Anda di halaman 1dari 13

PERJANJIAN KERJA WAKTU TERTENTU CERTAIN TIME

(HR/PIL-IND/PKWT/2022/IV/0001) EMPLOYMENT AGREEMENT


(HR/PIL-IND/PKWT/2022/IV/0001)

Pada hari ini Senin, 27 Juli 2022, telah diadakan On this day Monday, 27th July 2022, this
kesepakatan kerja ditandatangani untuk dan antara: Employment Agreement is signed for and between:

I. Nama : Steven Patrick Santoso I. Name : Steven Patrick Santoso


II. Jabatan : HR II. Title : HR

Dalam hal ini bertindak untuk dan atas nama PT. In this case, acting for and on behalf of PT.
PENGEMBANGAN INDUSTRI LOGAM, yang beralamat PENGEMBANGAN INDUSTRI LOGAM, office
di Menara Prima Lt.15 Suite J, Jl.Dr.Ide Anak Agung Gde address is in Menara Prima 15th Floor Suite J,
Agung Blok 6.2, Kawasan Mega Kuningan - Jakarta Jl.Dr.Ide Anak Agung Gde Agung Block 6.2, Mega
Selatan, Selanjutnya disebut sebagai PIHAK PERTAMA. Kuningan District – South Jakarta, Hereinafter
referred to as the FIRST PARTY.

III. Nama : Victor Napitupulu III. Name: Victor Napitupulu


Tempat/Tgl Lahir : Medan,01-10-1988 Place/DoB : Medan,01-10-1988
Jenis Kelamin : Laki-laki Gender : Male
Pendidikan : Sarjana Education : Bachelor Degree
Alamat : Mediterania Blok FF6 / No.06, Address : Mediterania Blok FF6 / No.06,
RT/RW:008/007, Baloi Permai, Batam Kota RT/RW:008/007, Baloi Permai, Batam Kota
Kewarganegaraan : WNI Citizenship : Indonesian
NIK : 2171120110889003 ID : 2171120110889003
No.Telepon : 0812-3039-4209 No.Telephone : 0812-3039-4209

Dalam hal ini bertindak untuk dan atas namanya sendiri, In this case, acting for and on behalf of itself,
selanjutnya disebut sebagai PIHAK KEDUA. hereinafter referred to as the SECOND PARTY.

Bahwa PIHAK PERTAMA dan PIHAK KEDUA sepakat That the FIRST PARTY and SECOND PARTY
untuk mengadakan Kesepakatan kerja untuk Waktu agreed to sign this Employment Agreement for a
Tertentu (status kontrak), atas dasar kemauan bebas Certain Time (contract status), on the basis of free
dari kedua belah pihak, dengan ketentuan sebagai will of both parties, with the following conditions:
berikut :

PASAL 1 ARTICLE 1
JANGKA WAKTU PERJANJIAN DURATION OF THE AGREEMENT

Kesepakatan kerja ini berlaku selama 6 (Enam) bulan This Employment Agreement is valid for 6 (six)
terhitung mulai tanggal 27 Juli 2022 sampai dengan 26 months from the date of 27th July 2022 up to 26th
Januari 2023. January 2023.

PASAL 2 ARTICLE 2
KETENTUAN PERJANJIAN TERMS OF AGREEMENT
1. Apabila masa Perjanjian Kerja Waktu Terakhir ini 1. In case that this Employment Agreement
berakhir, maka tidak ada pembayaran uang expires at the final time of the period of this
pesangon, jasa maupun pembayaran lainnya Employment Agreement, then there is no
terkecuali upah terakhir. severance payment as well as other service
payments with the exception of the last wage.

2. Apabila Pihak Kedua yang terikat kontrak 2. If the Second Party contracts to resign
mengundurkan diri sebelum perjanjian kontrak ini before this contractual agreement expires,
berakhir maka Pihak Kedua tersebut harus then the Second Party shall meet the
memenuhi ketentuan sebagai berikut : following requirements:
a. Membuat surat permohonan mengundurkan a. Make a written request to resign on his
diri atas kemauan sendiri, own will, at least one month in advance.
sekurang-kurangnya 1 bulan sebelumnya b. If the provision of paragraph (a) is not
b. Bila ketentuan pada butir (a) tidak met, the First Party reserves the right to
dipenuhi,maka perusahaan berhak menolak reject the resignation.
permohonan pengunduran diri. c. If the Second Party still force itself to
c. Bila Pihak Kedua tetap memaksakan diri resign without the consent of the First
untuk mengundurkan diri tanpa persetujuan Party, then the First Party reserve the
dari Pihak Pertama, maka Pihak Pertama rights to sue the Second Party for
berhak menuntut Pihak Kedua atas ganti rugi indemnity and compensation based on
dan kompensasi berdasarkan hilangnya Pihak the loss of the First Party and according
Pertama dan sesuai dengan peraturan to the applicable laws and regulations.
perundang-undangan yang berlaku.

PASAL 3 ARTICLE 3
BERAKHIRNYA KESEPAKATAN KERJA TERMINATION OF EMPLOYMENT AGREEMENT

Kesepakatan Kerja ini berakhir secara hukum apabila : The Employment Agreement expires by law, if:
1. Berakhirnya waktu yang ditetapkan dalam
perjanjian kerja ini; 1. This Employment Agreement is expired at

2. Bila kedua pihak menghendaki Perjanjian Kerja the end of the time limit specified in this
ini diakhiri sebelum batas waktu yang di Employment Agreement;
tentukan 2. Both parties agree to terminate the

3. Pihak Kedua meninggal dunia Employment Agreement prior to the time

4. Pihak Kedua tidak mencapai prestasi kerja limit specified in this Employment

standar sesuai dengan jenis jabatan,tugas dan Agreement;


tanggung jawabnya. 3. The Second Party dies;

5. Adanya Putusan Pengadilan dan/atau Putusan 4. The Second Party doesn't meet the
Lembaga Penyelesaian Perselisihan Hubungan performance standards in accordance with
Kerja yang telah mempunyai kekuatan hukum the position type, duties and
yang tetap; responsibilities.
6. Adanya keadaan atau kejadian tertentu 5. The Court Decision and / or Decision of
sebagaimana tercantum dalam pasal-4 Labour Dispute Settlement Organization
ayat1,huruf(c),butir I sampai dengan butir vi, which have the power according to the law;
yang mengakibatkan terjadinya pemutusan 6. There are certain circumstances or events
hubungan kerja sebelum berakhirnya masa as stated in article 4, paragraph 1, letter (c),
kontrak kerja. the item i to item vi circuitry, resulting in a
termination of employment prior to the
expiration of this Employment
Agreement.

PASAL 4
ARTICLE 4
HAK DAN KEWAJIBAN
RIGHTS AND OBLIGATIONS

1. Hak dan Kewajiban Pihak Pertama :


1. Rights and Obligations of the First Party:
(a) Pihak Pertama berhak memperkerjakan Pihak
(a) The First Party has the right to employ
kedua sesuai dengan tugas dan fungsinya di
the Second Party in accordance with
tempat kerja sebagaimana pada pasal-5
their duties and functions in the
(b) Pihak Pertama berhak sewaktu-waktu dapat
workplace as in Article 5.
mengalihkan tugas,fungsi dan/atau tempat
(b) The First Party has the right at any time
kerja Pihak kedua ketempat lain dengan tugas
to be able to switch tasks, functions and /
yang bobotnya kurang lebih sama dengan
or place of work of the Second Party to
yang dimaksud dalam pasal-5
another place with the task whose weight
(c) Pihak pertama berhak memutuskan
roughly the same as that referred to in
hubungan kerja dengan pihak kedua sebelum
Article 5.
berakhirnya jangka waktu kesepakatan kerja
(c) The First Party is entitled to terminate the
ini dalam hal sebagai berikut:
working relationship with the Second
i. Pihak kedua tidak melaksanakan tugas dan
Party before the expiration of this
atau/tidak mematuhi perintah pihak
Employment Agreement in terms as
pertama dan telah di tegur secara tertulis
follows:
sebanyak 3 (tiga) kali.
i. The Second Party is not performing its
ii. Sengaja melakukan kesalahan kerja yang
duties and or / not obey the orders of
membahayakan orang lain dan/atau
the First Party and has been
lokasi kerja dan/ataumengakibatkan di
reprimanded in writing for three (3)
hentikannya proses produksi dan klien
times;
Pihak Pertama;
ii. Deliberately make mistakes that
iii. Pihak Kedua dinyatakan tidak mampu
endanger the work of others and / or
mengerjakan pekerjaan yang work location and / or result in a stop
ditugaskan,baik atas penilaian Pihak of the production process and client of
Pertama atau Yang Mewakilinya the First Party;
iv. Atas rekomendasi dari dokter yang iii. The Second Party is declared not
menyatakan kesehatan Pihak Kedua yang capable of doing the work assigned,
tidak memungkinkan Pihak Kedua dapat either on the assessment of First
melaksanakan tugasnya dengan baik Party or that of their Representatives;
dan/atau mengidap penyakit menular iv. Upon the recommendation of doctors
yang dapat mengganggu kesehatan who says the health of the Second
orang lain; Party which does not allow the
v. Pihak Kedua melakukan Pelanggaran Second Party do its job properly and
Berat sebagai berikut : / or have a contagious disease that
1) Penipuan, pencurian dan penggelapan can damage the health of others;
barang atau uang milik Pihak v. The Second Party undertake Serious
Pertama, pengusaha, atau rekan Violations as follows:
sekerja; 1) Fraud, theft and embezzlement of
2) Memberikan keterangan palsu atau goods or money belonging to
yang di palsukan sehingga the First Party, the employer, or
merugikan Pihak Pertama atau fellow worker;
kepentingan Negara; 2) Providing false information or
3) Bermain judi, mabuk, meminum trumped information to harm the
minuman keras yang memabukkan, First Party or interests of the
menghisap madat, memakai obat Country;
bius atau menyalahgunakan 3) Gambling, drunk, drinking
obat-obat terlarang atau obat intoxicating liquor, smoked
perangsang lainnya dan berbuat opium, using drugs or abusing
sesuatu yang bertentangan dengan drugs or other stimulants and do
kesopanan atau melanggar something that is contrary to
kesusilaan di tempat kerja yang decency or violate decency in
berakibat buruk langsung terhadap the workplace that adversely
pekerjaan ; impact directly on the work;
4) Melakukan tindak kejahatan lainnya 4) Perform other crimes: attack,
misalnya: menyerang, intimidate, or deceive the First
mengintimidasi, atau menipu Party, Entrepreneur, or fellow
PihakPertama, Pengusaha, atau worker and trade in illicit goods
rekan kerja dan memperdagangkan both within and outside the First
barang terlarang baik dalam Party;
lingkungan Perusahaan maupun di 5) Persecute, threatened physically
luar lingkungan Pihak Pertama; or mentally, insulting roughly
5) Menganiaya, mengancam secara fisik First Party or family of First
atau mental, menghina secara kasar Party or fellow workers;
Pihak Pertama atau keluarga Pihak 6) Persuade the employer or fellow
Pertama atau rekan sekerja; workers to perform the deed that
6) Membujuk Pengusaha atau rekan is contrary to law or morality as
sekerja untuk melakukan sesuatu well as legislation in force;
perbuatan yang bertentangan 7) With a careless or deliberately
dengan hukum atau kesusilaan serta damage or allow itself or fellow
peraturan perundang-undangan yang workers in danger.
berlaku; 8) Dismantling or divulge confidential
7) Dengan ceroboh atau sengaja information of First Party or
merusak atau membiarkan diri atau defamed the Employer and/or
rekan sekerja dalam bahaya. family of Employer that should
8) Membongkar atau membocorkan not be disclosed except for the
rahasia Pihak Pertama atau interests of the Country;
mencemarkan nama baik pengusaha 9) Trying to bring down the good
dan atau keluarga Pengusaha yang fame and position of fellow
seharusnya dirahasiakan kecuali workers with road inciting,
untuk kepentingan Negara; defamatory, and distributing
9) Berusaha menjatuhkan nama baik dan pamphlets, issues, writing and
kedudukan sesama pekerja dengan so on, both inside and outside
jalan menghasut, memfitnah,dan the working environment which
menyebarkan pamflet, isu, tulisan can be detrimental to the good
dan lain sebagainya, baik didalam fame of the First Party;
maupun diluar lingkungan kerja yang 10) Illegally has, sell, buy, pawn,
dapat merugikan nama baik Pihak lease or lend items of
Pertama; documents or securities owned
10) Memiliki,menjual,membeli,menggada by the First Party;
ikan, menyewakan atau 11) Conducting either alone, or
meminjamkan barang-barang together with superiors, fellow
dokumen atau surat-surat berharga workers, subordinates or other
milik Pihak Pertama secara tidak sah; persons within and outside the
11) Melakukan kegiatan baik sendiri, work environment aiming for its
maupun secara bersama-sama own sake, class or any other
dengan atasan, rekan kerja, party which is adverse to the
bawahan atau orang lain didalam First Party;
maupun diluar lingkungan kerja yang 12) Carry out work strike outside the
bertujuan untuk kepentingan sendiri, provisions stipulated in Law No.
golongan atau pihak lain yang 13 of 2003;
merugikan Pihak Pertama; 13) Performing other things that are
12) Melakukan mogok kerja diluar prohibited in accordance with
ketentuan yang diatur dalam this Employment Agreement;
Undang-Undang No.13 Tahun 2003;
13) Melakukan hal-hal lain yang dilarang vi. The Second Party defaulters for 5
sesuai dengan Kesepakatan Kerja; (five) working days continuously and
has summoned two (2) times in
vi. Pihak Kedua mangkir selama 5 (lima) hari writing by the First Party, but the
kerja secara terus menerus dan telah Second Party could not give the
dipanggil 2 (dua) kali secara tertulis oleh reasons in writing with valid evidence
Pihak Pertama, tetapi Pihak Kedua tidak that can be accepted by the First
dapat memberikan alas an tertulis dengan Party;
bukti yang sah yang dapat diterima oleh
Pihak Pertama; vii. Force majeure that is beyond the
capacity of the First Party to control,
vii. Sesuatu hal yang diluar kemampuan so that the First Party no longer able
Pihak Pertama untuk mengindarkannya to perform their duties;
,sehingga Pihak Pertama tidak mampu
lagi menjalankan kewajibannya; (d) The First Party has the right not to renew
or continue this Employment Agreement
(d) Pihak Pertama berhak untuk tidak in accordance with its needs.
memperpanjang atau melanjutkan perjanjian
kerja sesuai dengan kebutuhan perusahaan; (e) First Party shall pay Wage to the Second
Party as agreed in Article-6.
(e) Pihak Pertama berkewajiban membayar Upah
kepada Pihak kedua sebagaimana (f) First Party shall provide holiday leave for
diperjanjikan dalam pasal-6 12 working days paid in a year, after the
Second Party to work continuously for 12
(f) Pihak Pertama berkewajiban memberikan cuti (twelve) consecutive months;
selama 12 (duabelas) hari kerja dalam
setahun, setelah Pihak Kedua bekerja secara (g) First Party is obliged to engage Second
terus-menerus selama 12 (duabelas) bulan Party in the Social Security Program
berturut turut; (Program BPJS Ketenagakerjaan) and
Health Program according to the
(g) Pihak Pertama berkewajiban applicable laws and regulations.
mengikutsertakan Pihak Kedua dalam
Program BPJS ketenagakerjaan dan Asuransi
Kesehatan yang sesuai dengan ketentuan
hukum yang berlaku.
2. Hak dan Kewajiban Pihak Kedua : 2. Rights and Obligations of the Second
(a) Pihak Kedua berkewajiban mengerjakan Party:
seluruh pekerjaan yang diperintahkan Pihak (a) The Second Party is obliged to do all the
Pertama sesuai dengan tugas dan fungsinya work that is ordered by the First Party in
di tempat kerja sebagaimana disebut pada accordance with its duties and functions
pasal-5 dan bekerja sesuai jam kerja, seperti in the workplace as referred to in Article5
yang disebutkan pada pasal-8; and to work according working hours, as
mentioned in article 8;
(b) Pihak kedua wajib mematuhi pengalihan
tugas, fungsi dan/atau tempat kerja yang (b) The Second Party shall comply with the
ditetapkan Pihak Pertama bila kepentingan transfer of tasks, functions and / or

Perusahaan memerlukan sebagaimana workplaces assigned by the First Party

dimaksud dalam pasal-5; when the interests of Employer requires


as referred to in article 5;
(c) Bekerja dengan jujur, tertib, cermat dan
bersemangat untuk kepentingan Pihak (c) To work with honest, orderly, careful and

Pertama eager for the benefit of First Party.

(d) To uphold and not to convey to other


(d) Memegang teguh dan tidak menyampaikan
party who are not entitled to, any
kepada pihak lain yang tidak berhak, segala
confidential information of the First Party.
informasi rahasia milik Pihak Pertama

(e) Second Party shall receive Termination


(e) Pihak Kedua wajib menerima Pemutusan
of Employment undertaken by the First
Hubungan Kerja yang di lakukan oleh Pihak
Party before the expiration of
Pertama sebelum berakhirnya jangka waktu
Employment Agreement, if there are
kesepakatan kerja, apabila terdapat hal-hal
matters referred to in article 4 paragraph
sebagaimana disebutkan dalam pasal-4 ayat
1) item (c) above;
1)huruf (c) diatas;

(f) Second Party are entitled to get wage


(f) Pihak Kedua berhak atas Upah yang
paid by the First Party as agreed in
dibayarkan oleh Pihak Pertama sebagaimana
Article 6;
diperjanjikan dalam pasal-6;

(g) Second Party is entitled to get vacation


(g) Pihak kedua berhak atas cuti selama 12 (dua for 12 working days paid a year, after
belas) hari kerja, setelah bekerja secara terus working continuously for twelve (12)
menerus selama 12 (duabelas) bulan; months;
(h) Pihak Kedua berhak diikutsertakan oleh Pihak
Pertama dalam Program BPJS (h) Second Party is entitled to be included by
Ketenagakerjaan dan Asuransi Kesehatan First Party in the Social Security Program
yang sesuai dengan ketentuan hukum yang (Program BPJS Ketenagakerjaan) and
berlaku. Health Program according to the
applicable laws and regulations;
(i) Bila Pihak Pertama memaksakan Pihak
Kedua untuk mengundurkan diri tanpa alasan (i) If the First Party forces the Second Party
apapun, maka Pihak Kedua berhak menuntut to resign without any reason, then the
Pihak Pertama atas ganti rugi dan Second Party reserve the rights to sue
kompensasi berdasarkan hilangnya Pihak the First Party for indemnity and
Kedua dan sesuai dengan peraturan compensation based on the loss of the
perundang-undangan yang berlaku. Second Party and according to the
applicable laws and regulations.

3. Dalam hal terjadi pemutusan hubungan kerja 3. In the event of termination of employment as
sebagaimana disebutkan dalam pasal-4 ayat 1, referred to in article 4 paragraph 1, item (c)
huruf (c) diatas ,keduabelah pihak sepakat untuk above, both parties agree not to sue each
tidak saling menuntut uang ganti rugi dan atau other for compensation and/or severance
pesangon dan atau uang jasa dan atau and/or fees and/or other charges related
tuntutan lain berhubungan dengan to this Employment Agreement.
kesepakatan kerja ini.

PASAL 5 ARTICLE 5
FUNGSI,TUGAS,DAN TEMPAT KERJA FUNCTIONS, DUTIES, AND WORKPLACE

1. Fungsi ,tugas dan tempat kerja Pihak Kedua 1. Functions, tasks and workplace of Second
ditetapkan sebagai berikut : Party are determined as follow:
(a) Fungsi / Jabatan: HSE Officer (a) Function / Position: HSE Officer
(b) Penempatan kerja/tugas: Lokasi Proyek (b) Work place / task : Sumbawa Project
Sumbawa, sesuai dengan kebutuhan kantor Site, according to the office needs

2. Pihak Kedua bertugas untuk mengerjakan 2. Second Party is tasked to do the jobs in
pekerjaan-pekerjaan sesuai dengan accordance with the function / title, as
fungsi/jabatannya sebagaimana tersebut pada mentioned in Article-5, paragraph 1) above.
pasal-5 ayat 1) diatas.

PASAL 6 ARTICLE 6
UPAH DAN TUNJANGAN LAINNYA WAGES AND OTHER ALLOWANCE

1. Upah Pihak Kedua ditetapkan sebagai berikut: 1. Wage of Second Party is set as follows:
(a) Gaji Pokok : Rp. 5,000,000,- (a) Base Salary : IDR 5,000,000,-
(b) Tunjangan Tetap : Rp. 5,000,000,- (b) Fixed allowance: IDR 5,000,000,-
(c) Tunjangan Kinerja : Rp. 5,000,000,- (c) Perfomance allowance: IDR 5,000,000,-

2. Upah Pihak Kedua dibayar setiap bulan, yang 2. The Salary of the Second Party are paid
mana BPJS Ketenagakerjaan, BPJS Kesehatan monthly, which BPJS Employment, BPJS
dan Pajak Penghasilan (PPh 21) ditanggung oleh Health and Income Tax (PPh 21) are borne
pihak pertama. by the first party.

3. THR (Tunjangan Hari Raya) : Setiap tahun 3. Religious Holiday Allowance (THR) : Every
karayawan berhak untuk mendapatkan THR year, employees are entitled to receive THR
sebesar 1 bulan Gaji ( Gaji Pokok + Tunjangan of 1 month salary ( Basic Salary + Fixed
Tetap ) apabila masa kerja karyawan telah Allowance ) if the employee’s working period
mencapai 1 tahun berturut-turut atau jumlah has reached 1 consecutive year or another
lainnya yang diperhitungkan secara proporsional amount calculated in proportion to the
dengan masa kerja karyawan setelah melewati employee’s working period after 1 month of
masa kerja 1 bulan namun kurang dari 1 tahun. working period but less than 1 year.

4. Upah bulanan dibayarkan paling lambat di akhir 4. The wages of the month is paid no later than

bulan . the end of every month.

5. Upah di atas bersifat rahasia/confidential dan 5. The wages above are confidential and not to

tidak untuk diinformasikan kepada pihak lain. be shared with other parties.

PASAL 7 ARTICLE 7
TIDAK WAJIB KERJA DAN MANGKIR NON REQUIRED WORK AND DEFAULTER

1. Pihak Kedua tidak diwajibkan untuk masuk kerja 1. Second Party is not required to come to work

dalam hal sebagai berikut : as follows:

(a) Karena sakit yang dibuktikan dengan sertifikat (a) Because of illness as evidenced by a

medis dan surat keterangan dokter medical certificate and Doctor’s

(b) Adanya izin tertulis dari Pihak Pertama sesuai Notification ;

dengan ketentuan tidak wajib kerja yang (b) The existence of written consent from the

diatur dalam Undang-Undang First Party in accordance with the

Ketenagakerjaan Republik Indonesia, yaitu provisions not mandatory organized in

apabila Pihak Kedua : the Employment Act of the Republic of

i. Menikah……………………….............>diberi Indonesia, namely if the Second Party:

kan izin tidak masuk kerja selama 3 hari i. Get married...........................> given

ii. Menyunatkan permission not to come to work for 3


anak………………...….>diberikan izin days
tidak masuk kerja selama 2 hari ii. Circumcise the child ...............> Given
iii. Membaptiskan permission not to come to work for 2
anak……………….….>diberikan izin days
tidak masuk kerja selama 2 hari iii. Baptizing children ................> Given
iv. Mengawinkan anak…............>diberikan permission not to come to work for 2
izin tidak masuk kerja selama 2 hari days
v. Isteri melahirkan …………….>diberikan iv. Child marriage... ..............> Given
izin tidak masuk kerja selama 2 hari permission not to come to work for 2
vi. Keluarga meninggal dunia days
maka...........>diberikan izin tidak masuk v. Wife gives birth ......................> Given
kerja selama 3 hari; permission not to come to work for 2
(suami/istri,anak/menantu,orangtua/mert days
ua) vi. The family die ......................>Given
vii. Anggota keluarga (Kecuali titik vi atas) permission not to come to work for 3
meninggal dunia..............>diberikan izin days; (Husband / wife, son /
tidak masuk kerja selama 2 hari; daughter, parents / in-laws)
vii. Family members (except the above
2. Apabila Pihak Kedua tidak masuk bekerja diluar point vi) die...................> given
ketentuan yang diatur pada pasal-7 ayat 1),tanpa permission not to come to work for 2
diberikan izin oleh PIHAK PERTAMA maka ia days;
dianggap mangkir;
2. If the Second Party does not come to work
3. Apabila Pihak Kedua mangkir dari tugas maka outside the provisions set out in Article 7

Pihak Pertama akan memberikan peringatan paragraph 1), without given permission by

tertulis kepada Pihak Kedua dan apabila dalam the FIRST PARTY, then the Second Party

jangka waktu 6 (Enam) bulan Pihak kedua telah shall be considered as defaulter;

menerima 3 (tiga) kali peringatan tertulis karena


mangkir dan atau karena hal-hal lain 3. If the Second Party is absent from duty, the

sebagaimana diatur dalam pasal-4ayat 1 huruf First Party shall give written warnings to the

(c), maka kedua belah pihak sepakat untuk Pihak Second Party, and if within a period of 6 (six)

Pertama berhak melakukan Pemutusan months the Second Party has received three

Hubungan Kerja dan kedua belah pihak sepakat (3) written warnings for being absent and/or

untuk tidak saling menuntut uang ganti rugi dan because of other matters as set forth in

atau pesangon dan atau uang jasa,uang sisa article 4 paragraph 1 letter (c), then both

kontrak dan atau tuntutan lain dalam bentuk parties agreed to the First Party reserves the

apapun right to the Termination of Employment and


both sides agreed not to sue each other
compensation and/or severance and/or
money or services fee, the residual money
left in the contract and/or other claims in
any form.
PASAL 8 ARTICLE 8
HARI DAN JAM KERJA DAYS AND HOURS OF WORK

1. Waktu Kerja bagi PIHAK KEDUA ditentukan 1. The Working Time for the SECOND PARTY
sesuai kebutuhan tugas dan ketentuan dari is determined according to the needs of the
Perusahaan. duties and provisions of the Company.

PASAL 9
ARTICLE 9
KERAHASIAAN
CONFIDENTIALITY

Pihak Kedua wajib menjaga kerahasiaan dan


The Second Party shall maintain the
mencegah publikasi dan / atau mengungkapkan
confidentiality and prevent to publish and / or
kepada siapapun, dalam kurun waktu yang tidak
disclose to anyone, within an unspecified time,
ditentukan, hal-hal di bawahini :
these things below:

a. Seluruh informasi mengenai keadaan dan kondisi


a. All information about the circumstances and
internal Pihak Pertama;
internal conditions of the First Party;
b. Seluruh laporan dan / atau hasil riset yang sifatnya
b. All reports and / or research results that are
rahasia yang dibuat oleh atau atas nama Pihak
confidential in nature that were made by or
Pertama;
on behalf of the First Party; and
c. Seluruh informasi rahasia milik Pihak Pertama,
c. The entire confidential information of the First
termasuk namun tidak terbatas pada hal-hal
Party, including but not limited to matters
terkait dengan surat menyurat antara Pihak
related to correspondence between the First
Pertama dengan pihak lain dan/atau
Party with other parties and / or transactions
transaksi-transaksi yang sifatnya rahasia.
that are confidential by their natures.

ARTICLE 10
PASAL 10
DISPUTE RESOLUTION
PENYELESAIAN PERSELISIHAN

When and if in the event of a dispute relating to


Bilamana terjadi perselisihan terkait dengan isi pasal
the content of the articles contained in this
yang termuat di dalam Perjanjian Kerja ini, maka Pihak
Employment Agreement, the First Party and the
Pertama dan Pihak Kedua sepakat untuk
Second Party, then, agreed to resolve it by
menyelesaikannya secara musyawarah dan mufakat
discussion and consensus based on friendly
dilandasi suasana ramah.
atmosphere.
PASAL 11
ARTICLE 11
Undang-Undang Yang Mengatur
Governing Law
This Employment Agreement shall be governed
Kesepakatan Kerja ini diatur oleh dan ditafsirkan
by, and construed in accordance with, the laws of
sesuai dengan Undang-Undang Republik Indonesia.
the Republic of Indonesia.
PASAL 12 ARTICLE 12
KETENTUAN PENUTUP CLOSING

1. Kesepakatan Kerja ini dibuat dalam rangkap 2 1. This Employment Agreement is made in
(dua) asli, kemudian ditandatangani oleh kedua duplicate Two (2) original, and signed by both
belah pihak diatas materai secukupnya, sehingga parties on stamp duty adequately, so as to
mempunyai kekuatan hukum yang sama; have the same legal force;

2. Perjanjian ini dibuat dalam bahasa Indonesia dan 2. This Agreement is made in Indonesian

bahasa Inggris. Jika ada ketidak konsistenan language and English language. If there is

antara versi bahasa Indonesia dan versi bahasa inconsistency between the Indonesian

Inggris, maka versi bahasa Indonesia dari language version and the English language

Persetujuan ini akanberlaku dan selanjutnya version, then the Indonesian language
Pihak Pertama dan Pihak Kedua juga mengacu version of this Agreement shall prevail and

pada versi bahasa Inggris untuk referensi hereinafter First Party and Second Party

semangat Perjanjian ini. shall also refer to the English language


version for reference of the spirit of this

3. Pihak Pertama dan Pihak Kedua untuk Agreement.

menggunakan Kesepakatan ini sebagai


satu-satunya ketentuan yang berlaku antara 3. First Party and Second Party uses this
keduabelah pihak. Employment Agreement as the only
provisions in force between the two parties;

4. Bahwa PEMBERI KERJA dan PEKERJA tidak


berada dalam paksaan, ancaman, ataupun 4. That the EMPLOYER and the EMPLOYEE is

hasutan dalam menyetujui dan menandatangani not forced, under threat, or incitement to

Perjanjianini. approve and sign this Agreement.

5. If in the future there are errors or deficiencies


5. Apabila dikemudian hari terdapat kekeliruan atau
in this Employment Agreement, it can be
kekurangan dalam kesepakatan kerja ini, akan
reviewed and/or repaired as appropriate.
diadakan peninjauan dan atau perbaikan
sebagaimana mestinya.
PIHAK PERTAMA PIHAK KEDUA
PT. PENGEMBANGAN INDUSTRI LOGAM

Name : Steven Patrick Santoso Name : Victor Napitupulu


Title : HR Officer Title : HSE Officer

Anda mungkin juga menyukai