Anda di halaman 1dari 12

PERJANJIAN KERJA SAMA

COOPERATION AGREEMENT
No. 001 /GSI/PKS/VIII/2022

This AGREEMENT was made on Monday, Agustus 15th, PERJANJIAN ini dibuat pada hari Senin, 15 Agustus 2022
2022 by: oleh:

PT Gudang Segar Indonesia, a limited liability PT Gudang Segar Indonesia, suatu perseroan terbatas
company established under the laws of the Republic of yang didirikan berdasarkan hukum Negara Republik
Indonesia, having its address at Jalan Kebayoran Lama Indonesia, yang beralamat di Jalan Kebayoran Lama No.
No. 220, Ex. North Grogol, Kec. Kebayoran Lama, South 220, Kel. Grogol Utara, Kec. Kebayoran Lama, Kota
Jakarta City, Prov. DKI Jakarta, 12210 (hereinafter Jakarta Selatan, Prov. DKI Jakarta, 12210 (untuk
referred to as the “Company”). selanjutnya disebut “Perusahaan”).

And Dan

PT Dingin Segar Indonesia, a company established PT Dingin Segar Indonesia, suatu perusahaan yang
under the laws of the Republic of Indonesia, having its didirikan berdasarkan hukum Negara Republik
address at Ruko Perumahan Green Ville Blok AX No. 34, Indonesia, beralamat di Ruko Perumahan Green Ville
Ex. Duri Kepa, Kec., Kebon Jeruk, West Jakarta Blok AX No. 34, Kel. Duri Kepa, Kec, Kebon Jeruk, Kota
Administrative City, Prov. DKI Jakarta, 11510 Administrasi Jakarta Barat, Prov. DKI Jakarta, 11510
(hereinafter referred to as “Partner”) (selanjutnya disebut “Rekanan”)

each “Party” and together with the “Parties”. masing-masing “Pihak” dan bersama-sama “Para
Pihak”.
Explain that ; Menerangkan bahwa ;

A. Company is a company engaged in Warehousing, A. Perusahaan adalah suatu perseroan yang


Logistics and Fulfillment solution services. bergerak dibidang jasa solusi Pergudangan,
Logistik dan Fulfillment.
B. B. Partner is a company engaged in frozen food and B. Rekanan adalah, suatu perseroan yang bergerak
wants to use the services owned by the Company. dibidang makanan beku dan ingin menggunakan
jasa yang dimiliki oleh Perusahaan.
C. C. The parties have previously agreed to bind C. Para Pihak sebelumnya sudah sepakat untuk
themselves to one another in accordance with mengikat dirinya satu dengan yang lain sesuai
Term Sheet No. 001/TS-GSI/VIII/22 dated August dengan Term Sheet No. 001/TS-GSI/VIII/22
1, 2022 which has been signed by the Parties. tertanggal 1 Agustus 2022 yang sudah ditanda
(hereinafter referred to as the term sheet) tangani oleh Para Pihak. (selanjutnya disebut
Term Sheet)

Based on the agreement of the Parties as stated in the Berdasarkan kesepakatan Para Pihak sebagaimana
Term Sheet, the Parties agree to bind themselves to one tersebut di dalam Term Sheet, Para Pihak sepakat
another with the following provisions: mengikat dirinya satu dengan yang lain dengan
ketentuan sebagai berikut:

1. Applicability of the Terms 1. Keberlakuan dari Ketentuan-Ketentuan


1.1. In this Agreement, words and terms beginning with 1.1. Dalam Perjanjian ini, kata-kata dan istilah-istilah
a capital letter have the meanings given to them in yang diawali dengan huruf kapital memiliki arti
Attachment 1 Part II – Terms and Conditions. yang diberikan untuk kata dan istilah yang
bersangkutan di dalam Lampiran 1 Bagian II –
Syarat dan Ketentuan.

1.2. The following sections constitute and should be 1.2. Bagian – bagian berikut ini merupakan dan harus
1
read and construed as part of this Agreement dibaca dan ditafsirkan sebagai bagian dari
(“AGREEMENT”): Perjanjian ini (“PERJANJIAN”):
PART I PRINCIPLES OF THE AGREEMENT BAGIAN I POKOK-POKOK PERJANJIAN
PART II TERMS AND CONDITIONS BAGIAN II SYARAT DAN KETENTUAN
PART III APENDIX BAGIAN III LAMPIRAN
1.3. The Sections are read as one document, which in 1.3. Bagian-bagian tersebut dibaca sebagai satu
the event of a conflict or discrepancy over the dokumen, yang apabila terdapat konflik atau
contents of the Sections, shall be given effect in the ketidaksesuaian atas isi dari Bagian-Bagian
order stated above. tersebut, harus diberikan keberlakuan
berdasarkan urutan tersebut di atas.

2. Notification Address 2. Alamat Pemberitahuan


2.1. Based on Part II – Terms and Conditions, all notices 2.1. Berdasarkan Bagian II – Syarat dan Ketentuan,
to the Company as stipulated in this Agreement are seluruh pemberitahuan kepada Perusahaan
addressed to: sebagaimana diatur didalam Perjanjian ini
dialamatkan ke:

PT GUDANG SEGAR INDONESIA PT GUDANG SEGAR INDONESIA


Jalan Raya Kebayoran Lama no. 220 Jalan Raya Kebayoran Lama no.220
Kel. South Grogol, Kec. Kby. Lama, City of South Kel. Grogol Selatan, Kec. Kby. Lama, Kota Jakarta
Jakarta, Special Capital Region of Jakarta 12220 Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12220
Name : Sandra Nama : Sandra
Email : sandra@freshfactory.id Email : sandra@freshfactory.id
Address : Fresh Factory Alamat : Fresh Factory
Jl. JRaya Kby. Lama No.220, Jl. Raya Kby. Lama No.220,
RT.1/RW.2, Grogol Utara, RT.1/RW.2, Grogol Utara,
Kec. Kby. Lama, Jakarta Selatan, Kec. Kby. Lama, Jakarta Selatan,
Phone : 08129005533 Telepon : 08129005533
Fax. : n/a Fax. : n/a

2.2. Pursuant to Part II – Terms and Conditions, all 2.2. Berdasarkan Bagian II – Syarat dan Ketentuan,
notices to Partners as set forth in this Agreement seluruh pemberitahuan kepada Rekanan
are addressed to: sebagaimana diatur di dalam Perjanjian ini
dialamatkan ke:
Name : Ronny Angriawan Nama : Ronny Angriawan
Email : ronny.angriawan@freezyfresh.com Email : ronny.angriawan@freezyfresh.com
Address : Ruko Perumahan Green Ville Blok AX Alamat : Ruko Perumahan Green Ville Blok AX
No. 34, Kel. Duri Kepa, Kec, Kebon No. 34, Kel. Duri Kepa, Kec, Kebon
Jeruk, Kota Administrasi Jakarta Jeruk, Kota Administrasi Jakarta Barat,
Barat, Prov. DKI Jakarta, 11510 Prov. DKI Jakarta, 11510
Phone : 0815 1300 5915 Telepon : 0815 1300 5915
Fax. : n/a Fax. : n/a

IN WITNESS WHEREOF, the Agreement has been DEMIKIAN, Perjanjian ini ditandatangani atas nama
executed on behalf of the Parties. Para Pihak.

Signed for and on behalf of: Ditandatangani untuk dan atas nama:
PT GUDANG SEGAR INDONESIA PT DINGIN SEGAR INDONESIA

2
................................................. .................................................
Name/Nama: Andre Septiano Name/Nama: Ronny Angriawan
Title/Jabatan: Direktur Title/Jabatan: Chief Finance Officer
SECTION-1 BAGIAN-1
KEY-TERMS of AGREEMENT POKOK-POKOK PERJANJIAN

1. Jangka Waktu 12 months from the Effective Date. 12 bulan sejak Tanggal Efektif.
Perjanjian Starting from 1 Agustus 2022 and will Terhitung sejak tanggal 1 Agustus
Period of Agreement end on 31 Juli 2023. 2022 dan akan berakhir pada tanggal
31 Juli 2023.

In the event of early termination of the Dalam hal pengakhiran Perjanjian lebih
Agreement by the Partner, the Partner awal oleh Rekanan, makan Rekanan
is obliged to pay the Unpaid Bill with wajib membayarkan Tagihan yang
the remainder of the current month belum dibayar dengan sisa Bulan
berjalan

2. Lingkup Pekerjaan 1. Partners will use the services of a 1. Rekanan akan menggunakan jasa
dan tanggungjawab company engaged in: Warehousing, Perusahan yang bergerak dibidang:
Rekanan/ Logistics and Fullfilment Pergudangan, Logistik dan
Partner Scope of Fullfilment
Work and 2. The Company will be entitled to 2. Perusahaan akan berhak sebesar
responsibilities 10% of the revenew owned by the 10% dari revenew yang dimiliki oleh
Partner. Rekanan.
3. Maintain the business reputation 3. Menjaga reputasi bisnis dan nama
and good name of the Company baik Perusahaan terhadap pihak
towards any party. manapun.

4. Partners will get access to the 4. Rekanan akan mendapatkan akses


Company's website ("Dashboard") website Perusahaan (“Dashboard”)
specifically to see for yourself the khusus untuk melihat sendiri
use of the Company's services. penggunaan Jasa - jasa Perusahaan.
Dashboard Status does not stand Status Dashboard tidak berdiri
alone and cannot be counted as the sendiri dan tidak dapat
sole basis for any payments to diperhitungkan sebagai satu-
Associates. satunya dasar pembayaran apapun
kepada Rekanan.

3. Kompensasi 1. The Company will receive a 1. Perusahan akan menerimam


Compensation compensation of 10% of the kompensasi sebesar 10% dari
Affiliate's refund and the Partner is revenew Rekanan dan Rekanan
entitled to the services provided by berhak atas jasa-jasa yang dimiliki
the Company. oleh Perusahaan.

2. Payment must be made by the 2. Pembayaran harus dilakukan oleh


Partner no later than 21 (twenty Rekanan paling lambat dalam
one) days after receiving the waktu 14 (empat belas) hari
complete and correct invoice and tax setelah menerima dokumen
invoice. tagihan dan faktur pajak secara
lengkap dan benar.

3. Detail Bank Bank____ : Bank Central Asia


Perusahaan Account No/ No Rekening : 505 – 091 – 7799

3
Company Bank Account Name/ Nama Rekening : PT Gudang Segar Indonesia
Account Detail

PART II – TERMS AND CONDITIONS BAGIAN II – SYARAT DAN KETENTUAN


1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1. DEFINISI-DEFINISI DAN INTERPRETASI
1.1. "Affiliate" means any person, any other person who, 1.1. "Afiliasi" berarti setiap orang, setiap orang lain yang,
directly or indirectly, controls, is controlled by or is secara langsung atau tidak langsung, mengendalikan,
under common control with such designated person. dikendalikan oleh atau berada di bawah kendali
bersama dengan orang yang ditentukan tersebut.

For the purposes of this definition, “control” means Untuk maksud-maksud dari definisi ini, “kendali”
the ability of a person or group of persons: (i) to make berarti kemampuan seseorang atau sekumpulan
decisions, directly or indirectly, in a general meeting orang: (i) untuk mengambil keputusan, langsung
of shareholders, partners or equivalent government atau tidak langsung, di dalam rapat umum
bodies, or to appoint or issue a majority from a pemegang saham, para mitra atau badan
director, administrative officer or other level person; pemerintahan setingkat, atau untuk menunjuk atau
(ii) who owns, directly or indirectly, more than 50% of mengeluarkan mayoritas dari direktur, pejabat
the voting rights of a person; or (iii) to, directly or administrasi atau orang setingkat lainnya; (ii) yang
indirectly, instruct management, direct strategic or memiliki, langsung atau tidak langsung, lebih dari
principal policies, whether through ownership of 50% hak suara terhadap seseorang; atau (iii) untuk,
security, contractual or otherwise, against any person, secara langsung atau tidak langsung, memerintah
and “controlled” shall be construed as the case may manajemen, mengarahkan kebijakan strategi atau
be. Where the person is an individual, Affiliate is a prinsipil, baik melalui kepemilikan jaminan,
member of his or her family. berdasarkan kontrak atau lainnya, terhadap
seseorang, dan “dikendalikan” harus ditafsirkan
sesuai dengan keadaan. Di mana orang tersebut
adalah individu, Afiliasi adalah termasuk anggota
keluarganya.

1.2. “Applicable Law” means any and all laws, statutes, legal 1.2. “Hukum Yang Berlaku” berarti semua dan setiap
instruments, decisions, ordinances, rules, directives, hukum, undang-undang, instrumen hukum,
regulations, statutory regulations, local customs, keputusan, tata cara, aturan, arahan, peraturan,
notices, codes, orders, directives, policies or other peraturan perundangan, adat istiadat setempat,
instruments or requirements of competent authority pemberitahuan, kode, perintah, arahan, kebijakan
having legal force in the Republic of Indonesia. atau instrumen lain atau persyaratan dari otoritas
yang berwenang yang memiliki kekuatan hukum di
Republik Indonesia.

1.3. “Lawsuit” means any claim, judgment, penalty, fine, 1.3. “Gugatan” berarti klaim, penilaian, penalti, denda,
award, remedy, debt, liability, damage, claim, expense, putusan, pemulihan, utang, kewajiban, kerusakan,
loss, expense (including legal fees and expenses), lien, tuntutan, biaya, kerugian, pengeluaran (termasuk
confiscation or cause, of any action whatsoever. . biaya dan pengeluaran hukum), hak gadai, sitaan
atau penyebab, dari tindakan yang bersifat apa pun.

1.4. “Clients” are Individuals and/or legal entities that are 1.4. “Klien” adalah Perorangan dan atau Badan hukum
bound and use the Company's services resulting from yang terikat dan menggunakan Jasa-jasa
Partner references. Perusahaan yang dihasilkan dari referensi Rekanan.

1.5. "Completion Date" means a date when all Services are 1.5. "Tanggal Penyelesaian" berarti suatu tanggal
completed in accordance with Article 9 of Annex 1 Part ketika seluruh Jasa-jasa diselesaikan sesuai dengan
II of the Agreement. Pasal 9 Lampiran 1 Bagian II Perjanjian.

4
1.6. “Services” means the work and services to be 1.6. “Jasa-jasa” berarti pekerjaan dan jasa yang harus
performed by the Company to the Client as described in dilakukan oleh Perusahaan kepada Klien
Appendix-1 of Part-I of the Agreement. sebagaimana dijelaskan dalam Lampiran-1 Bagian-I
Perjanjian.

1.7. “Scope of Work” or “Work” means the work and 1.7. “Lingkup Pekerjaan” atau “Pekerjaan” berarti
services to be performed by the Associate as described pekerjaan dan jasa yang harus dilakukan oleh
in the term sheet and Appendix-1 of Part-1 of this Rekanan sebagaimana dijelaskan dalam term sheet
Agreement. dan Lampiran-1 dari Bagian-1 Perjanjian ini.

1.8. "Electronic Signature" is a signature consisting of 1.8. “Tanda Tangan Elektronik” adalah tanda tangan
Electronic Information attached, associated or related yang terdiri atas Informasi Elektronik yang
to other Electronic Information used as a means of dilekatkan, terasosiasi atau terkait dengan
verification and authentication, in accordance with the Informasi Elektronik lainnya yang digunakan
provisions of Law no. 18 of 2018 concerning sebagai alat verifikasi dan autentikasi, sesuai
Information and Electronic Transactions. ketentuan UU No. 18 Tahun 2018 tentang
Informasi dan Transaksi Elektronik.

2. INTERPRETATION 2. INTERPRETASI

2.1. All instructions, notices, agreements, 2.1. Seluruh instruksi, pemberitahuan, perjanjian,
authorizations, decisions and acknowledgments otorisasi, keputusan dan pengakuan harus secara
must be in writing. All documentation and all tertulis. Seluruh dokumentasi beserta seluruh
correspondence and other documents must be in korespondensi dan dokumen-dokumen lainnya
English and Indonesian. harus dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia.

2.2. Any reference to a statute, legal provision or legal 2.2. Setiap referensi untuk suatu undang-undang,
instrument must include any re-enactment or ketentuan hukum atau instrumen hukum harus
amendment to it as it enters into force. mencakup setiap pemberlakukan kembali atau
amendemen terhadapnya pada saat diberlakukan.

2.3. Unless the context dictates otherwise, words that 2.3. Kecuali konteksnya menentukan lain, kata-kata
import the singular must include the plural, and yang mengimpor bentuk tunggal harus mencakup
words that import the masculine gender must jamak, dan kata-kata yang mengimpor gender
include the feminine and neutral genders and vice maskulin harus mencakup gender feminin dan
versa. netral dan sebaliknya.

2.4. The headings contained in this Agreement are 2.4. Judul yang terdapat dalam Perjanjian ini
included for convenience and reference only and dimasukkan hanya untuk kenyamanan dan
will not affect their interpretation in any way. referensi dan tidak akan mempengaruhi
penafsirannya dalam bentuk apapun.

2.5. The words "including" will be considered followed 2.5. Kata-kata "termasuk" akan dianggap diikuti oleh
by the words "not limited to". kata-kata "tidak terbatas pada".

2.6. References to persons must include companies, 2.6. Referensi kepada orang-orang harus mencakup
firms, partnerships, business partners, perusahaan, firma, kemitraan, mitra usaha, asosiasi,
associations, business entities or individuals. badan usaha atau individu.

3. TERMS 3. SYARAT
3.1. The Agreement will continue in full force until the 3.1. Perjanjian akan berlanjut dengan kekuatan penuh

5
termination of the Agreement as stated in sampai dengan berakhirnya Perjanjian sebagaimana
Attachment-1 Part-2 or until sooner terminated in disebutkan pada Lampiran-1 Bagian-2 atau sampai
accordance with Article 9 of this Agreement. lebih cepat diakhiri sesuai dengan Pasal 9 Perjanjian
ini.

3.2. Articles 1, 6, 7, 8, 14, 15 and 16 of Attachment 1 to 3.2. Pasal-pasal 1, 6, 7, 8, 14, 15 dan 16 Pada Lampiran 1
this Part II will remain in effect after the expiration Bagian II ini akan tetap berlaku setelah berakhirnya
or termination of the Agreement. atau pengakhiran Perjanjian.

4. WORK IMPLEMENTATION 4. PELAKSANAAN PEKERJAAN


4.1. The Company is obliged to carry out Logistics, 4.1. Perusahaan melaksanakan Jasa Logistik,
Warehousing and Fulfillment Services with careful and Pergudangan dan Fulfilment dengan ketekunan
competent diligence to manage the Goods in accordance yang hati-hati dan kompeten untuk mengelola
with the applicable Company Standard Operating Barang sesuai dengan Standar Operasional
Procedures (SOP). Prosedur (SOP) Perusahaan yang berlaku
4.2. The company provides storage services by calculating 4.2. Perusahaan menyediakan jasa penyimpanan
the area, rack, pallet, volume according to the needs of dengan perhitungan luas area, rak, pallet, volume
Partners. sesuai dengan kebutuhan Rekanan.
4.3. Partners are required to provide information to the 4.3. Rekanan wajib untuk memberikan informasi
Company no later than 1 x 24 Hours before the Partner kepada Perusahaan selambat-lambatnya 1 x 24
enters the goods into the Company's Warehouse and has Jam sebelum Rekanan memasukkan barang ke
obtained approval from the Company. Gudang Perusahaan dan sudah mendapatkan
persetujuan dari Pihak Perusahaan.
4.4. Partners are required to make a schedule for each use of 4.4. Rekanan wajib membuat jadwal untuk setiap
the Company's logistics services and must be submitted penggunaan jasa logistik Perusahaan dan wajib
to the Company diserahkan kepada Perusahaan.
4.5. Any changes to the schedule that has been given to the 4.5. Setiap perubahan atas jadwal yang sudah
Company as mentioned in point 4.5 above, Partners are diberikan kepada Perusahaan sebagaimana
required to give advance notice no later than 1 x 24 disebutkan pada poin 4.5 tersebut diatas,
Hours before the effective delivery schedule Rekanan wajib melakukan pemberitahuan
terlebih dahuluu selambat-lambatnya 1 x 24 Jam
sebelum jadwal efektif pengiriman.
4.6. In the event of a discrepancy between the data in the 4.6. Dalam hal terjadi ketidak sesuaian data yang ada
Company's system and the data in the Partner's system, pada system Perusahaan dengan data yang ada
the Company and the Partner must reconcile the data pada system Rekanan, maka Perusahaan dan
together. Rekanan wajib melakukan rekonsiliasi data secara
Bersama-sama.
4.7. The company has the right to make price adjustments 4.7. Perusahaan berhak untuk melakukan
without first obtaining approval from partners in the penyesuaian harga tanpa harus terlebih dahulu
event of inflation, rising food prices and other matters mendapat persetujuan dari pihak rekanan apabila
affecting the national economy. terjadi inflasi, kenaikan harga pangan dan hal
lainnya yang mempengaruhi perekonomian
nasional.

4.8. Partners are required to provide training and 4.8. Rekanan wajib memberikaan pelatihan dan
information to Company employees regarding product informasi kepada pekerja Perusahaan tentang info
information, rules, and conditions for handling Goods. produk, aturan, dan ketentuan untuk menangani
Barang.

4.9. Partners in terms of giving instructions for receipt or 4.9. Rekanan dalam hal memberikan instruksi
delivery must be communicated or planned with a penerimaan atau pengiriman wajib
notification to the Company a maximum of 2 (two) days dikomunikasikan atau direncanakan dengan
prior to the implementation. pemberitahuan kepada Perusahaan maksimal 2
(dua) hari sebelum pelaksanaan

6
4.10. In carrying out its business, each Party is obliged to 4.10.Dalam menjalankan usahanya, masing - masing
obtain all necessary approvals and permits in Pihak wajib memperoleh seluruh persetujuan dan
accordance with the provisions of the applicable laws perizinan yang diperlukan sesuai dengan
and regulations. ketentuan peraturan perundang-undangan yang
berlaku.

5. FEES AND PAYMENT METHODS 5. BIAYA DAN METODE PEMBAYARAN

5.1 The Partner will pay the Company in accordance 5.1. Rekanan akan membayar Perusahaan sesuai
with the Work performed under the Term Sheet dengan Pekerjaan yang dilakukan berdasarkan
and Attachment-1 Part I of the Agreement. Term Sheet dan Lampiran-1 Bagian I Perjanjian.
5.2 Payment for Services: 5.2. Pembayaran atas Jasa-jasa:
5.2.1. At the end of each month and based on the 5.2.1. Pada setiap akhir bulan dan berdasarkan
Partner's transaction data listed and not data transaksi Rekanan yang tercantum
limited to the Dashboard, the Company will dan tidak terbatas pada Dashboard,
submit a summary of the invoice (proforma Perusahaan akan menyerahkan ringkasan
invoice) for the Partner's transactions to the tagihan (proforma invoice) atas transaksi
Partner to the address in Article 14 Rekanan kepada Rekanan ke alamat dalam
Attachment I Part-II of this Agreement Poin 14 Bagian-II Perjanjian ini dalam
within a period of 5 (five) working days. jangka watu 5 (lima) hari kerja. Setiap
Each monthly invoice summary will include ringkasan tagihan faktur bulanan akan
the following information: mencakup infromasi sebagai berikut:
I. Company services used by Partners I. Jasa-jasa Perusahaan yang digunakan
and listed but not limited to the Rekanan dan tercatat namun tidak
Dashboard. terbatas pada Dashboard.
II. All costs incurred during the II. Seluruh biaya yang timbul saat
execution of the work that have been pelaksanaan pekerjaan yang telah
agreed by the Parties disetujui Para Pihak

5.2.2. The Partner will verify the summary of the 5.2.2. Rekanan akan melakukan verifikasi atas
Company's invoice (performance invoice) ringkasan tagihan (peforma invoice)
within 2 (two) working days. Perusahaan dalam jangka waktu 2 (dua)
hari kerja.

5.2.3. 5.2.3. If the invoice summary (performance 5.2.3. Apabila ringkasan tagihan (peforma
invoice) is not appropriate or repair is invoice) tidak sesuai atau diperlukan
needed, the Partner will confirm to the perbaikan, maka Rekanan akan melakukan
Company for joint checking and konfirmasi kepada Perusahaan untuk
adjustments. dilakukan pengecekan bersama dan
penyesuaian.
5.2.4. Apabila dalam jangka waktu 2 hari setelah
5.2.4. If within 2 days after the invoice summary ringkasan tagihan (peforma incvoice)
(performance invoice) is received by the diterima oleh rekanan dan rekanan tidak
partner and the partner does not confirm melakukan konfirmasi atas ringkasan
the invoice summary or performance tagihan atau peforma invoice yang
invoice provided, then the invoice summary diberikan, maka ringkasan tagihan
(performance invoice) is considered correct (peforma invoice) dianggap sudah benar
and appropriate, thus the Company will dan sesuai, sehingga dengan demikian
issue an invoice no later than the 10th. Perusahaan akan menerbitkan invoice
selambat-lambatnya tanggal 10.

5.2.5. The amount of the invoice as stated in the 5.2.5. Jumlah tagihan sebagaimana tercantum
above bill will be transferred to the dalam tagihan diatas akan ditransfer
7
Company's bank account as stated in Part-I kepada rekening bank Perusahaan
of this Agreement. sebagaimana tercantum pada Bagian-I
Perjanjian ini.

5.2.6. The invoice from the Company will quote 5.2.6. Tagihan dari Perusahaan akan mengutip
the Agreement number and be accompanied nomor Perjanjian dan disertai dengan
by the necessary supporting documentation dokumentasi pendukung yang diperlukan

5.3. Both the original billing document with a stamp 5.3. Baik dokumen tagihan asli yang bermeterai
duty or two (2) copies, each must be accompanied maupun dua (2) salinannya, masing-masing harus
by a supporting document and submitted to the dilengkapi dengan Dokumen Pendukung dan
Partner completely and correctly at the following diserahkan kepada Rekanan secara lengkap dan
address: benar dengan alamat sebagai berikut:
PT Dingin Segar Indonesia PT Dingin Segar Indonesia
Ruko Perumahan Green Ville Blok AX No. 34, Kel. Ruko Perumahan Green Ville Blok AX No. 34, Kel.
Duri Kepa, Kec, Kebon Jeruk, Kota Administrasi Duri Kepa, Kec, Kebon Jeruk, Kota Administrasi
Jakarta Barat, Prov. DKI Jakarta, 11510 Jakarta Barat, Prov. DKI Jakarta, 11510
NPWP : 41.139.487.7.039.000 NPWP : 41.139.487.7.039.000
Phone : 0815 1300 5915 Telepon : 0815 1300 5915

5.4. The period for submitting invoices / invoices is 5.4. Periode penyerahan invoice / tagihan adalah
before or on the 10th of every month, except for sebelum atau pada tanggal 10 setiap bulan,
year-end and public/religious holidays, which will kecuali untuk akhir tahun dan hari libur
be notified by the Company. umum/keagamaan, yang akan diberitahukan oleh
Perusahaan.

6. TAX 6. PERPAJAKAN
Each Party agrees to bear and pay each party's taxes Masing-masing Pihak sepakat menanggung dan
based on Applicable Law. membayar pajak masing-masing pihak berdasarkan
Hukum Yang Berlaku.

7. LIABILITY AND INDEMNITY 7. TANGGUNG JAWAB DAN GANTI RUGI


Unless it is caused by a willful mistake by the Parties Kecuali disebabkan kesalahan yang disengaja oleh Para
and other Parties, the Party that indemnifies for the Pihak dan Pihak lainnya, Pihak yang menggati rugi atas
losses incurred will be responsible and will save kerugian yang ditimbulkan akan bertanggung jawab
defending, indemnifying the other party who is harmed, dan akan menyelamatkan membela, mengganti rugi
the party who is harmed, is released from and against pihak lainnya yang dirugikan, Pihak yang dirugikan,
any and all lawsuits and demands. dibebaskan dari dan terhadap setiap dan semua
Gugatan dan tuntutan.

8. CONFIDENTIAL INFORMATION 8. INFORMASI RAHASIA


8.1. Confidential Information is all information 8.1. Informasi Rahasia adalah semua informasi yang
communicated or obtained by the Parties from dikomunikasikan atau diperoleh oleh Para Pihak
each party, directly or indirectly from the dari masing-masing pihak, secara langsung atau
Company, its Affiliates, or their directors, officers, tidak langsung dari Perusahaan, Afiliasinya, atau
employees or agents and as well as information direktur, pejabat, karyawan atau agen mereka dan
received by the company from partners, either begitu juga informasi yang diterima oleh
directly or indirectly. oral, written, electronic or perusahaan dari rekanan, baik secara lisan,
other media, in connection with the performance tertulis, elektronik atau media lain, sehubungan
of the Agreement or any other information dengan kinerja Perjanjian atau informasi lain apa
regarding technical, contractual and business pun mengenai kegiatan teknis, kontrak, dan
activities, as well as knowing how the Company bisnis, serta mengetahui cara Perusahaan,
designs, draws, reports, as well as documents merancang, menggambar, melaporkan, serta

8
and other computer data generated during dokumen dan data komputer lainnya yang
performing the Services. services and dihasilkan selama melakukan Jasa-jasa dan
information in relation to current or potential informasi sehubungan dengan pemasok saat ini
suppliers, contractors, partners, Clients and or atau yang potensial, kontraktor, mitra, Klien dan
customers of the Company. atau konsumen Perusahaan.

8.2. The Parties shall keep the Information 8.2. Para Pihak harus menjaga Informasi Kerahasiaan
Confidential and shall not disclose any dan tidak akan mengungkapkan Informasi
Confidential Information to third parties or use Kerahasiaan apa pun kepada pihak ketiga atau
the Confidential Information, unless either party menggunakan Informasi Kerahasiaan, kecuali jika
can authorize it in writing or under Applicable salah satu pihak dapat memberi kewenangan
Law. secara tertulis atau berdasarkan Hukum yang
Berlaku.

9. TERMINATION 9. PENGAKHIRAN
9.1. Services under the Agreement will be completed at 9.1. Jasa-jasa berdasarkan Perjanjian akan selesai
the end of the Agreement Term in accordance with pada saat akhir Jangka Waktu Perjanjian sesuai
Point 1 attachment I Part I of this Agreement. dengan Poin 1 lampiran I Bagian I Perjanjian ini.

9.2. Each Party may cancel all or part of the Services or 9.2. Masing-masing Pihak dapat membatalkan semua
terminate the Agreement at any time by giving atau sebagian dari Jasa-jasa atau mengakhiri
thirty (30) days written notice prior to the effective Perjanjian kapan saja dengan memberikan
date of termination of the agreement to the other pemberitahuan tertulis tiga puluh (30) hari
Party. sebelum tanggal efektif pengakhiran perjanjian
kepada Pihak lainnya.
9.3. Services under the Agreement will be completed at 9.3. Jasa-jasa berdasarkan Perjanjian akan selesai
the end of the Agreement Term in accordance with pada saat akhir Jangka Waktu Perjanjian sesuai
Point 1 attachment I Part I of this Agreement. dengan Poin 1 lampiran I Bagian I Perjanjian ini.

9.4. If the Partner terminates the Agreement before the 9.4. Apabila Rekanan mengakhiri Perjanjian sebelum
End of the Agreement Time, the Partner is obliged Waktu Perjanjian selesai, makan Rekanan wajib
to pay the unpaid Bills with the remainder of the membayarkan Tagihan yang belum dibayar
current Month. dengan sisa Bulan berjalan.

9.5. The Parties agree to waive the validity of the 9.5. Para Pihak sepakat untuk mengesampingkan
provisions in Article 1266 of the Civil Code (“Civil keberlakuan ketentuan dalam Pasal 1266 Kitab
Code”) as long as the termination of this Undang-Undang Hukum Perdata (“KUH Perdata”)
Agreement requires a court decision. sepanjang mengenai pengakhiran Perjanjian ini
memerlukan putusan pengadilan.

10. TRANSFER AND SUB-CONTRACTS 10. PENGALIHAN DAN SUBKONTRAK


The Company has the right to transfer the Agreement to Perusahaan memiliki hak untuk mengalihkan
its Affiliates, the right to be implemented with written Perjanjian kepada Afiliasinya, hak tersebut untuk
notification to the Partner. The Associate will not assign dilaksanakan dengan pemberitahuan tertulis kepada
the Agreement in whole or in part, or subcontract, or Rekanan. Rekanan tidak akan mengalihkan Perjanjian
permit a subcontractor to subcontract, any or all of the secara keseluruhan atau sebagian, atau subkontrak,
Works under this Agreement, without the prior written atau mengizinkan subkontraktor untuk melakukan
consent of the Company. subkontrak, setiap atau semua Pekerjaan berdasarkan
Perjanjian ini, tanpa persetujuan tertulis sebelumnya
dari Perusahaan.

11. FORCE MAJEURE 11. KEADAAN KAHAR


11.1. Any delay or failure in the performance of any of 11.1. Keterlambatan atau kegagalan kinerja salah satu
the Partners or the Company shall not be Rekanan atau Perusahaan tidak dapat

9
declared a default in the Agreement or give rise dinyatakan wanprestasi dalam Perjanjian atau
to a claim for damages if and to the extent such menimbulkan gugatan untuk kerusakan jika dan
delay or failure is caused by events beyond the sejauh keterlambatan atau kegagalan tersebut
control and without fault or negligence of the disebabkan oleh kejadian di luar kendali dan
affected Party and which, by making reasonable tanpa kesalahan atau kelalaian Pihak yang
efforts reasonable, the Party cannot overcome terkena dampak dan yang mana, dengan
which is limited to (i) war, riots, hostilities, acts melakukan upaya yang wajar, Pihak tersebut
of terrorism, national strikes, (ii) earthquakes, tidak dapat mengatasinya yang terbatas pada (i)
floods, fires, explosions and/or other natural perang, kerusuhan, permusuhan, aksi terorisme,
physical disasters (but not including weather pemogokan nasional, (ii) gempa bumi, banjir,
conditions such as it, regardless of severity), (iii) kebakaran, ledakan dan/atau bencana fisik alam
national or regional industrial disputes lainnya (tetapi tidak termasuk kondisi cuaca
(excluding those caused by the Company, its seperti itu, terlepas dari tingkat keparahannya),
Clients or their contractors or subcontractors of (iii) perselisihan industri tingkat nasional atau
any level), (iv) access closures or lockdowns regional (tidak termasuk yang disebabkan oleh
imposed by competent government authorities, Perusahaan, Klien atau kontraktornya atau
(v) land, maritime or aviation transportation subkontraktor dari tingkat mana pun), (iv)
disasters, and (vi) interruption/stoppage of PLN penutupan akses atau lockdown yang
electricity supply for more than six (6) hours diberlakukan oleh otoritas pemerintah
(“Force Majeure”). berwenang, (v) bencana transportasi darat,
maritim atau penerbangan, dan (vi)
gangguan/terhenti pasokan listrik PLN lebih
dari enam (6) jam (“Keadaan Kahar”).

11.2. Unless expressly stated otherwise in this 11.2. Kecuali dinyatakan sebaliknya dengan tegas di
Agreement, no payment of any kind shall be dalam Perjanjian ini, tidak ada pembayaran
made in connection with the event of Force apapun yang harus dilakukan terkait dengan
Majeure. In the event of a Force Majeure Event, kejadian Keadaan Kahar. Dalam hal terjadinya
the Party which is pending or may be delayed or Keadaan Kahar, Pihak yang tertunda atau
temporarily impeded in carrying out this mungkin tertunda atau sementara terhambat
Agreement must immediately notify the other dalam melaksanakan Perjanjian ini harus
Party of the special circumstances and will make dengan segera memberitahukan kepada Pihak
reasonable efforts to remedy the situation yang lain mengenai keadaan khusus tersebut
without delay. dan akan mengupayakan secara wajar untuk
memperbaiki keadaan tanpa menunda.

11.3. Upon notification of the occurrence of a force 11.3. Setelah pemberitahuan terjadinya keadaan
majeure under Article 11.2, the Parties will kahar berdasarkan Pasal 11.2, Para Pihak akan
immediately communicate with a view to segera mengkomunikasikan dengan maksud
agreeing on mutually acceptable measures to untuk menyetujui tindakan yang dapat diterima
minimize the effects of the force majeure event. bersama untuk meminimalkan efek dari
Notwithstanding the other provisions of this kejadian kahar tersebut. Terlepas dari ketentuan
Agreement, each Party has the option of lain dalam Perjanjian ini, masing-masing Pihak
terminating the Agreement in the event of a memiliki pilihan untuk mengakhiri Perjanjian
Force Majeure period of more than thirty (30) dalam hal terjadi jangka waktu Keadaan Kahar
calendar days. lebih dari tiga puluh (30) hari kalender.

12. NON EXCLUSIVE 12. NON EKSLUSIF


This agreement is not an exclusive contract for Perjanjian ini bukan kontrak eksklusif untuk Rekanan,
Associates, and the Company reserves the right to dan Perusahaan berhak untuk mendapatkan pekerjaan
obtain the same or similar work or services from other atau jasa-jasa yang sama atau serupa dari sumber lain
sources and under separate agreement arrangements. dan di bawah pengaturan perjanjian yang terpisah.

10
13. INDEPENDENT BUSINESS 13. BISNIS INDEPENDEN
The company will act as an independent business Perusahaan akan bertindak sebagai operator bisnis
operator. The Company, in no way shall be deemed to independen. Perusahaan, dalam arti apa pun tidak
be an agent, Affiliate or Associate employee. akan dianggap sebagai agen, Afiliasi atau karyawan
Rekanan.

14. NOTICE 14. PEMBERITAHUAN


Any notice required to be given below will be deemed Setiap pemberitahuan yang diperlukan untuk
to have been properly given by a Party if sent by diberikan di bawah ini akan dianggap telah diberikan
courier by mail, email or fax to the other Party at the dengan benar oleh suatu Pihak jika dikirim melalui
other Party's address specified in the Agreement. kurir surat, email atau faks ke Pihak lain di alamat
Pihak lain yang tercantum dalam Perjanjian.

Notification is deemed received and effective: if sent Pemberitahuan dianggap telah diterima dan efektif:
by post or registered delivery upon receipt by the jika dikirim melalui pos atau pengiriman tercatat pada
consignee or two (2) business days after the date of saat penerimaan oleh penerima pengiriman atau dua
delivery, whichever occurs first; or if sent by fax, at (2) hari kerja setelah tanggal pengiriman, mana yang
the time specified on the transmission report; or in terjadi lebih dulu; atau jika dikirim melalui faks, pada
the case of such time outside normal working hours waktu yang ditentukan pada laporan transmisi; atau
at 08.00 WIB on working days. dalam hal waktu seperti itu di luar jam kerja normal
pada jam 08.00 wib pada hari kerja.

15. APPLICABLE LAW, LANGUAGE 15. HUKUM YANG BERLAKU, BAHASA


This agreement is signed in English and Indonesian, Perjanjian ini ditandatangani dalam bahasa Inggris dan
and both versions are valid and have the same legal bahasa Indonesia, dan kedua versi adalah sah dan
force. In the event that there is a difference in memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal
interpretation between the two versions, the terdapat perbedaan penafsiran antara kedua versi,
Indonesian language version shall prevail and be maka versi bahasa Indonesia yang berlaku dan
considered the correct version and the English version dianggap sebagai versi yang benar dan versi Bahasa
will be adjusted accordingly. This Agreement will be inggris akan dilakukan penyesuaian. Perjanjian ini
governed by and construed in accordance with the akan diatur oleh dan ditafsirkan sesuai dengan hukum
laws of the Republic of Indonesia. Negara Republik Indonesia.

16. DISPUTE SETTLEMENT 16. PENYELESAIAN SENGKETA


Any dispute, controversy or lawsuit arising out of or Setiap perselisihan, kontroversi atau Gugatan yang
relating to the Agreement, including doubts regarding timbul atau berkaitan dengan Perjanjian, termasuk
the existence, construction, interpretation, validity or keragu-raguan terhadap keberadaan, konstruksi,
termination, which cannot be resolved by deliberation interpretasi, keberlakuan atau pengakhiran, yang
and consensus between the Parties within a period of tidak dapat diselesaikan dengan musyawarah mufakat
thirty (30) days, the Parties hereby agree that the antara Para Pihak dalam jangka waktu tiga puluh (30)
dispute will be referred and finally resolved through hari, Para Pihak dengan ini setuju bahwa perselisihan
the South Jakarta District Court. tersebut akan dirujuk dan akhirnya diselesaikan
melalui Pengadilan Negeri Jakarta Selatan.

17. ENTIRE AGREEMENT 17. KESELURUHAN PERJANJIAN


This Agreement constitutes the entire agreement Perjanjian ini merupakan seluruh perjanjian antara
between the Parties with respect to the subject Para Pihak sehubungan dengan subjek dari Perjanjian
matter of this Agreement and, without fraud, ini dan, tanpa adanya penipuan, menggantikan semua
supersedes all prior or contemporaneous written or pemahaman tertulis atau lisan sebelumnya atau
oral understandings, agreements or representations kontemporer, perjanjian atau representasi selain yang
other than those contained below. The Agreement terkandung di bawah ini. Perjanjian hanya dapat
may only be modified or amended by a separate dimodifikasi atau diubah oleh perjanjian tertulis
written agreement, which is signed by both parties to terpisah, yang ditandatangani oleh kedua pihak dalam
11
the Agreement. Perjanjian.

18. WAIVER 18. PENGESAMPINGAN


Neither of the terms and conditions of this Agreement Tidak satu pun syarat dan ketentuan dari Perjanjian ini
shall be deemed waived by either Party unless such yang dapat dianggap dikesampingkan oleh salah satu
waiver is given in writing by one Party to the other. Pihak kecuali jika pengesampingan tersebut diberikan
secara tertulis oleh satu Pihak ke Pihak yang lain.

12

Anda mungkin juga menyukai