atau banjir.
If any one or more than one provisions Jika satu atau lebih dari satu ketentuan yang
contained under this Agreement become termuat dalam Perjanjian ini menjadi tidak
invalid, unlawful or unenforceable, then the berlaku, tidak sah atau tidak dapat
other provisions contained under this dilaksanakan maka ketentuan-ketentuan
Agreement shall remain valid and the lainnya yang terdapat dalam Perjanjian ini
Parties shall immediately change this harus tetap berlaku dan Para Pihak harus
Agreement for adjustment and to the secepatnya merubah Perjanjian ini untuk
extent possible, to undertakes the execution disesuaikan dan sepanjang dimungkinkan,
of the purposes meant by the said invalid, untuk mengusahakan dilaksanakannya
unlawful or unenforceable provisions maksud dari ketentuan yang menjadi tidak
thereof. berlaku, tidak sah atau tidak dapat
dilaksanakan tersebut.
21. Interpretation 21. Interpretasi
In this Agreement, unless the context Dalam Perjanjian ini, kecuali perlu diartikan
otherwise requires: (i) any reference to this lain sesuai dengan konteksnya: (i) setiap
Agreement includes the Appendices to it referensi terhadap Perjanjian ini adalah
each of which forms part if this Agreement termasuk setiap Lampirannya yang mana
for all purposes: (ii) words in the singular merupakan bagian dari Perjanjian ini untuk
shall include the plural and vice versa; (iii) a semua tujuan; (ii) kata dalam bentuk tunggal
reference to a clause or Appendix shall be a adalah termasuk artinya dalam bentuk
reference to a clause or Appendix of or to majemuk dan begitupun sebaliknya; (iii) suatu
this Agreement; (iv) the headings in this referensi terhadap klausul atau Lampiran
Agreement or the clauses contain therein adalah suatu referensi terhadap klausul atau
are for convenience only and shall not affect Lampiran dari atau untuk Perjanjin ini; (iv)
its interpretation; and (v) references to this judul Perjanjian ini dan juga klausul-klausul
Agreement include this Agreement as yang ada di dalamnya adalah hanya untuk
amended or supplemented in accordance memudahkan dan tidak mempengaruhi
with its terms. interpretasi terhadap isi Perjanjian ini; dan (v)
setiap referensi terhadap Perjanjian ini adalah
mencakup Perjanjian ini sebagaimana dirubah
dan ditambahkan sesuai dengan ketentuan
dalam Perjanjian ini.
This Agreement is provided in both English Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Inggris dan
and Bahasa Indonesia. In the event of any Bahasa Indonesia. Apabila terjadi
conflict between the English and Bahasa pertentangan antara versi Bahasa Inggris dan
Indonesia version, the English version shall Bahasa Indonesia, maka Bahasa Inggris yang
govern and prevail. akan menentukan dan berlaku.
This Agreement may be executed in two (2) Perjanjian ini dapat difinalisasi dalam dua (2)
counterparts, one to remain with each Party salinan, satu salinan untuk dimiliki oleh setiap
and each of which shall be deemed an Pihak dan setiap salinan dianggap sebagai
original and which shall together constitute salinan asli dan keduanya dianggap sebagai
one Agreement each having same legal satu kesatuan Perjanjian yang masing-masing
effects. memiliki kekuatan hukum yang sama.
The Company/Perusahaan
The Vendor
Fee/Biaya Commission/Komisi
• Perusahaan berhak atas komisi sebesar 20% dari harga jual untuk Produk yang
dijual oleh Vendor di dalam Website Perusahaan.
• ** Vendor berhak menerima potongan rabat tunai sebesar 10% selama 1 tahun
pertama dari harga jual untuk Produk yang dijual oleh Vendor di dalam Website
Perusahaan dan perjanjian ini akan berlaku setelah vendor menandatangani
kontrak kerja sama ini.
Payment Method and 1. Pembeli membuat pesanan pada Website, pesanan diproses, dan pembayaran akan
Service/Metode dilakukan oleh Pembeli melalui transfer bank ke rekening bank yang ditetapkan
Pembayaran dan Jasa oleh Perusahaan.
2. Pembeli akan menyediakan/memberikan konfirmasi pembayaran kepada
Perusahaan. Setelah diterima, Perusahaan akan menerbitkan Kupon kepada
Pembeli dan mengirimkan salinan dari Kupon tersebut kepada Vendor.
3. Perusahaan akan bertindak sebagai pengganti dari Pembeli untuk membayar
seluruh biaya atas Produk kepada Vendor. Vendor bertanggung jawab untuk
menerbitkan tanda terima dalam format PDF atau format lainnya kepada Pembeli.
4. Perusahaan akan bertindak sebagai pengganti dari Pembeli dalam menyediakan
informasi yang dibutuhkan oleh Vendor untuk menyelesaikan proses pemesanan.
5. Vendor dan Perusahaan akan menyediakan laporan berisi rangkuman pembayaran
yang masih tertunggak dari/kepada pihak yang lain mengikuti siklus pembayaran
vendor kepada perusahaan penyedia dan akan mengirimkannya kepada
Perusahaan.