Anda di halaman 1dari 22

VENDOR AGREEMENT PERJANJIAN PENYEDIAAN JASA

FOR PROVISION OF E-COMMERCE


E-COMMERCE SERVICES

This Vendor Agreement (this “Agreement”) Perjanjian Penyediaan Jasa (“Perjanjian”) ini
is made on by DD MM YYYY and between: dibuat pada DD MM YYYY oleh dan antara:

Clinic Partner , a Clinic duly incorporated Nama Partner , suatu klinik yang didirikan
under the laws of the Republic of Indonesia, berdasarkan hukum negara Republik
having its registered Clinic Address Indonesia dan memiliki alamat yang terdaftar
(“Vendor”); and Alamat Klinik (“Vendor”); dan

1. PT Bimini Longevity Indonesia, a limited 1. PT Bimini Longevity Indonesia, suatu


liability company duly incorporated perseroan terbatas yang didirikan
under the laws of the Republic of berdasarkan hukum negara Republik
Indonesia, having its registered address Indonesia dan memiliki alamat yang
at WeWork 26-126, Revenue Tower, terdaftar di 26-126 WeWork, Revenue
Jalan Jenderal Sudirman No. 52-53, Tower, Jalan Jenderal Sudirman No. 52-
Jakarta Selatan (the “Company”) 53, Jakarta Selatan (selanjutnya disebut
“Perusahaan”)

(collectively the “Parties” and each a (bersama-sama disebut “Para Pihak” dan
“Party”) masing-masing disebut “Pihak”)

WHEREAS: BAHWA:

(A) The Vendor is engaged in the business (A) Vendor menjalankan usaha penyediaan
of providing xxxx Clinic (the “Product”). klinik xxxx (selanjutnya disebut “Produk”).

(B) The Company is the owner/operator of (B) Perusahan adalah pemilik/pengelola dari
website by the name of website dengan nama
www.honestdocs.id and its related www.honestdocs.id dan aplikasi seluler
mobile application (the “Website”) terkaitnya (selanjutnya disebut
wherein various products of different “Website”) dimana berbagai macam
nature are marketed and sold using produk dengan jenis beraneka ragam
electronic medium more particular dipasarkan dan dijual dengan
through the e-commerce domain. menggunakan media elektronik
khususnya melalui domain e-commerce.

(C) The Parties hereto have agreed that the (C) Para Pihak telah menyepakati bahwa
Product of the Vendor will be marketed Produk yang disediakan oleh Vendor akan
and sold on the Website based on the dipasarkan dan dijual melalui Website
terms and conditions as set forth under dengan mengacu kepada syarat dan
this Agreement. ketentuan yang ditentukan dalam
Perjanjian ini.
BY WHICH IT IS AGREED as follows: DENGAN INI MENYEPAKATI hal-hal sebagai
berikut:

1. Commencement and Term of 1. Permulaan dan Jangka Waktu Perjanjian


Agreement

The date of execution of this Agreement Tanggal difinalisasinya Perjanjian ini akan
shall be the commencement date and the menjadi tanggal permulaan/dimulainya
Agreement and shall continue to be in force Perjanjian dan Perjanjian akan terus berlaku
and binding until being terminated by the dan mengikat bagi Para Pihak sampai diakhiri
Parties in reference with Clause 10 of this oleh Para Pihak dengan mengacu kepada
Agreement. ketentuan Klausul 10 dalam Perjanjian ini.

2. Marketing Support, Tools and 2. Dukungan Pemasaran, Alat Pemasaran


Availability of Products dan Ketersediaan Produk

The Vendor shall keep informed at all times Vendor wajib untuk setiap saat
the Company about the availability of the menginformasikan kepada Perusahaan terkait
Product along with detailed specification as dengan ketersediaan Produk termasuk
may be required of the Product. Order once informasi mengenai spesifikasi lengkap yang
placed on the Company by the customer mungkin diperlukan dari Produk terkait.
shall have to be honoured and processed by Pesanan yang telah diterima oleh Perusahaan
the Vendor without any delay, and the wajib dipatuhi dan secepatnya ditindaklanjuti
Vendor is obliged to provide all the Product oleh Vendor, dan Vendor berkewajiban untuk
for the relevant order without any menyediakan seluruh Produk terkait dengan
exemption. pesanan tersebut tanpa ada pengecualian apa
pun.

3. Fee and Commissions 3. Biaya dan Komisi

3.1. The Company as such shall not 3.1. Perusahaan tidak mengenakan biaya
charge any fee for providing web apapun untuk menyediakan alokasi
space display on Website for the ruang tampilan untuk Produk di
Product, however for all such sales dalam Website, namun demikian
that are made using the Website a Vendor akan membayarkan sejumlah
commission as set forth in komisi kepada Perusahaan untuk
Appendix A to be paid by the setiap penjualan yang dilakukan
Vendor to the Company and can be melalui Website dengan besaran
amended from time to time by komisi sebagaimana tercantum
mutual consent in writing and dalam Lampiran A yang nilainya
signed by the Parties. dapat dirubah sewaktu-waktu
berdasarkan kesepakatan tertulis
yang ditandatangani oleh Para Pihak.

3.2. Para Pihak secara tegas menyepakati


3.2. It is expressly agreed by the Parties bahwa Perusahaan akan memotong
hereto that the Company shall debit sejumlah komisi sebagaimana
tercantum dalam Klausul 3.1. tersebut
the amount of commission as dari nominal pembayaran yang akan
stipulated under Clause 3.1. from dibayarkan kepada Vendor dalam
the remittance to the Vendor 2 setiap 2 minggu pada hari kerja untuk
times every month on working days pesanan yang sudah diselesaikan
for orders that have been oleh pelanggan akhir/pembeli.
completed by the end customer /
buyer. 3.3. Para Pihak akan berupaya untuk
melakukan pengecekan/penyelarasan
rekening dan pesanan dalam setiap
[2-3] hari kerja/kalender.
3.3. The Parties will endeavour to
perform reconciliation of accounts 3.4. Pesanan yang dimaksud telah di
and orders within every [2-3] selesaikan adalah pesanan dimana
business/calendar days. pasien sudah datang dan menerima
pelayanan berupa perawatan atau
3.4. The order in question has been tindakan dari Vendor.
completed is an order where the
patient has come and received
services in the form of treatment or
action by the Vendor.
4. Order, Handling and Delivery 4. Pesanan, Pemrosesan dan Pengiriman

4.1. Orders for the Product shall be 4.1. Pesanan untuk Produk akan diterima
received using the Website and shall melalui Website dan akan diteruskan
forwarded to the Vendor by the oleh Perusahaan kepada Vendor melalui
Company via e-mail, whatsapp, LINE, e-mail, whatsapp, LINE, telpon, fax atau
telephone, fax or any other means of metode komunikasi lain yang tersedia
communication available to the bagi Para Pihak .
Parties.
4.2. Vendor secara tegas menyepakati dan
4.2. Vendor expressly agreed and declared menyatakan bahwa dirinya akan segera
that it will promptly process any order memproses setiap pesanan untuk Produk
for the Product that has been received yang diterima melalui Website, dan akan
through Website, and will arrange for mengatur penjadwalan dan proses
the proper booking and administration administrasi terkait pesanan tersebut
procedure of such order in accordance dengan baik sesuai dengan ketentuan
with the applicable terms as yang berlaku sebagaimana ditetapkan
designated by the Company, including oleh Perusahaan, termasuk namun tidak
but not limited to the terms of use as terbatas kepada ketentuan penggunaan
stipulated on the Website. yang dicantumkan di dalam Website.

4.3. Vendor sepenuhnya memahami dan


4.3. Vendor fully understand and agreed menyepakati bahwa dirinya wajib
that it shall perform the service for melaksanakan jasa/pekerjaan terkait
Product strictly in compliance to the Produk dengan mengacu secara ketat
details of order as set out in the kepada informasi detail dari pesanan
relevant voucher and it is carried out sebagaimana tercantum dalam voucher
with the standard quality of a prudent terkait dan dilakukan dengan standar
and highly-skilled professional with the kualitas yang akan diberikan oleh
same level of training and experience seorang profesional yang
who is in good standing in a same berkemampuan tinggi dan berhati-hati
industry or profession would practice yang memiliki tingkat keterampilan dan
under the same or similar pengalaman yang sama dan memiliki
circumstances. reputasi baik di industri atau profesi yang
sama, yang berada dalam suatu kondisi
yang sama.

5. Covenants of Vendor 5. Kesepakatan/janji dari Vendor

The Vendor hereby covenants with the Vendor dengan ini menyatakan sepakat dan
Company as under: berjanji kepada Perusahaan sebagai berikut:

5.1. The Vendor will not to do any 5.1. Vendor tidak akan melakukan
act/deal in a melakukan atau terlibat dalam suatu
thing/products/goods/services hal/produk/barang/jasa yang
which are either banned/prohibited dilarang/melanggar hukum atau
by law or violates any of the melanggar hak kekayaan intelektual
intellectual property right of any yang dimiliki oleh pihak ketiga/pihak
third party in respect of such lain sehubungan dengan Produk.
Product.
5.2. Vendor menyatakan bahwa dirinya
5.2. The Vendor declares that it has all memiliki setiap hak dan kewenangan
rights and authorisations in respect sehubungan dengan hak kekayaan
of intellectual property rights of any intelektual yang dimiliki oleh pihak
third party in respect of such ketiga/pihak lain sehubungan dengan
Product and is fully authorised to Produk dan dirinya memiliki
sale/provide/licence such Product kewenangan penuh untuk
to the customer. The copy of such menjual/menyediakan/melisensikan
authorization shall be provided on Produk tersebut kepada pembeli.
demand to the Company without Vendor wajib memberikan salinan
failure and/or protest. yang membuktikan kewenangan
tersebut apabila diminta oleh
Perusahaan, tanpa ada keberatan.

5.3. Vendor setuju dan sepakat untuk


5.3. The Vendor agrees to indemnify and mengganti kerugian dan menjaga
keep the Company indemnified timbulnya kerugian terhadap
from all claims/losses (including Perusahaan yang berasal dari setiap
advocate fee for gugatan/kerugian (termasuk biaya
defending/prosecuting any case) advokat untuk mempertahankan
that may arise against the Company diri/mengajukan gugatan sehubungan
due to acts/omission on the part of dengan perkara tersebut) yang timbul
the Vendor, as long as it can be sebagai akibat dari tindakan/tidak
proven due to the vendor. dilakukannya suatu tindakan oleh
Vendor, selama kerugian dapat
dibuktikan disebabkan oleh vendor.

5.4. Vendor akan menyediakan kepada


Perusahaan, untuk tujuan
pembuatan/tampilan pada Website,
5.4. The Vendor will provide to the deskripsi produk, gambar, pelepasan
Company, for the purpose of the tanggung jawab, jangka waktu
creation/display on its Website, the pengiriman, harga dan informasi
product description, images, lainnya terkait dengan Produk yang
disclaimer, delivery time lines, price akan ditampilkan dan ditawarkan
and such other details for the untuk dijual.
Product to be displayed and offered
for sale. 5.5. Vendor tidak menyediakan dan akan
memastikan tidak adanya suatu
deskripsi/gambar/teks/grafis yang
melawan hukum, ilegal,
5.5. The Vendor will not provide and will mengintimidasi, menjijikan, tidak
ensure that there is no menyenangkan, cabul, vulgar,
description/image/text/graphic bertentangan dengan kebijakan
which is unlawful, illegal, publik, dilarang oleh hukum atau
intimidating, obnoxious, moral atau melanggar hak kekayaan
objectionable, obscene, vulgar, intelektual termasuk namun tidak
opposed to public policy, prohibited terbatas kepada Merk Dagang atau
by law or morality or is in violation hak cipta dari pihak ketiga/pihak lain
of intellectual property rights atau deskripsi yang tidak akurat,
including but not limited to salah, tidak tepat atau menyesatkan.
Trademark and copyright of any Lebih lanjut, dirinya hanya akan
third party or of inaccurate, false, mengirimkan deskripsi dan gambar
incorrect, misleading description or produk untuk Produk yang akan
is surrogatory in nature. Further it ditawarkan untuk dijual melalui
will forward the product description Website milik Perusahaan. Vendor
and image only for the product menyepakati bahwa apabila terjadi
which is offered for sale through the pelanggaran terhadap
website of the Company. The kesepakatan/janji ini, dirinya akan
Vendor agrees that in case there is melakukan dan memastikan
violation of this covenant, it shall do dilakukannya setiap tindakan yang
and cause to be done all such acts diperlukan untuk mencegah
as are necessary to prevent terjadinya kerugian atas reputasi
disrepute being caused to the Perusahaan.
Company.
5.6. Vendor akan menyediakan deskripsi
Produk yang lengkap, benar, akurat
dan jujur agar pembeli dapat memiliki
informasi yang cukup untuk membuat
keputusan. Vendor setuju dan
sepakat untuk tidak menyediakan
deskripsi/informasi terkait dengan
5.6. The Vendor will provide full, correct, Produk yang dapat mengakibatkan
accurate and true description of the misrepresentasi bagi pembeli.
Product so as to enable the
customers to make an informed
5.7. Vendor adalah satu-satunya pihak
decision. The Vendor agrees not to
yang bertanggung jawab penuh
provide any such
terhadap kualitas, kuantitas, jaminan,
description/information regarding
garansi dan dapat diperjualbelikannya
the Product which amounts to
Produk yang ditawarkan untuk dijual
misrepresentation to the customer.
melalui Website.
5.7. The Vendor is solely responsible for
the quality, quantity, 5.8. Vendor akan setiap saat memiliki
merchantability, guarantee, akses terhadap Internet dan akun
warranties in respect of the Product email milik Vendor untuk mengecek
offered for sale on Website. status pesanan yang sudah
diterima/disetujui dan bahwa
pengiriman dilakukan dalam jangka
5.8. The Vendor shall at all times have waktu yang telah disebutkan dalam
access to the Internet and its email Perjanjian ini.
account to check the status of
approved orders and deliveries
within the time frame mentioned 5.9. Vendor akan menyediakan informasi
herein before in the Agreement. kepada Perusahaan setiap harinya
sehubungan dengan status pesanan.

5.10. Vendor akan mengirimkan tagihan


dan juga tanda terima atas nama
5.9. The Vendor will provide information pembeli kepada Perusahaan untuk
to the Company about the order Produk sebagaimana tercantum
status on a daily basis. dalam pesanan dan voucher nominal
yang sama dengan harga jual yang
5.10. The Vendor will raise an invoice to ditampilkan pada Website (terlepas
the Company as well as redemption dari adanya sejumlah komisi yang
receipt in the name of customer for akan dibayarkan kepada Perusahaan).
the Product as stipulated in the Untuk memperjelas, pembelian
relevant order and voucher in the tambahan oleh pembeli di lokasi
amount equivalent to the retail Vendor, terlepas dari apakah
price as displayed on the Website pembelian tambahan tersebut berkait
(notwithstanding the amount of atau tidak berkaitan dengan
commission to be paid to the pelaksanaan jasa/pekerjaan terkait
Company). For clarity, additional on- Produk, tidak termasuk dalam
site purchase by customer, cakupan dan dikecualikan dari
regardless whether or not such ketentuan dalam klausul ini.
additional purchase is related or not
related to the performance of 5.11. Vendor tidak akan menawarkan
service for Product, is beyond the Produk untuk dijual melalui Website,
scope and is exempted from the yang terlarang untuk dijual,
provision under this clause. berbahaya, bertentangan dengan
kebijakan publik, dilarang, melawan
hukum, ilegal atau terlarang
5.11. The Vendor will not offer any berdasarkan hukum negara Indonesia.
Product for sale on Website, which
are prohibited for sale, dangerous, 5.12. Vendor akan menyediakan bukti yang
against the public policy, banned, cukup dan dapat diterima
unlawful, illegal or prohibited under sehubungan dengan
the Indonesian laws. kepemilikan/izin/lisensi atas hak
hukum terkait dengan Produk yang
dijual melalui Website ketika dan
apabila diminta oleh Perusahaan.
5.12. The Vendor will provide satisfactory
proof about the ownership/licences
of all the legal rights in the Product 5.13. Vendor adalah satu-satunya pihak
that are offered for sale on the yang bertanggung jawab atas setiap
Website as and when demanded by sengketa yang mungkin
the Company. timbul/diajukan oleh pembeli terkait
dengan Produk, barang, barang
dagangan atau jasa yang disediakan
5.13. The Vendor is solely responsible for oleh Vendor. Tidak ada
any dispute that may be raised by tuntutan/sengketa dalam bentuk
the customer relating to the apapun yang dapat diajukan kepada
Product, goods, merchandise and Perusahaan. Selama dapat dibuktikan
services provided by the Vendor. No sengketa tersebut memang tanggung
claim of whatsoever nature will be jawab vendor.
raised on the Company.
5.14. Selama masa tunggu sehubungan
dengan Perjanjian ini, Vendor
senantiasa wajib menjaga dan
mengedepankan kepentingan
Perusahaan dan memastikan bahwa
tidak ada hak dari pihak ketiga/pihak
lain yang dilanggar, termasuk hak
5.14. The Vendor shall at all time during kekayaan intelektual.
the pendency of this Agreement
endeavour to protect and promote
5.15. Vendor senantiasa wajib bertanggung
the interests of the Company and
jawab terhadap kepatuhan kepada
ensure that third parties rights
setiap peraturan dan perundang-
including intellectual property rights
undangan yang berlaku, termasuk
are not infringed.
namun tidak terbatas kepada hak
kekayaan intelektual, pajak penjualan
setempat, pajak pelayanan, pajak
5.15. The Vendor shall at all times be pertambahan nilai, dll.
responsible for compliance of all
applicable laws and regulations 5.16. Vendor akan menyediakan kepada
including but not limited to Perusahaan setiap salinan dari
intellectual property rights, local dokumen yang dibutuhkan terkait
sales tax, service tax, value added Perjanjian yang diminta oleh
tax, etc. Perusahaan sehubungan dengan
pelaksanaan kewajibannya dalam
Perjanjian ini dalam waktu 48 jam
terhitung sejak menerima
5.16. The Vendor will provide to the pemberitahuan/permintaan tertulis
Company copies of any document dari Perusahaan.
required by the Company for the
purposes of performance of its 5.17. Vendor akan meminta persetujuan
obligations under this Agreement tertulis terlebih dahulu dari
within 48 hours of getting a written Perusahaan, sebelum mengeluarkan
notice/request from the Company. materi promosi/iklan apapun yang
berkaitan dengan jasa yang diberikan
berdasarkan ketentuan dalam
Perjanjian ini.
5.17. The Vendor will seek advance
written approval from the Company,
prior to release of any
promotion/advertisement material,
in so far as the same relates to
services offered pursuant to the
terms of this Agreement.

6. Warranties, Representations and 6. Garansi, Pernyataan and Jaminan dari


Undertakings of the Vendor Vendor

The Vendor warrants and represents that: Vendor menjamin dan menyatakan bahwa:

6.1. The Vendor’s signatory to the present 6.1. Penandatangan dari pihak Vendor
Agreement is having the right and full untuk Perjanjian ini memiliki hak dan
authority to enter into this kewenangan penuh untuk membuat
Agreement with the Company and Perjanjian ini dengan Perusahaan dan
the Agreement so executed is binding dengan demikian Perjanjian yang telah
in nature. difinalisasi adalah mengikat Para Pihak.

6.2. Setiap kewajiban Vendor yang


6.2. All the Vendor’s obligations narrated dicantumkan dalam Perjanjian ini
under this Agreement are legal, valid, adalah sah, legal, mengikat dan dapat
binding and enforceable in law dilaksanakan secara hukum terhadap
against Vendor. Vendor.

6.3. Tidak ada suatu perkara apa pun baik


6.3. There are no proceedings either yang sedang berjalan atau akan
ongoing or pending against the dilancarkan kemudian terhadap
Vendor, which may have a material Vendor, yang dapat mempengaruhi
adverse effect on its ability to secara material dan negatif terhadap
perform and meet the obligations kemampuan Vendor untuk
under this Agreement. menjalankan dan memenuhi
kewajibannya berdasarkan Perjanjian
ini.

6.4. Bahwa Vendor merupakan suatu badan


usaha yang sah dan telah memiliki
6.4. That Vendor is an authorized business
persetujuan, kewenangan dan surat izin
establishment and hold all the
yang diperlukan untuk menjalankan
requisite permissions, authorities,
usahanya dan untuk membuat
approvals and sanctions to conduct
Perjanjian ini dengan Perusahaan.
its business and to enter into present
Agreement with the Company.
6.5. Vendor wajib untuk senantiasa
memastikan bahwa dirinya mematuhi
6.5. The Vendor shall, at all times ensure
setiap ketentuan terkait dengan
compliance with all the requirements
usahanya dan sehubungan dengan
applicable to its business and for the
Perjanjian ini, termasuk namun tidak
purposes of this Agreement including
terbatas kepada hak kekayaan
but not limited to intellectual
intelektual, pajak penjualan setempat,
property rights, sales tax, value added
pajak pertambahan nilai, cukai dan bea
tax, excise and Import duties, etc. It
masuk, dll. Vendor selanjutnya
further declares and confirm that it menyatakan bahwa dirinya telah
has paid and shall continue to membayar dan akan terus
discharge all its obligations towards melaksanakan setiap kewajibannya
statutory authorities. terhadap otoritas yang berwenang.

6.6. Bahwa Vendor memiliki hak yang cukup


berdasarkan ketentuan hukum yang
6.6. That Vendor has adequate rights berlaku, termasuk namun tidak
under relevant laws including but not terbatas kepada peraturan perundang-
limited to various Intellectual undangan terkait hak kekayaan
Property Legislation(s) to enter into intelektual untuk membuat Perjanjian
this Agreement with the Company ini dengan Perusahaan dan
and perform the obligations melaksanakan kewajiban yang
contained herein and that it has not tercantum didalamnya dan bahwa
violated/infringed any intellectual dirinya tidak melanggar hak kekayaan
property rights of any third party. intelektual milik pihak ketiga/pihak lain.

6.7. Vendor wajib menyimpan informasi


dan data lengkap terkait dengan setiap
6.7. The Vendor shall maintain details of transaksi dan memberikan tanda
all transaction and mark as selesai/belum selesai sesuai dengan
complete/incomplete as the case may kondisi yang ada dan wajib
be and shall provide the same to the menyediakan hal tersebut kepada
Company upon demand. Perusahaan apabila diminta oleh
Perusahaan

7. Rights of Company 7. Hak dari Perusahaan

7.1. The Vendor agrees and acknowledges 7.1. Vendor setuju dan sepakat serta
that the Company, at all times during mengakui bahwa setiap saat selama
the continuance of this Agreement, berlakunya Perjanjian ini Perusahaan
shall have the full right to memiliki hak penuh untuk
remove/block/delete any text, menghilangkan/memblokir/menghapus
graphic, or image(s) uploaded to the setiap teks, grafis, atau gambar yang
Website without any prior intimation diunggah ke Website tanpa
to Vendor in the event the said text, pemberitahuan apa pun sebelumnya
image, graphic is found to be in kepada Vendor dalam hal teks, gambar
violation/breach of the applicable atau grafis terkait dianggap sebagai
law, any of the terms of this suatu pelanggaran terhadap hukum
Agreement, or the terms of use of the yang berlaku, terhadap ketentuan
Website. dalam Perjanjian ini atau terhadap
syarat dan ketentuan penggunaan
dalam Website.

7.2. Perusahaan berhak untuk


7.2. Appropriate disclaimers and terms of mencantumkan pembebasan tanggung
use on the Website shall be placed by jawab dan ketentuan penggunaan di
the Company. dalam Website.

7.3. Pada saat kapan pun apabila


Perusahaan menganggap bahwa jasa
7.3. At any time if the Company believes yang sedang dipergunakan oleh Vendor
that the services are being utilized by atau pembelinya adalah bertentangan
the Vendor or its customer in dengan syarat dan ketentuan dalam
contravention of the terms and Perjanjian ini, maka Perusahaan
provisions of this Agreement, the memiliki hak penuh, baik berdasarkan
Company shall have the full right kebijakannya sendiri atau berdasarkan
either at its sole discretion or upon permintaan dari otoritas resmi/hukum
the receipt of a request from the atau berdasarkan perintah pengadilan
legal/statutory authorities or a court untuk menghentikan/mengakhiri
order to discontinue/terminate the pemberian jasa tersebut kepada
said service(s) to customer or the end pembeli atau pengguna akhir sesuai
user as the case may be, forthwith dengan kondisi yang ada, dan
remove/block/close the relevant web selanjutnya
space display and furnish such details menghilangkan/memblokir /menutup
about the Vendor and/or its alokasi ruang tampilan dan akan
customers upon a request received memberikan informasi mengenai
from the Legal/ Statutory Authorities Vendor dan/atau pembelinya apabila
or under a court order. diminta oleh otoritas resmi/hukum
atau berdasarkan perintah pengadilan.

8. Indemnity 8. Ganti Rugi

8.1. The Vendor indemnifies and shall 8.1. Vendor akan mengganti rugi dan
hold indemnified the Company, its menjaga timbulnya kerugian terhadap
affiliates, partners, and their Perusahaan, afiliasi, rekanannya, dan
respective officers, employees, juga pejabat, karyawan, perwakilan dan
representatives, agents from and para agennya dari dan terhadap
against any and all liabilities, losses, seluruh dan setiap tanggung jawab,
damages, claims, suits, legal kerugian, kerusakan, tuntutan, gugatan
proceedings and otherwise proses hukum dan apapun yang timbul
howsoever arising from or resulting dari atau disebabkan oleh dan
from or in connection with the sehubungan dengan pelaksanaan
Vendor’s performance of this Perjanjian ini oleh Vendor dalam
Agreement in whatever manner, bentuk apapun, termasuk namun tidak
including but not limited to claim for terbatas kepada setiap tuntutan atas
any infringement of any intellectual setiap pelanggaran hukum atau
property rights or any other rights of pelanggaran dari hak kekayaan
any third party or of law, concerning intelektual atau hak lain yang dimiliki
quality, quantity and any claim in oleh pihak ketiga/pihak lain yang
relation to the Vendor’s product, the berkaitan dengan produk dari Vendor,
breach of any of the Vendor’s jaminan, pernyataan atau garansi dari
warranties, representations or Vendor atau terkait dengan setiap
undertakings or in relation to the kegagalan Vendor untuk memenuhi
non-fulfilment of any of its obligations kewajibannya berdasarkan Perjanjian
under this Agreement or arising out ini atau yang timbul sebagai akibat dari
of the Vendor infringing any pelanggaran hukum atau pelanggaran
applicable laws, regulations including peraturan yang dilakukan oleh Vendor
but not limited to Intellectual termasuk namun tidak terbatas kepada
Property Rights, local sales tax, yang berkaitan dengan hak kekayaan
service tax, value added tax, excise intelektual, pajak penjualan setempat,
and import duties, etc. For the pajak pelayanan, pajak pertambahan
purpose of this clause reference to nilai, cukai dan bea masuk, dll. Untuk
the Company shall also include the kepentingan klausul ini, setiap rujukan
mobile operators and such other terhadap Perusahaan juga mencakup
agencies through whom the Company penyedia layanan seluler dan institusi
shall make the online store available lain yang dipergunakan oleh
to the customers. Perusahaan untuk menyediakan
layanan penjualan online kepada
pembeli.

8.2. Vendor wajib memberitahu Perusahaan


mengenai klaim apapun yang mungkin
memerlukan ganti rugi, segera setelah
Vendor mengetahui kemungkinan atau
8.2. Vendor shall notify the Company of
telah timbulnya klaim yang dimaksud
any claim, which may require
indemnification hereunder promptly
after Vendor become aware of any 8.3. Ketentuan pasal/klausul ini akan terus
existence or possibility of such claim berlaku meskipun Perjanjian ini telah
berakhir atau tidak berlaku lagi.
8.3. This article/clause shall survive the
termination or expiration of this
Agreement.

9. Limitation of Liability 9. Pembatasan Tanggung Jawab

9.1. The Company on the basis of 9.1. Perusahaan memasarkan Produk dari
representation by the Vendor is Vendor melalui Website agar Vendor
marketing the products of the Vendor dapat menawarkan produknya untuk
on the Website to enable Vendor to dijual melalui Website berdasarkan
offer its products for sale through the pernyataan yang diberikan oleh
Website. This representation is the Vendor. Pernyataan dari Vendor
essence of the contract. It is expressly tersebut merupakan unsur esensialia
agreed by the Vendor that the dari kontrak/perjanjian. Vendor secara
Company shall under no tegas setuju dan sepakat bahwa dalam
circumstances be liable or responsible keadaan apa pun Perusahaan tidak
for any loss, injury or damage to the bertanggung jawab kepada Vendor,
Vendor, customer or any other party pembeli atau pihak ketiga/pihak lain
whomsoever, arising on account of mana pun sehubungan dengan setiap
any transaction under this Agreement kerugian, luka/cedera atau kerusakan
or as a result of the Product being in yang diderita oleh Vendor, pembeli
any way damaged, defective, in unfit atau pihak ketiga/pihak lain mana pun,
condition, infringing/ violating any yang timbul sebagai akibat dari
laws/ regulations/ intellectual transaksi/tindakan berdasarkan
property rights of any third party. The Perjanjian ini atau sebagai akibat dari
Vendor agrees and acknowledges that Produk yang rusak, cacat, dalam
it shall be solely liable for any claims, keadaan yang tidak sempurna,
damages, allegation arising out of the melanggar ketentuan hukum/peraturan
Product offered for sale through the /hak kekayaan intelektual pihak
Website including but not limited to ketiga/pihak lain. Vendor setuju dan
quality, quantity, price, sepakat serta mengakui bahwa dirinya
merchantability, use for a particular adalah satu-satunya pihak yang
purpose, or any other related claim bertanggung jawab atas setiap
and Vendor shall hold the Company tuntutan, kerugian, tuduhan yang
harmless and indemnified against all timbul sehubungan dengan Produk
such claims and damages. Further the yang dijual melalui Website, termasuk
Company shall not be liable for any namun tidak terbatas terkait dengan
claims, damages arising out of any kualitas, kuantitas, harga, dapat
negligence, misconduct or diperjualbelikannya Produk,
misrepresentation by the Vendor or penggunaan untuk tujuan tertentu,
any of its representatives. atau tuntutan lainnya dan Vendor akan
membebaskan dan mengganti rugi
Perusahaan terhadap setiap tuntutan
dan kerugian tersebut. Lebih lanjut,
Perusahaan tidak bertanggung jawab
terhadap setiap tuntutan dan kerugian
yang timbul akibat kelalaian, kesalahan
atau misrepresentasi oleh Vendor atau
perwakilannya.

9.2. Dalam kondisi apapun, Perusahaan


tidak bertanggung jawab kepada
9.2. The Company under no circumstances Vendor atas kerugian dan/atau
will be liable to the Vendor for loss kehilangan keuntungan yang
and/or anticipated loss of profits, or diharapkan, atau untuk setiap
for any direct or indirect, incidental, kerusakan/kerugian baik langsung
consequential, special or exemplary maupun tidak langsung, insidentil,
damages arising from the subject konsekuensial, yang bersifat khusus
matter of this Agreement, regardless ataupun yang bersifat menghukum
of the type of claim and even if the (exemplary/punitive damages) yang
Vendor has been advised of the timbul sehubungan dengan hal yang
possibility of such damages, such as, diatur dalam Perjanjian ini, terlepas
but not limited to loss of revenue or dari jenis tuntutannya dan meskipun
anticipated profits or loss business, Vendor telah menerima saran/masukan
unless such loss or damages is proven sehubungan dengan adanya
by the Vendor to have been kemungkinan kerugian tersebut,
deliberately caused by the Company. termasuk namun tidak terbatas kepada
kehilangan pendapatan atau
keuntungan yang diharapkan atau
bisnis yang merugi, kecuali apabila
kerugian atau kerusakan tersebut telah
dapat dibuktikan oleh Vendor
disebabkan tindakan yang disengaja
oleh Perusahaan.

9.3. Ketentuan pasal/klausul ini akan terus


berlaku meskipun Perjanjian ini telah
berakhir atau tidak berlaku lagi.
9.3. This article/clause shall survive the
termination or expiration of this
Agreement.
10. Termination and effects of Termination 10. Pengakhiran Perjanjian dan Akibatnya
10.1. This Agreement may be terminated 10.1. Perjanjian ini dapat diakhiri oleh salah
without reason by either Party after satu Pihak tanpa alasan apapun,
serving upon the other, a written dengan mengirimkan pemberitahuan
notice of 30 business/calendar days. tertulis 30 hari kerja/kalender
The Agreement shall stand sebelumnya kepada Pihak yang lain.
terminated after expiry of such Perjanjian akan berakhir setelah jangka
period. waktu tersebut terlewati.

10.2. Perjanjian ini dapat diakhiri dengan


10.2. This Agreement may be terminated seketika oleh Perusahaan dalam hal
by the Company forthwith in the sebagai berikut:
event:
10.2.1. Vendor melakukan
pelanggaran yang material
10.2.1. Vendor commits a material terhadap pernyataan,
breach of any kewajiban, janji, jaminan atau
representation, obligations, ketentuan dalam Perjanjian
covenant, warranty or term ini dan hal tersebut tidak
of this Agreement and the diperbaiki dalam waktu 30
same is not cured within 30 hari kerja/kalender terhitung
business/calendar days after sejak diberikannya
written notice given by the pemberitahuan tertulis oleh
Company. Perusahaan.

10.2.2. Apabila ada permohonan


terkait dengan
10.2.2. If a Petition for insolvency is kepailitan/keadaan tidak
filed against the Vendor. dapat membayar yang
diajukan terhadap Vendor.

10.2.3. Apabila Vendor melanggar


hak milik pihak ketiga/pihak
lain, termasuk hak kekayaan
10.2.3. If the Vendor is in intelektual.
infringement of the third-
party rights including
10.3. Akibat dari Pengakhiran:
intellectual property rights.
10.3.1. Dalam hal pengakhiran/
10.3. Effect of Termination:
berakhirnya Perjanjian ini,
Perusahaan wajib segera
10.3.1. In the event of menghilangkan tautan dan
termination/expiry of this menghentikan ditampilkannya
Agreement, the Company tampilan Produk di dalam
shall remove the links and Website.
shall discontinue display of
the Product on the Website
10.3.2. Perusahaan tidak
with immediate effect.
bertanggung jawab terhadap
kerugian atau kerusakan
10.3.2. The Company shall not be apapun yang diderita oleh
liable for any loss or Vendor (baik langsung, tidak
damages (direct, indirect or langsung atau konsekuensial)
consequential) incurred by yang ditimbulkan sebagai
the Vendor by virtue of akibat dari pengakhiran
termination of this Perjanjian ini.
Agreement.
10.5.1. Selama masa tunggu setelah
diberikannya pemberitahuan
tertulis (terkait pengakhiran),
10.3.3. During the period under Para Pihak tetap wajib untuk
notice (of termination), both melaksanakan setiap
the Parties shall be bound to kewajibannya berdasarkan
perform its obligations Perjanjian ini, termasuk
incurred under this namun tidak terbatas kepada
Agreement, including but pelaksanaan jasa/pekerjaan
not limited to the terkait Produk untuk setiap
performance of service for pesanan atau voucher yang
Product in connection with diterbitkan sebelum tanggal
any outstanding order or efektif pengakhiran maupun
voucher that has been setiap kewajiban administrasi
issued prior to the effective dan finansial yang berkaitan
date of termination and any dengan pelaksanaan
other administrative and jasa/pekerjaan tersebut.
financial obligation
associated thereto. 10.4. Para Pihak dengan ini sepakat untuk
mengesampingkan ketentuan Pasal
1266 Kitab Undang-Undang Hukum
Perdata, yang mensyaratkan adanya
10.4. The provisions of Article 1266 of the penetapan Pengadilan untuk
Indonesia Civil Code, which require pengakhiran Perjanjian Kerjasama ini.
the Court’s decree to terminate this
Agreement, are hereby specifically
waived by the Parties with respect to
any termination effected herein or in 10.5. Ketentuan pasal/klausul ini akan terus
accordance with other provision of berlaku meskipun Perjanjian ini telah
this Agreement. berakhir atau tidak berlaku lagi.

10.5. This article/clause shall survive the


termination or expiration of this
Agreement.
11. Governing Law and Jurisdiction 11. Governing Law and Jurisdiction

11.1. This Agreement shall be construed 11.1. Perjanjian ini wajib ditafsirkan dan
and interpreted pursuant to the laws dinterpretasikan sesuai dengan hukum
of the Republic of Indonesia. negara Republik Indonesia.

11.2. Any dispute, controversy or claim 11.2. Setiap sengketa, pertentangan atau
arising out of and/or in connection tuntutan yang timbul dan/atau
with or as a consequence of sehubungan dengan atau sebagai
execution and/or interpretation of konsekuensi pelaksanaan dan/atau
this Agreement shall firstly be settled penafsiran Perjanjian ini wajib pertama
amicably. In the event that such kali diselesaikan dengan musyawarah
dispute cannot be amicably settled untuk mufakat. Apabila sengketa
within 30 (thirty) business/calendar tersebut tidak dapat diselesaikan
days after the matter in dispute has secara musyawarah untuk mufakat
been brought by one Party to the dalam jangka waktu 30 (tiga puluh) hari
attention of the other Party, the kerja/kalender setelah persoalan dalam
Parties hereby agree that any and all sengketa tersebut diberitahukan
disputes arising out of and/or in kepada Pihak lainnya, Para Pihak
connection with and/or as a sepakat bahwa setiap dan seluruh
consequence of execution and/or sengketa yang timbul dan/atau
interpretation of one, part or the sehubungan dengan atau sebagai
entire part hereof shall be referred to konsekuensi pelaksanaan dan/atau
and finally resolved exclusively by penafsiran dari salah satu, sebagian
arbitration administered the Badan atau seluruh bagian Perjanjian ini akan
Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) in dibawa dan diselesaikan secara final
accordance with the BANI Rules and dan eksklusif melalui arbitrase yang
Procedures in force at the date of this dilakukan oleh Badan Arbitrase
Agreement, which rules are deemed Nasional Indonesia (BANI) sesuai
to be incorporated by reference in ketentuan Peraturan dan Prosedur
this clause. The Tribunal shall consist BANI yang berlaku pada tanggal
of one (1) arbitrator, to be appointed Perjanjian ini, dimana peraturan
by the Chairman of BANI at his/her tersebut dianggap sebagai bagian dari
full discretion in accordance with klausul ini. Majelis Arbitrase
BANI Rules and Procedures. (sehubungan dengan klausul ini) terdiri
dari satu (1) arbiter, yang akan ditunjuk
oleh dan berdasarkan diskresi penuh
dari Ketua BANI dengan mengacu
kepada Peraturan dan Prosuder BANI.

11.3. Ketentuan pasal/klausul ini akan terus


berlaku meskipun Perjanjian ini telah
11.3. This article/clause shall survive the
berakhir atau tidak berlaku lagi.
termination or expiration of this
Agreement.

12. Notices 12. Notices

12.1. Notices given under this Agreement 12.1. Pemberitahuan yang diberikan terkait
must be in writing and delivered by dengan Perjanjian ini harus secara
hand, international courier or tertulis dan dikirim secara langsung,
registered mail, or transmitted by dengan kurir internasional atau pos
electronic mail. All such notices must terdaftar, atau dengan surat
be addressed to the relevant Party in elektronik. Seluruh pemberitahuan
accordance with the contact details tersebut harus ditujukan ke Pihak yang
the Parties maintained of one relevan sesuai dengan informasi
another. Notices shall be deemed to kontak yang dimiliki dan disimpan oleh
have been given (a) when delivered masing-masing Pihak. Pemberitahuan
by hand, international courier or dianggap telah disampaikan apabila (a)
registered mail, on the date of apabila dikirimkan secara langsung,
receipt, (b) when sent by electronic dengan kurir internasional, atau pos
mail, at the time of transmission, terdaftar, pada tanggal penerimaan,
provided that any notice given on a (b) apabila dikirimkan dengan surat
day other than a Business Day shall be elektronik, pada waktu pengiriman
deemed to have been received during transmisi, dengan ketentuan bahwa
business hours (Jakarta time) on the setiap pemberitahuan yang dikirimkan
first Business Day thereafter selain pada Hari Kerja akan dianggap
telah diterima pada jam kerja (waktu
Jakarta) di Hari Kerja pertama setelah
hari pengiriman.

To the Company/Kepada Perusahaan To Vendor/Kepada Vendor

PT Bimini Longevity Indonesia Klinik FIT


26-126 WeWork, Revenue Tower, Jalan Graha Inti Fauzi, Jl. Buncit Raya No.22
Jenderal Sudirman No. 52-53, Jakarta Pejaten Barat, Pasar Minggu, Jakarta Selatan
Selatan
Email: admin@klinikfit.com
Email: support@honestdocs.id Attn: Dr.dr. H. Fitriyadi Kusuma, Sp.OG (K) –
Attn: Aditya Jamaludin – Director Direktur

12.2. Any change of the above mentioned 12.2. Setiap perubahan atas alamat-alamat
addresses shall only be effective after yang disebutkan di atas hanya akan
a notice of a change of address had berlaku secara efektif setelah adanya
been done pursuant to this Clause. pemberitahuan tentang perubahan
alamat yang telah dilakukan sesuai
dengan ketentuan Pasal ini.

13. Intellectual Property Rights 13. Intellectual Property Rights

The Vendor expressly authorises the Vendor dengan ini secara tegas memberikan
Company to use its trade marks/copy- kewenangan kepada Perusahaan untuk
rights/ designs/logos and other intellectual mempergunakan merek dagang/hak
property owned and/or licenced by it for cipta/desain/logo atau kekayaan intelektual
the purpose of reproduction on the Website lainnya yang dimiliki dan/atau dipegang
and at such other places as the Company lisensinya oleh Vendor untuk tujuan
may deem necessary. It is expressly agreed reproduksi sehubungan dengan Website atau
and clarified that, except as specified agreed materi lainnya sesuai dengan
in this Agreement, each Party shall retain all kebutuhan/kepentingan Perusahaan. Vendor
right, title and interest in their respective juga dengan tegas menyatakan bahwa,
trademarks and logos and that nothing kecuali yang secara spesifik disepakati
contained in this Agreement, nor the use of berbeda dalam Perjanjian ini, setiap Pihak
the trademark/logos on the publicity, akan tetap menguasai/memegang/memiliki
advertising, promotional or other material setiap hak, titel kepemilikan dan kepentingan
in relation to the services shall be construed sehubungan dengan merek dagang dan
as giving to any Party any right, title or logonya masing-masing, dan tidak ada apapun
interest of any nature whatsoever to any of dalam Perjanjian ini maupun penggunaan
the other Party’s trademarks and/ or logos. merek dagang/logo tersebut dalam publikasi,
iklan, promosi atau materi lain sehubungan
dengan jasa yang dapat diartikan sebagai
pemberian/pengalihan hak, titel kepemilikan
dan kepentingan dalam bentuk apapun
kepada salah satu Pihak terkait dengan merek
dagang dan/atau logo milik Pihak lainnya.
14. Entire Agreement 14. Entire Agreement

This Agreement, its amendment and any Perjanjian, perubahannya dan lampiran-
attachment hereto or referred to specifically lampirannya yang terdapat dalam Perjanjian
herein embodies the entire Agreement and ini, atau yang dirujuk secara spesifik dalam
understanding of the Parties in relation to Perjanjian ini merupakan seluruh kesatuan
the subject matter of this Agreement, and perjanjian dan kesepakatan yang dibuat
shall supersedes any and all other prior and antara Para Pihak berkaitan dengan hal-hal
contemporaneous Agreements, yang diatur dalam Perjanjian ini, dan akan
correspondence, arrangements and menggantikan seluruh perjanjian, komunikasi,
understandings (whether written or oral) pengaturan, dan pemahaman (baik tertulis
between the Parties with respect to this maupun lisan) yang sudah ada sebelumnya di
subject matter. antara Para Pihak berkaitan dengan hal-hal
yang diatur dalam Perjanjian ini.

15. Assignment 15. Assignment

Neither this Agreement nor any part of it is Perjanjian ini, baik setiap bagiannya ataupun
assignable, transferable, sub-licensable, secara keseluruhan, tidak dapat dialihkan,
sub-contractable or conveyable by Vendor dipindahkan, disublisensikan,
to any third party, either by operation of disubkrontrakkan atau diberikan oleh Vendor
law or otherwise, without the express, prior, kepada pihak ketiga/pihak lain, baik
written consent of the Company signed by berdasarkan ketentuan hukum ataupun
an authorized representative of such Party. metode lainnya, tanpa sebelumnya ada
The Company is at liberty and full rights to persetujuan yang tegas dan tertulis yang
refuse such consent. ditandantangani oleh perwakilan yang
berwenang dari pihak Perusahaan.
Perusahaan memiliki kebebasan dan hak
penuh untuk menolak memberikan
persetujuan tersebut.

16. Confidentiality 16. Kerahasiaan

16.1. The contents of the Agreement and 16.1. Setiap ketentuan di dalam Perjanjian ini
any information passed on by the dan setiap informasi yang disampaikan
Company to the Vendor is highly oleh Perusahaan kepada Vendor
confidential in nature and the Vendor merupakan hal yang bersifat sangat
agrees and undertakes to maintain rahasia dan Vendor setuju dan sepakat
the confidentiality of the information serta menjamin bahwa dirinya akan
and user/customer data disclosed, menjaga kerahasiaan dari setiap
generated or made available to informasi dan data pembeli/pengguna
Vendor under this Agreement. The yang diterima/diketahui, dihasilkan atau
said information shall not be used by diberikan kepada Vendor berdasarkan
the Vendor or its agents, servants, Perjanjian ini. Informasi tersebut tidak
representatives or any person acting boleh dipergunakan oleh Vendor atau
through or claiming through the agennya, karyawan/pesuruhnya,
Vendor for any purpose other than for perwakilannya atau siapapun yang
the performance of its obligations bertindak atau mengklaim untuk
under this Agreement. The Vendor bertindak atas nama Vendor untuk
agrees that the unauthorized tujuan selain dari pada untuk
disclosure or use of such information pelaksanaan kewajiban Vendor
would cause irreparable harm and berdasarkan Perjanjian ini. Vendor
significant injury, the degree of which setuju dan sepakat bahwa tersebarnya
may be difficult to ascertain. atau penggunaan informasi tersebut
Accordingly, Vendor agrees that the tanpa persetujuan atau kewenangan
Company shall have the right to yang sah akan mengakibatkan kerugian
obtain an immediate injunction from yang signifikan dan tidak dapat
any court of law ensuing breach of diperbaiki, yang skalanya akan sulit
this Agreement and/or disclosure of untuk ditentukan secara pasti. Oleh
the confidential information. The karena itu, Vendor setuju dan sepakat
Company shall also have the right to bahwa Perusahaan memiliki hak untuk
pursue any other rights or remedies mendapatkan perintah penghentian
available at law or equity for such a segera dari pengadilan manapun dalam
breach. hal terjadinya pelanggaran terhadap
Perjanjian ini dan/atau tersebarnya
suatu informasi rahasia. Perusahaan
juga memiliki hak untuk
meminta/menuntut setiap hak atau
ganti rugi/perbaikan yang disediakan
oleh hukum atau kepatutan
sehubungan dengan pelanggaran
tersebut.

16.2. Ketentuan pasal/klausul ini akan terus


berlaku meskipun Perjanjian ini telah
16.2. This article/clause shall survive the berakhir atau tidak berlaku lagi.
termination or expiration of this
Agreement.
17. Relationship of Parties 17. Hubungan antara Para Pihak

Nothing in this Agreement will be construed Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang
as creating a relationship of partnership, dapat diartikan/dipahami sebagai
joint venture, agency or employment pembentukan suatu kemitraan, perusahaan
between the Parties. The Company shall not patungan, keagenan atau hubungan kerja
be responsible for the acts or omissions of antara Para Pihak. Perusahaan tidak
the Vendor and Vendor shall not represent bertanggung jawab atas setiap tindakan atau
the Company, neither has, any power or tidak dilakukannya sesuatu oleh Vendor dan
authority to speak for, represent, bind or Vendor tidak dapat mewakili Perusahaan,
assume any obligation on behalf of the maupun kuasa atau kewenangan untuk
Company. berbicara atas nama, mewakili, mengikatkan
diri atau menerima kewajiban dalam bentuk
apapun atas nama Perusahaan.

18. Waiver and Amendment 18. Pengesampingan dan Perubahan

18.1. No waiver of any breach of any 18.1. Tidak ada pengesampingan terhadap
provision of this Agreement suatu pelanggaran terhadap Perjanjian
constitutes a waiver of any prior, ini yang dapat dianggap sebagai suatu
concurrent or subsequent breach of pengesampingan terhadap pelanggaran
the same or any other provisions, and yang dilakukan sebelumnya, bersamaan
will not be effective unless expressly atau sesudahnya sehubungan dengan
made in writing and signed by an ketentuan yang sama ataupun
authorised representative of the ketentuan yang berbeda, dan
waiving Party. pengesampingan tersebut tidak berlaku
efektif kecuali dibuat secara tegas dan
tertulis dan ditandatangan oleh
perwakilan yang berwenang dari Pihak
yang memberikan pengesampingan.

18.2. Kecuali dinyatakan secara tegas dalam


Perjanjian ini, tidak ada perubahan
18.2. Except as expressly set out in this
yang mengikat kepada Para Pihak
Agreement, no amendment is binding
kecuali perubahan tersebut dibuat
on the Parties unless it is expressly
secara tegas dan tertulis dan
made in writing and signed by a duly
ditandatangani oleh perwakilan yang
authorized representative of each of
berwenang dari Para Pihak.
the Parties.

19. Force Majeure 19. Keadaan Kahar

19.1. Neither Party shall be responsible or 19.1. Setiap Pihak tidak bertanggung jawab
liable for any delay or failure to untuk setiap keterlambatan atau
perform its obligations under this kegagalan dalam melakukan
Agreement due to unforeseen kewajibannya berdasarkan Perjanjian
circumstances or any event which is ini yang disebabkan oleh hal-hal di luar
beyond that Party's reasonable kendali dan terjadi bukan karena
control and without its fault or adanya kesalahan atau kelalaian dari
negligence. Such causes are limited Pihak tersebut. Sebab-sebab tersebut
to, acts of God, war, riots, embargoes, terbatas pada bencana alam, perang,
storm or floods. kerusuhan, embargo, badai atau banjir.

19.2. Dalam kondisi tersebut, Para Pihak


19.2. In those events, the Parties agree to setuju untuk mengambil setiap langkah
undertake all reasonable efforts to yang diperlukan untuk dapat segera
restore prompt performance under kembali melakukan kewajibannya
this Agreement, as promptly as dalam perjanjian ini secepat mungkin.
circumstances permit

20. Severability 20. Keterpisahan

If any one or more than one provisions Jika satu atau lebih dari satu ketentuan yang
contained under this Agreement become termuat dalam Perjanjian ini menjadi tidak
invalid, unlawful or unenforceable, then the berlaku, tidak sah atau tidak dapat
other provisions contained under this dilaksanakan maka ketentuan-ketentuan
Agreement shall remain valid and the lainnya yang terdapat dalam Perjanjian ini
Parties shall immediately change this harus tetap berlaku dan Para Pihak harus
Agreement for adjustment and to the secepatnya merubah Perjanjian ini untuk
extent possible, to undertakes the execution disesuaikan dan sepanjang dimungkinkan,
of the purposes meant by the said invalid, untuk mengusahakan dilaksanakannya
unlawful or unenforceable provisions maksud dari ketentuan yang menjadi tidak
thereof. berlaku, tidak sah atau tidak dapat
dilaksanakan tersebut.
21. Interpretation 21. Interpretasi

In this Agreement, unless the context Dalam Perjanjian ini, kecuali perlu diartikan
otherwise requires: (i) any reference to this lain sesuai dengan konteksnya: (i) setiap
Agreement includes the Appendices to it referensi terhadap Perjanjian ini adalah
each of which forms part if this Agreement termasuk setiap Lampirannya yang mana
for all purposes: (ii) words in the singular merupakan bagian dari Perjanjian ini untuk
shall include the plural and vice versa; (iii) a semua tujuan; (ii) kata dalam bentuk tunggal
reference to a clause or Appendix shall be a adalah termasuk artinya dalam bentuk
reference to a clause or Appendix of or to majemuk dan begitupun sebaliknya; (iii) suatu
this Agreement; (iv) the headings in this referensi terhadap klausul atau Lampiran
Agreement or the clauses contain therein adalah suatu referensi terhadap klausul atau
are for convenience only and shall not affect Lampiran dari atau untuk Perjanjin ini; (iv)
its interpretation; and (v) references to this judul Perjanjian ini dan juga klausul-klausul
Agreement include this Agreement as yang ada di dalamnya adalah hanya untuk
amended or supplemented in accordance memudahkan dan tidak mempengaruhi
with its terms. interpretasi terhadap isi Perjanjian ini; dan (v)
setiap referensi terhadap Perjanjian ini adalah
mencakup Perjanjian ini sebagaimana dirubah
dan ditambahkan sesuai dengan ketentuan
dalam Perjanjian ini.

22. Language 22. Bahasa

This Agreement is provided in both English Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Inggris dan
and Bahasa Indonesia. In the event of any Bahasa Indonesia. Apabila terjadi
conflict between the English and Bahasa pertentangan antara versi Bahasa Inggris dan
Indonesia version, the English version shall Bahasa Indonesia, maka Bahasa Inggris yang
govern and prevail. akan menentukan dan berlaku.

23. Counterparts 23. Counterparts

This Agreement may be executed in two (2) Perjanjian ini dapat difinalisasi dalam dua (2)
counterparts, one to remain with each Party salinan, satu salinan untuk dimiliki oleh setiap
and each of which shall be deemed an Pihak dan setiap salinan dianggap sebagai
original and which shall together constitute salinan asli dan keduanya dianggap sebagai
one Agreement each having same legal satu kesatuan Perjanjian yang masing-masing
effects. memiliki kekuatan hukum yang sama.

[REMAINER OF PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK]


IN WITNESS WHEREOF, the Parties have DEMIKIANLAH, Para Pihak di sini telah
executed this Agreement the day and year menandatangani Perjanjian ini pada tanggal
first above written: sebagaimana telah disebutkan pada awal
Perjanjian ini.

The Company/Perusahaan

For and on behalf of/untuk dan atas nama


PT Bimini Longevity Indonesia

By: Aditya Jamaludin


Title: Director

The Vendor

For and on behalf of/untuk dan atas nama


Partner Name

By : Dr.dr. H. Fitriyadi Kusuma, Sp.OG (K)


Title : Direktur
APPENDIX A/LAMPIRAN A

Fee/Biaya Commission/Komisi
• Perusahaan berhak atas komisi sebesar 20% dari harga jual untuk Produk yang
dijual oleh Vendor di dalam Website Perusahaan.
• ** Vendor berhak menerima potongan rabat tunai sebesar 10% selama 1 tahun
pertama dari harga jual untuk Produk yang dijual oleh Vendor di dalam Website
Perusahaan dan perjanjian ini akan berlaku setelah vendor menandatangani
kontrak kerja sama ini.

Payment Method and 1. Pembeli membuat pesanan pada Website, pesanan diproses, dan pembayaran akan
Service/Metode dilakukan oleh Pembeli melalui transfer bank ke rekening bank yang ditetapkan
Pembayaran dan Jasa oleh Perusahaan.
2. Pembeli akan menyediakan/memberikan konfirmasi pembayaran kepada
Perusahaan. Setelah diterima, Perusahaan akan menerbitkan Kupon kepada
Pembeli dan mengirimkan salinan dari Kupon tersebut kepada Vendor.
3. Perusahaan akan bertindak sebagai pengganti dari Pembeli untuk membayar
seluruh biaya atas Produk kepada Vendor. Vendor bertanggung jawab untuk
menerbitkan tanda terima dalam format PDF atau format lainnya kepada Pembeli.
4. Perusahaan akan bertindak sebagai pengganti dari Pembeli dalam menyediakan
informasi yang dibutuhkan oleh Vendor untuk menyelesaikan proses pemesanan.
5. Vendor dan Perusahaan akan menyediakan laporan berisi rangkuman pembayaran
yang masih tertunggak dari/kepada pihak yang lain mengikuti siklus pembayaran
vendor kepada perusahaan penyedia dan akan mengirimkannya kepada
Perusahaan.

Anda mungkin juga menyukai