Anda di halaman 1dari 8

LEASE AGREEMENT PERJANJIAN SEWA

This Lease Agreement (the “Agreement”) is made in Perjanjian sewa ini (“Perjanjian”) dibuat di
Bandung on ………………………….. by and between : Bandung tanggal ……………………………….. oleh dan
antara :

1. ---------------, a limited liability company established 1. --------------, suatu perseroan terbatas yang
under the law of the Republic of Indonesia, having didirikan menurut hukum Republik Indonesia,
registered address at ---------------, Bandung beralamat di ------------------------------------,
Indonesia, in this case represented by ----------- Bandung Indonesia, dalam hal ini diwakili oleh
(hereinafter referred to as “Landlord”); and -------------- (selanjutnya disebut “Pemberi
Sewa”); dan

2. ………………………………………, a limited liability 2. ……………………………………………., suatu


company established under the law of the Republic perseroan terbatas yang didirikan menurut
of Indonesia, having registered address at hukum Republik Indonesia, beralamat di
……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………
………………………………, in this case represented by ………………………….., dalam hal ini diwakili oleh
……………………… (hereinafter referred to as ………………………… (selanjutnya disebut
“Tenant”). “Penyewa”).

The Landlord and the Tenant thereinafter jointly will be Pemberi Sewa dan Penyewa secara bersama-sama
reserved as the “Parties” and separately referred to as disebut “Para Pihak” dan masing-masing disebut
a “Party”. “Pihak”.

Hereby the Parties declare the following: Para Pihak menerangkan sebagai berikut:
1. Bahwa Pemberi Sewa memiliki hak dan
1. That the Landlord has the full right and wewenang penuh untuk menyewakan,
authorization to lease, manages the lease and mengelola penyewaan dan operasional dari
operations of office building named Xin Building to gedung yang dikenal dengan nama Xin
the other party, hereinafter referred to as the Building kepada pihak lain, yang untuk
“Office Building”. selanjutnya disebut juga sebagai “Bangunan
Kantor”.
2. That the Tenant intends to lease to a space 2. Bahwa penyewa bermaksud untuk menyewa
described in Part 2 of the Schedule, which forms area yang diuraikan dalam bagian 2 Lampiran
part of the Office Building, hereinafter referred to dan merupakan bagian dari Bangunan Kantor
as the “Office Leased Space”. dari Pemberi Sewa untuk selanjutnya disebut
juga sebagai “Area Sewa Kantor”.
3. Penyewa bersedia dan menyetujui
3. The Tenant intends to hereby agree to utilize the
penggunaan Area Sewa Kantor dan membayar
Office Leased Space and pay a lease charge biaya sewa sesuai dengan ketentuan di
according to the terms and conditions set forth in Perjanjian ini.
this Agreement.

P a g e 1|8
4. The Tenant shall use the Office Leased Space only for 4. Penyewa akan menggunakan Area Sewa
the lawful business operations of its own. Kantor hanya untuk usahanya sendiri yang sah.

Furthermore, based on the matters mentioned above, Selanjutnya, berdasarkan hal-hal tersebut di atas,
the Parties hereby agree to enter into a binding Para Pihak sepakat untuk melaksanakan Perjanjian
agreement with the terms and conditions as follows: dengan ketentuan-ketentuan sebagai berikut:

Article 1 Pasal 1
Lease Period Jangka Waktu Sewa
The Parties agree that the lease period is according to Para Pihak sepakat bahwa sewa menyewa ini
the Lease Term as specified in Part 3 of the Schedule. berlaku sesuai dengan uraian di Bagian 3 Lampiran.

Article 2 Pasal 2
Lease Payment Pembayaran Sewa
i. The Tenant shall pay to the Landlord as specified in i. Penyewa sepakat untuk membayar kepada
Part 3 of the Schedule for the Lease Charges and Pemberi Sewa sesuai dengan uraian pada
Service Charges. Bagian 3 Lampiran untuk Biaya Sewa dan Biaya
Pelayanan.
ii. The Tenant shall also pay to the Landlord a security ii. Penyewa juga sepakat untuk membayar
deposit of 1 (one) month of Lease Charges upfront kepada Pemberi Sewa berupa uang jaminan
(“Security Deposit”), to be returned to the Tenant sewa sebesar 1 (satu) bulan Biaya Sewa di
upon the termination of this Agreement, unless muka (“Uang Jaminan”), yang akan
forfeited. dikembalikan kepada Penyewa di akhir
Perjanjian, kecuali Uang Jaminan hangus.
iii. In the event the Tenant has paid the Security iii. Dalam hal Penyewa telah membayar Uang
Deposit and for any reason the Tenant does not Jaminan dan untuk alasan apapun Penyewa
move in and occupy the leased premise, then the tidak masuk dan menempati area sewa kantor,
Security Deposit shall not be returned to the maka Uang Jaminan tidak akan dikembalikan
Tenant. kepada Penyewa.
iv. Biaya Sewa harus dibayarkan dalam 5 (lima)
iv. Lease Charges must be paid within 5 (five) days hari setelah invoice dikeluarkan, tanpa perlu
from the invoice issue date and no reminder from diingatkan dari Pemberi Sewa.
the Landlord will be issued. v. Kewajiban perpajakan menjadi beban masing-
masing Pihak sesuai ketentuan perpajakan
v. Tax obligation shall be borne by each Party yang berlaku.
according to the prevailing tax regulations. vi. Pembayaran kepada Pemberi Sewa hanya
akan diterima dalam bentuk deposit atau
vi. Payments made to the Landlord shall only be valid transfer kepada rekening bank Pemberi Sewa
and acceptable if made by direct deposit to the disertai dengan bukti penyetoran dan/atau
Landlord’s bank account and evidenced by metode pembayaran lain yang disetujui
presentation of the pay-in slip to the Landlord bersama oleh Para Pihak.
and/or by other means agreed by parties. vii. Apabila Penyewa tidak membayar Biaya Sewa
dalam periode yang disetujui di atas, Pemberi
vii. If Tenant does not make payment by the period Sewa mempunyai hak untuk mengenakan
agreed above, the Landlord will have the right to biaya keterlambatan sebesar 0.5% per hari dari
impose a late penalty of 0.5% of Lease Charges daily Biaya Sewa dan dapat diakumulasikan.
and cumulative.
Pasal 3
Article 3
Penangguhan atau Pengakhiran Layanan Oleh
Suspension or Termination of Services by the
Pemberi Sewa
Landlord
P a g e 2|8
i. Suspension or termination and forfeit of Deposit i. Penangguhan atau pengakhiran dan penyitaan
will be at the Landlord’s discretion in the event of Uang Jaminan akan dilakukan atas kebijakan
non-payment and/or breach of the terms of this Pemberi Sewa apabila terjadi kelalaian
Agreement with a 14 (fourteen) day notice. In this pembayaran dan/atau pelanggaran terhadap
event, Full amount of Deposit shall be forfeited. Perjanjian dengan disertai pemberitahuan 14
(empat belas) hari sebelumnya. Dalam hal ini,
ii. The Landlord also reserves the right to terminate seluruh jumlah Uang Jaminan akan disita.
the Service for any reason which in the Landlord’s ii. Pemberi Sewa juga berhak untuk mengakhiri
opinion has an adverse effect on the Landlord’s layanan untuk alasan apapun yang menurut
business. In this event, Tenant will be provided a 30 pendapat Pemberi Sewa memiliki dampak yang
(thirty) day notice and Deposit without interest merugikan bagi usaha Pemberi Sewa. Dalam
shall be returned after damage retributions and kasus ini, Penyewa akan menerima
relevant charges, if any. pemberitahuan dalam 30 (tiga puluh) hari dan
Uang Jaminan akan dikembalikan tanpa bunga
iii. In the event of Landlord’s contract ends before the setelah dikurangi penggantian kerusakan atau
end of the Lease Period, Landlord shall give a 30 biaya lainnya, apabila ada.
(thirty) day notice to the Tenant before the iii. Dalam peristiwa kontrak Pemberi Sewa habis
occurrence of such event. In this case, the Landlord sebelum akhir Jangka Waktu Sewa, Pemberi
may: Sewa akan memberikan pemberitahuan 30
(tiga puluh) hari kepada Penyewa sebelum
a. With Tenant written consent, move the Tenant terjadinya peristiwa tersebut. Dalam hal ini,
to another location of Landlord’s choice, or Pemberi Sewa dapat:
b. If the Tenant refused to be moved, return the a. Dengan persetujuan tertulis Penyewa,
Deposit to the Tenant after damage memindahkan Penyewa ke tempat lain
retributions and relevant charges deductions (if berdasarkan pilihan Pemberi Sewa, atau
any). b. Jika Penyewa menolak untuk dipindahkan,
mengembalikan Uang Jaminan kepada
Penyewa setelah pengurangan ganti
kerusakan dan biaya-biaya lainnya (apabila
ada).

Article 4 Pasal 4
Limitation of Service Pembatasan Layanan
i. The service does not include the use of the i. Layanan tidak mencakup penggunaan ruang
Landlord’s reception or lobby as a meeting place. resepsionis atau lobby sebagai tempat
ii. The Landlord is not liable for any loss as a result of pertemuan.
the Landlord’s failure to provide a service as a result ii. Pemberi Sewa tidak bertanggung jawab atas
of mechanical breakdown, strike, delay, failure of kerugian apa pun sebagai akibat dari
team, termination of the Landlord’s interest in the ketidakmampuan Pemberi Sewa untuk
Office Building or otherwise, unless cause by the menyediakan layanan yang diakibatkan oleh
Landlord’s willful misconduct and negligence. kerusakan mekanik, pemogokan,
iii. The Tenant agrees that: keterlambatan, kegagalan tim, pengakhiran
a. The Landlord will not have any liability of any atas kepentingan Pemberi Sewa terhadap
loss, damage, or claim which arises as a result Bangunan, kecuali disebabkan oleh kesalahan
of, or in connection with, the Tenant’s dan kelalaian yang disengaja oleh Pemberi
Agreement and/or Tenant’s use of the services Sewa.
except to the extent that such loss, damage, iii. Penyewa setuju bahwa:
expense, or claim is cause by the Landlord’s a. Pemberi Sewa tidak akan bertanggung
willful misconduct and negligence; and jawab atas kehilangan, kerusakan, atau
gugatan apa pun yang timbul sebagai akibat

P a g e 3|8
b. The Landlord will not in any circumstances have dari, atau berkaitan dengan, Perjanjian ini
any liability for loss of business, loss of profits, dan/atau penggunaan layanan oleh
loss of anticipated savings, loss of or damage to Penyewa kecuali sepanjang kehilangan,
data, third party claims or any consequential kerusakan, biaya, atau gugatan tersebut
loss. The Landlord strongly advises to the disebabkan oleh kesalahan dan kelalaian
Tenant to insure against all such potential loss, yang disengaja oleh Pemberi Sewa; dan
damage, and expense of liability. b. Dalam keadaan apapun Pemberi Sewa
tidak akan memiliki kewajiban atas
kehilangan usaha, kehilangan keuntungan,
kehilangan kemungkinan tabungan, atau
kerugian sebab akibat apapun. Pemberi
Sewa dengan ini memberikan himbauan
keras kepada Penyewa untuk mengadakan
asuransi terhadap semua kemungkinan
kehilangan, kerusakan, dan biaya
kewajiban tersebut.

Article 5 Pasal 5
Insurance Asuransi
The Tenant is responsible to insure all goods and Penyewa bertanggung jawab sepenuhnya untuk
belongings owned by the Tenant placed in the Office mengasuransikan barang-barang milik Penyewa
Leased Area during the lease period, including but not dalam Area Sewa Kantor selama jangka Waktu
limited to decoration and equipment, and the Landlord Sewa, termasuk dekorasi dan perlengkapannya
is not liable for goods and belongings in the Office serta barang-barang milik Penyewa dan Pemberi
Leased Area. Sewa tidak bertanggung jawab atas resiko yang
terjadi terhadap barang-barang yang berada dalam
Area Sewa Kantor.

Article 6 Pasal 6
Rights of Entry to Tenant’s Office Leased Area Hak Untuk Memasuki Area Sewa Kantor Yang
Disewa Penyewa
i. Tenant shall permit the Landlord and/or their i. Penyewa mengijinkan Pemberi Sewa dan/atau
agents or workmen to enter the Office Leased Area, para agen atau pekerja mereka untuk masuk ke
with prior notice from the Landlord, to inspect dalam Area Sewa Kantor, dengan
Office Leased Area or to carry out any necessary pemberitahuan terlebih dahulu dari Pemberi
repair or maintenance work. Sewa, untuk memeriksa Area Sewa Kantor atau
melaksanakan pekerjaan perbaikan atau
pemeliharaan yang diperlukan.
Subject to 3 (three) days prior written notice and Dengan pemberitahuan tertulis dan
approval, such approval shall not be unreasonably persetujuan 3 (tiga) hari sebelumnya,
withheld, the Landlord or its agent shall have the persetujuan tersebut tidak boleh ditolak tanpa
right during 60 (sixty) days period prior to the expiry alasan yang wajar, Pemberi Sewa atau agen-
of the Lease Period, to offer and bring prospective agennya berhak selama kurun waktu 60 (enam
Parties to view or inspect the Office Leased Area on puluh) hari sebelum berakhirnya sewa,
condition that the Lease Period is not renewed by menawarkan dan membawa calon penyewa
the Tenant. baru untuk melihat atau memeriksa Area Sewa
Kantor dengan syarat bahwa sewa tersebut
tidak diperpanjang oleh Penyewa.

P a g e 4|8
ii. In case of emergency e.g. fire, the Landlord and/or ii. Dalam keadaan darurat seperti kebakaran,
their workmen may enter the Office Leased Area by Pemberi Sewa dan/atau pekerja mereka
force. diperbolehkan masuk dalam Area Sewa Kantor
secara paksa.

Article 7 Pasal 7
Supply of Correct Information Pemberian Informasi Yang Benar
i. At the time of application for the Service, the i. Pada saat mengajukan permohonan Layanan,
Tenant oblige to submit to the Landlord its correct Penyewa wajib memberikan kepada Pemberi
and complete information and shall inform the Sewa informasi yang benar dan lengkap, serta
Landlord of any change or alteration therof harus segera memberitahukan kepada Pemberi
immediately. All notices and documents to be given Sewa tentang setiap perubahannya. Semua
to the Second Party in relation to the service will be pemberitahuan dan dokumen yang harus
addressed according to the supplied information. diberikan kepada Pemberi Sewa terkait dengan
ii. After signing of this Agreement, Tenant agrees to layanan akan ditujukan sesuai dengan informasi
share their employee’s information (name and yang diberikan.
contact) to Landlord only for the sole purpose of ii. Setelah menandatangani Perjanjian ini,
community. In this case, Landlord shall treat the Penyewa setuju untuk membagikan informasi
information as strictly confidential. karyawan mereka (nama dan kontak) kepada
Pemberi Sewa hanya untuk tujuan komunitas.
Dalam hal ini, Pemberi Sewa akan
memperlakukan informasi tersebut dengan
sangat rahasia.

Article 8 Pasal 8
Force Majeure Force Majeure
i. “Force Majeure” is a circumstance or event which i. “Force Majeure” adalah segala keadaan atau
happens beyond the power of the Parties, including peristiwa yang terjadi di luar kekuasaan Para
but not limited to riots, epidemic, fire, flood, Pihak, termasuk akan tetapi tidak terbatas
earthquake, strike, war, government decision pada huru-hara, epidemic, kebakaran, banjir,
which directly and materially prevents the Parties gempa bumi, pemogokan, perang, keputusan
to exercise their obligations in compliance with this pemerintah yang secara langsung dan material
Agreement. menghalangi Para Pihak secara langsung untuk
melaksanakan kewajiban-kewajibannya sesuai
dengan Perjanjian ini.
ii. In the event one or more events and/or ii. Dalam hal terjadinya salah satu atau beberapa
circumstances as contemplated in Article 8 kejadian dan/atau peristiwa sebagaimana
paragraph (i) of this Agreement, Party experiencing dimaksud Pasal 8 ayat (i) Perjanjian ini, Pihak
Force Majeure shall be obliged to notify in writing yang terkena Force Majeure berkewajiban
the other party at the latest 7 (seven) calender days untuk memberitahukan secara tertulis kepada
following such event. pihak yang lainnya selambat-lambatnya 7
(tujuh) hari kalender sejak terjadinya peristiwa
tersebut.

Article 9 Pasal 9
Termination of Agreement Pengakhiran Perjanjian
i. This Agreement can be terminated if: i. Perjanjian ini dapat diakhiri apabila:
a. The Lease Period has ended and it is no longer a. Jangka waktu sewa telah berakhir dan tidak
renewed; diperpanjang lagi;
b. A Force Majeure event occurs such that the b. Terjadi Force Majeure yang mengakibatkan
Agreement can no longer be continued; Perjanjian ini tidak dapat dilanjutkan lagi;

P a g e 5|8
c. The Tenant fails to made payment on Lease c. Penyewa tidak melakukan pembayaran
Charges and/or Service Charges within 60 atas Biaya Sewa dan/atau Biaya Pelayanan
(sixty) days from any due date of its payment; dalam jangka waktu 60 (enam puluh) dari
or sejak tanggal jatuh tempo; atau
d. One of the Parties has liquidated or been d. Salah satu pihak dilikuidasi atau dinyatakan
declared bankrupt by a Court of Law. pailit oleh Pengadilan.
ii. In the event the Tenant wishes to terminate this ii. Dalam hal Penyewa bermaksud untuk
Agreement before the expiry of the Lease Period, mengakhiri Perjanjian ini sebelum berakhirnya
the Tenant must submit 30 (thirty) days prior Masa Sewa, Penyewa harus memberikan 30
written notice to the Landlord and the Security (tiga puluh) hari pemberitahuan tertulis kepada
Deposit shall be forfeited. Pemberi Sewa dan Uang Jaminan akan hangus.
iii. Upon the Termination of this Agreement, the iii. Apabila Perjanjian ini berakhir maka Penyewa
Tenant is obligated to return the Building Access wajib mengembalikan Kartu Akses Gedung (Jika
Card (if given) and Office Leased Area in its original diberikan) dan Area Sewa Kantor sesuai dengan
condition during the first handover immediately keadaan pada saat serah terima pertama paling
within 3 (three) days after Lease Period end. The lambat 3 (tiga) hari setelah Masa Sewa berakhir.
Landlord shall have the right to hold the Security Pemberi Sewa mempunyai hak untuk menahan
Deposit until such requirements is satisfied by the Uang Jaminan jika persyaratan tersebut belum
Tenant. dipenuhi oleh Penyewa.
iv. The Tenant expressly authorizes and gives power of iv. Penyewa dengan tegas memberi kuasa kepada
attorney to the Landlord to vacate and repossess Pemberi Sewa untuk mengosongkan dan
the Office Leased Area. Any cost and expenses for menguasai kembali Area Sewa Kantor. Biaya-
the vacating the Office Leased Area shall be biaya untuk pengosongan Area Sewa Kantor
assumed and incurred by the Tenant. akan ditanggung dan dibayar oleh Penyewa.
v. To the extent permitted by applicable law, the v. Sepanjang diperbolehkan menurut hukum yang
Tenant hereby authorizes the Landlord, which shall berlaku, Penyewa dengan ini memberikan
not terminate due to any circumstances kuasa kepada Pemberi Sewa, yang tidak akan
whatsoever, including circumstances set forth in berakhir oleh sebab apapun, termasuk sebab-
Article 1813 of the Indonesian Civil Code, as without sebab yang diuraikan dalam Pasal 1813 Kitab
any such authorization, this Agreement shall not be Undang-Undang Hukum Perdata, yang mana
made and signed and as such is irrevocable or may tanpa kuasa tersebut Perjanjian ini tidak akan
not be terminated for any reason whatever, as ditarik kembali atau tidak dapat diakhiri karena
follows: alasan apapun, untuk melakukan hal-hal
sebagai berikut:

a. To enter the Office Leased Area or any part a. Untuk memasuki Area Sewa Kantor atau
thereof, to vacate and remove properties and setiap bagian dari Area Sewa Kantor, untuk
equipment in the Office Leased Area to a place memindahkan barang-barang,
determined by the Landlord; perlengkapan-perlengkapan yang dimiliki
Penyewa di dalam Area Sewa Kantor ke
tempat yang ditentukan Pemberi Sewa;
b. To conduct any actions deemed proper and b. Untuk melakukan tindakan-tindakan
necessary by the Landlord with this apapun yang dianggap layak dan perlu oleh
authorization; Pemberi Sewa sehubungan dengan
pemberian kuasa;

c. In the event the Security Deposit is not c. Dalam hal Uang Jaminan tidak cukup untuk
sufficient to pay all the payment obligation of membayar seluruh kewajiban-kewajiban
the Tenant in arrears, to sell such properties at pembayaran Penyewa yang masih
any price and conditions as determined by the tertunggak, untuk menjual barang-barang
Landlord to compensate the financial

P a g e 6|8
Obligations of the Tenant in arrears, including Milik Penyewa tersebut dengan harga
but not limited to costs for removal and custody berapapun dan syarat-syarat yang
of the properties and equipment, without ditentukan oleh Pemberi Sewa, sebagai
prejudice the right of the Landlord to pursue kompensasi pembayaran atas kewajiban-
further legal action against the Tenant. Should kewajiban pembayaran Penyewa yang
the amount exceed the outstanding payment of masih tertunggak termasuk tetapi tidak
the Tenant to the Landlord, the amount shall be terbatas pada biaya pemindahan dan
returned to the Tenant. In the event, the sales pengamanan barang-barang dan
proceed is insufficient to fulfill the Tenant’s perlengkapan-perlengkapan tersebut,
obligation to the Landlord, the Tenant is still tanpa mengurangi hak Pemberi Sewa
liable to its obligation and outstanding payment untuk mengambil tindakan hukum lebih
to the Landlord. lanjut terhadap Penyewa. Apabila jumlah
tersebut melebihi kewajiban pembayaran
Penyewa yang masih tertunggak,
kelebihan tersebut wajib dikembalikan
kepada Penyewa.
Dalam hal hasil penjualan tidak cukup
untuk melunasi kewajiban Penyewa
kepada Pemberi Sewa, Penyewa tetap
bertanggung jawab untuk memenuhi
kewajiban dan pembayaran yang masih
tertunggak kepada Pemberi Sewa.
d. Penyewa saat ini dan di masa yang akan
datang dengan ini mengabaikan seluruh
d. The Tenant now and in the future hereby dan setiap haknya berdasarkan hukum
waive all and any of its rights under the yang berlaku di Negara Republik Indonesia
applicable law in the Republic of Indonesia to untuk menuntut Pemberi Sewa dalam
claim in whatever form against the Landlord, bentuk apapun, baik mengenai
either on repossession and vacating of the penguasaan kembali Area Sewa Kantor,
Office Leased Area, the execution of this article pengosongan Area Sewa Kantor, maupun
or any consequences resulting from such mengenai pelaksanaan Pasal ini, ataupun
action of the Landlord. setiap akibat yang timbul dari tindakan
In such case of termination of the Agreement Pemberi Sewa tersebut.
by default of Tenant as stipulated in this Article Dalam hal terjadi pengakhiran Perjanjian
9 i (c) and (d), the Security Deposit shall be yang disebabkan kelalaian Penyewa
deemed forfeited and become the rights of the sebagaimana diatur dalam Pasal 9 i (c) dan
Landlord. (d) ini, Uang Jaminan akan dianggap
hangus dan menjadi hak milik Pemberi
Sewa.
vi. Sehubungan dengan pengakhiran Perjanjian
vi. With regard to the termination of this Agreement, ini, Para Pihak dengan ini sepakat untuk
the Parties hereby agree to waive the provisions of mengesampingkan ketentuan Pasal 1266 Kitab
Article 1266 of Indonesian Civil Code prevailing in Undang-Undang Hukum Perdata yang berlaku
the Republic of Indonesia to the extent that a court di Republik Indonesia dalam hal suatu putusan
decision or judicial pronouncement shall be atau penetapan pengadilan diperlukan untuk
required to the termination of this Agreement. mengakhiri Perjanjian ini.

Article 10 Pasal 10
Governing Law Hukum Yang Berlaku
This Agreement is subject to the law of Republic of Perjanjian ini tunduk pada hukum yang berlaku di
Indonesia. Negara Republik Indonesia.

P a g e 7|8
Article 11 Pasal 11
Dispute Settlement Penyelesaian Perselisihan
i. The Parties agree to settle any disputes in the i. Para Pihak sepakat untuk menyelesaikan
execution of this Agreement by amicable setiap perselisihan dalam pelaksanaan
settlement. Perjanjian ini secara musyawarah dan
mufakat.
ii. If dispute settlement through amicable settlement ii. Dalam hal penyelesaian dengan cara
cannot be reached, the Parties agree to settle the musyawarah mufakat tidak dapat tercapai,
dispute through South Jakarta District Court. maka Para Pihak dengan ini sepakat untuk
menyelesaikan perselisihan melalui
Pengadilan Negeri Kota Bandung.

Article 12 Pasal 12
Others Lain-lain
i. Any modification or amendments shall be valid and i. Setiap modifikasi atau perubahan akan
binding if made in writing and executed by the berlaku dan mengikat jika dibuat secara
Parties. tertulis dan ditandatangani oleh Para Pihak.
ii. This Agreement is made in Indonesian language and ii. Perjanjian ini dibuat dalam bahasa Indonesia
English language. In the event of any inconsistency dan bahasa Inggris. Dalam hal ketidaksesuaian
or different interpretation between the Indonesian atau terdapat perbedaan interpretasi antara
language version and the English language version, versi bahasa Indonesia dan versi bahasa
the Indonesian language version is deemed to be Inggris, versi bahasa Indonesia akan dianggap
automatically amended to make the relevant part secara otomatis diubah untuk membuat
of the Indonesian language version consistent with bagian dari versi bahasa Indonesia sesuai
the relevant part of the English language version. dengan bagian yang relevan dari bahasa
Inggris.

IN WITNESS WHEREOF, this Agreement has been DEMIKIAN, Perjanjian ini dibuat dan
executed by Both Parties on the day and date written in ditandatangani oleh Para Pihak pada hari dan
Schedule, in 2 (two) original copies, each with stamp tanggal sebagaimana tersebut pada Lampiran,
duty and has legally binding authority equal to the dibuat dalam rangkap 2 (dua), yang sama
Parties. bunyinya yang mengikat Para Pihak dan memiliki
kekuatan hukum yang sama.

P a g e 8|8

Anda mungkin juga menyukai