Anda di halaman 1dari 9

PERJANJIAN JUAL BELI VILLA VILLA SALES AND PURCHASE

AGREEMENT
Perjanjian Jual Beli Villa ini dibuat pada This Villa Sales and Purchase Agreement, was
tanggal …………. oleh dan antara : made on …………. by and between :

1. ____________, merupakan Warga Negara 1. ________________, a citizen of Republic of


Republik Indonesia dengan Nomor Induk Indonesia with Citizenship Identification
Kependudukan_____________________ Number ____________, domiciled in
__ yang berdomisili di ____________ In this case acting on behalf
_________________________--------- of a personal person, hereinafter referred to
Dalam hal ini bertindak atas nama diri as the First Party (Seller); and
pribadi yang selanjutnya disebut sebagai
Pihak Pertama (Penjual); dan

2. ____________, merupakan Warga Negara 2. ________________, a citizen of Republic of


Republik Indonesia dengan Nomor Induk Indonesia with Citizenship Identification
Kependudukan_____________________ Number ____________, domiciled in
__ yang berdomisili di ____________ In this case acting on behalf
_________________________ Dalam hal of a personal person, hereinafter referred to
ini bertindak atas nama diri pribadi yang as the Second Party (Buyer)
selanjutnya disebut sebagai Pihak Kedua
(Pembeli)

Pihak pertama dengan ini berjanji untuk The first party hereby promised to declare and
menyatakan dan mengikatkan diri untuk bind themselves to sell to the second party and
menjual kepada pihak kedua dan pihak kedua the second party also promised to declare and
juga berjanji menyatakan serta mengikatkan tie yourself to buy from the first party in the form
diri untuk membeli dari pihak pertama berupa: of:
Sebidang Tanah dengan Hak A plot of land with Rights ……… ..
………..…………………………………… yang …………………………………… which is
diuraikan dalam nomor sertifikat tanah: described in the land certificate number:
…………………………………, yang berlokasi …………………………………, which is located
di alamat lengkap in the full address
…………………………………………………… ……………………………………………………
…………………………………………………… ……………………………………………………
………….……………………………………… …………. ……………
…………………………………………………… ……………………………………………………
…… , ………………………………,
dengan ukuran tanah: panjang ……..m ( with land size: length …… ..m
…………………………………………….meter) (…………………………………………….
, lebar ……..m ( meter), width …… ..m
……………………………...…………………… (…………………………… ...
… meter), luas tanah ……….m2 ( ……………………… meters), land area ………
…………………………………………………… .m2
………... meter persegi), berikut bangunan (……………………………………………………
rumah yang berdiri di atasnya seluas ……… ... meters square), along with a house
……….m2 ( …………………………………… that stands on it covering an area of ………
………………………... meter persegi). .m2 (……………………………………
Dengan batas-batas sebagai berikut: ……………………… ... square meters). With
the following limits:

 sebelah Barat : berbatasan dengan • West side: borders on


……………………………………………… ……………………………………………………
………. ….
 sebelah Timur : berbatasan dengan • East: borders on
……………………………………………… ……………………………………………………
………. ….
 sebelah Utara : berbatasan dengan • North side: borders on
……………………………………………… ……………………………………………………
………. ….
 sebelah Selatan : berbatasan dengan • South: borders on
……………………………………………… ……………………………………………………
………. ….

Kedua belah pihak bersepakat untuk Both parties agreed to hold a binding agreement
mengadakan pengikatan perjanjian jual – beli on sale and purchase of Villa where the terms
Villa dimana syarat dan ketentuannya diatur and conditions are arranged in 11 (eleven)
articles, as follows below:
dalam 11 (sebelas) pasal, seperti berikut di
bawah ini:

Pasal 1 Article 1
HARGA PRICE

Jual beli tanah dan rumah tersebut dilakukan The sale and purchase of land and houses is
dan disetujui oleh masing-masing pihak carried out and approved by each party with the
dengan ketentuan harga sebagai berikut: following pricing conditions:

1. Harga tanah per meter persegi Rp 1. Land price per square meter Rp
………………………………………… ……………………………………………
……….. ,00 atau jumlah uang …… .., 00 or the amount of money is
terbilang (dalam huruf) spelled out (in letters)
………………………………………… ……………………………
……… ……………………
…………………………………….......... ……………………………………
.... Rupiah, sehingga keseluruhan .............. Rupiah, so that the overall
harga tanah tersebut adalah : Rp price of the land is: Rp …………
………………………………………… …………………………………… .. ..., 00
……..… ,00 atau jumlah uang or the amount of money was spelled
terbilang (dalam huruf) out (in letters)
………………………………………… ……………………………………………
…………… ………… …… …………………………
………………………………............... ............... Rupiah.
Rupiah.
2. Harga bangunan Villa adalah Rp 2. The price of a Villa is Rp
………………………………………… ……………………………………………
……..… ,00 atau jumlah uang … .. ..., 00 or the amount of money is
terbilang (dalam huruf) spelled out (in letters)
………………………………………… ………………………………
……… …………………
…………………………………….......... ……………………………………
..... Rupiah. ............... Rupiah.
3. Harga keseluruhan tanah dan 3. The price of the entire land and
bangunan rumah adalah Rp building of a house is Rp
…………………………… ……………………………
…………………..… ,00 atau jumlah ………………… .., 00 or the amount of
uang terbilang (dalam huruf) money is spelled out (in letters)
……………………… ………………………
………………………………………… ……………………………………………
……………………............... Rupiah. ………………… ............... Rupiah.

Pasal 2 Article 2
CARA PEMBAYARAN PAYMENT METHOD

PIHAK PEMBELI akan membayar kepada The BUYER will pay to the SELLER for the land
PIHAK PENJUAL atas tanah dan bangunan and building of the house that he bought for Rp
rumah yang dibelinya sebesar Rp ……………………………………………… .., 00
………………………………………………..… or the amount of money is spelled out (in letters)
,00 atau jumlah uang terbilang (dalam huruf) ………
…………………………………………………… ……………………………………………………
…………… ……………………............... …… …………………… ............... Rupiah, in
Rupiah, secara ( tunai / kredit ) selambat- cash / credit) no later than ……………
lambatnya …………… (……………………………………………………
( ……) day / week / month after signing this
agreement.
……………………………………………………
…… ) hari / minggu / bulan setelah ditanda-
tanganinya surat perjanjian ini.

Pasal 3 Article 3
UANG TANDA JADI DEPOSIT

1. PIHAK KEDUA akan memberikan uang 1. The SECOND PARTY will give a deposit of
tanda jadi sebesar Rp …………………… Rp ……………………, 00 or the amount of
,00 atau jumlah uang terbilang (dalam money spelled out (in letters)
huruf) …………………………………………………
……………………………………………… …… ………… to the FIRST PARTY where
… ……………… kepada PIHAK the transfer of money is made after the
PERTAMA di mana penyerahan uang signing of this Agreement.
tersebut dilakukan setelah
penandatanganan Surat Perjanjian ini.
2. Sisa pembayaran sebanyak Rp 2. Remaining payment of Rp
……………………………………………,00 ……………………………………………, 00
atau jumlah uang terbilang (dalam huruf) or the amount of money is spelled out (in
……………………………………………… letters)
……… ………… akan dibayarkan PIHAK ……………………………………………
KEDUA sesuai Pasal 2 perjanjian ini. ………… ………… will be paid by the
SECOND PARTY in accordance with Article
2 of this agreement.

Pasal 3 Article 3
BESARNYA UANG MUKA DAN UANG THE AMOUNT OF ADVANCES PAYMENT
CICILAN AND INSTALLMENT

Besarnya uang cicilan untuk selama waktu The amount of the installments for as long as
sebagaimana tercantum dalam pasal 2 stated in article 2 above is as follows:
tersebut di atas, adalah sebagai berikut:
1. Uang muka atau DP (Down Payment) 1. Down Payment in the amount of ..........%
sebesar .......... % ( dalam huruf sejumlah (in a number of letters ……… .....................
………..................................................... ................................ percent) of the total
persen ) dari keseluruhan harga tanah land price agreed to in accordance with
yang disepakati sesuai pasal 2. Jumlah article 2. The total amount of advance will
total uang muka yang akan diberikan be given in the amount of Rp
adalah sebesar Rp …………………………………………………
……………………………………………… ………………, 00 (in letters number
………………… ,00 (dalam huruf ………………………………………
sejumlah…………………………………… ……………………………………… Rupiah)
………………………………………… and will be given by the Second Party to the
Rupiah) dan akan diberikan Pihak Kedua First Party no later than Date …….
kepada Pihak Pertama selambat- (………………. ……………….) Month ...
lambatnya pada Tanggal ……. ……………. Year .... …… (. ...
(……………….……………….) Bulan …………………………………………………
..……………. Tahun ….…… ( .… ………………………………………………)
……………………………………………… after signing this Letter of Agreement
………………………………………………
… ) setelah penandatanganan Surat
perjanjian ini.

2. Lama jangka waktu cicilan adalah ……… ( 2. The duration of the installment period is
……………………………………………… ) ………
bulan / tahun. Cicilan dibayar per tanggal (………………………………………………)
……. ( …..…………………………………… month / year. Installments paid per date
) setiap bulannya secara ( tunai / transfer ……. (... ……………………………………)
) ke Pihak Pertama. Sedangkan untuk every month (cash / transfer) to the First
jumlah bunga cicilan ditentukan sebesar Party. Whereas for the installment interest
…… % amount is determined as ………
(………………………………persen) sesuai (……………………………… percent)
kesepakatan Pihak Pertama dan Pihak according to the agreement of the First Party
Kedua sebagai berikut: and the Second Party as follows:
……………………………………………… ………………………………………
……………………………………………… …………………………………………………
……………………………………………… …………………………………………………
……………………………………………… ………………………………
…… ………………………

3. Cicilan Pertama sebesar 3. First Installment of Rp


Rp…………………………………………… …………………………………………………
……………… ,00 (dalam huruf sejumlah …………, 00 (in letters number
……………………………………………… ………………………………………
……………………… Rupiah) akan ……………………………… Rupiah) Will be
dibayarkan Pihak Kedua kepada Pihak paid by Second Party to First Party no later
Pertama selambat-lambatnya pada than Date ……. (……………. …………… ..
Tanggal ……. ( …………….……………..… ...) Month ... ……………. Year ... ……
) Bulan ..……………. Tahun ….…… ( (…………………………………………………
……………………………………………… ………………………… .. ……………… ..)
……………………………..……………….. )

4. Cicilan Terakhir sebesar Rp 4. Last Installment of Rp


……………………………………………… …………………………………………………
………… ,00 (dalam huruf sejumlah ………, 00 (in number letters
……………………………………………… …………………………………………
……………………… Rupiah) akan …………………………… Rupiah) Will be
dibayarkan Pihak Kedua kepada Pihak paid by Second Party to First Party no later
Pertama selambat-lambatnya pada than Date ……. (……………. …………… ..
Tanggal ……. ( …………….……………..… ...) Month ... ……………. Year ... ……
) Bulan ..……………. Tahun ….…… ( (…………………………………………………
……………………………………………… ………………………… .. ……………… ..)
……………………………..………………..)

Pasal 4 Article 4
JAMINAN DAN SAKSI COLLATERAL AND WITNESS
Pihak Pertama menjamin sepenuhnya bahwa The First Party fully guarantees that the land it
Tanah yang dijualnya adalah milik sah atau sells is the legal property or right of the first party
hak pihak pertama sendiri dan tidak ada orang itself and no other person or party has rights, is
atau pihak lain yang turut mempunyai hak, free from confiscation, is not involved in a case
bebas dari sitaan, tidak tersangkut dalam or dispute, ownership rights are not being
suatu perkara atau sengketa, hak transferred or are being guaranteed to people or
kepemilikannya tidak sedang dipindahkan other parties in any way, and not being or have
atau sedang dijaminkan kepada orang atau been sold to another person or party.
pihak lain dengan cara bagaimanapun juga,
dan tidak sedang atau telah dijual kepada
orang atau pihak lain.

Apabila PIHAK PERTAMA, Tidak


If the FIRST PARTY does not provide or include
memberikan atau menyertakan dan
memperlihatkan sertifikat asli tanah and show the original certificate of land rights ...
hak………. tersebut selambat-lambatnya ... ... these are no later than Date …….
Tanggal ……. (…………….…… ………..…) (……………. …………… .. ...) Month ...
Bulan ..……………. Tahun ….…… ( ……………. Year …… ……
…………………………………………………
(…………………………………………………
kepada PIHAK KEDUA, maka PIHAK
PERTAMA bersedia menerima tuntutan dari to the SECOND PARTY, then the FIRST
PIHAK KEDUA untuk memperkarakan PARTY is willing to accept the demands of the
tuntutan ke pengadilan jika syarat (Sertifikat
SECOND PARTY to bring charges to court if the
Asli) yang ditentukan tidak dipenuhi.
specified conditions (Original Certificate) are
not fulfill.
Jaminan pihak pertama dikuatkan oleh dua
The guarantee of the first party is confirmed by
orang yang turut menandatangani Surat
two people who have signed the Agreement
Perjanjian ini selaku saksi.
Letter as witnesses.
Kedua orang saksi tersebut adalah: The two witnesses were:
1. Nama : 1. Name:
Tempat, Tgl Lahir : Date and place of birth :
Pekerjaan : Job:
Alamat : Address:
Hubungan Kekerabatan : Relationship :
Selanjutnya disebut sebagai Saksi I Hereinafter referred to as Witness I

2. Nama : 2. Name:
Tempat, Tgl Lahir : Date and place of birth
Pekerjaan : Job:
Alamat : Address:
Hubungan Kekerabatan : Relationship :
Selanjutnya disebut sebagai Saksi II. Hereinafter referred to as Witness II.
Pasal 5 Article 5
PENYERAHAN HANDOVER
Pihak pertama dengan ini mengikatkan diri The First Party hereby bind themselves to
untuk menyerahkan tanah berikut bangunan surrender the land and the building of the villa in
villa tersebut yang merupakan penjualan the selling short and the keys to the Second
dalam keadaan kosong beserta kunci- Party at the latest ……
kuncinya kepada Pihak Kedua selambat- (…………………………………) days / weeks /
lambatnya …… ( months.
………………………………… ) hari / minggu /
bulan.
Pasal 6 Article 6
STATUS KEPEMILIKAN OWNERSHIP STATUS
Sejak ditandatanganinya Surat Perjanjian ini Since the signing of this Agreement, the land
maka tanah dan bangunan villa tersebut di and building mentioned above along with all the
atas beserta segala keuntungan maupun profits and losses are fully the property of the
kerugiannya sepenuhnya menjadi hak milik Second Party.
Pihak Kedua.
Pasal 7 Article 7
PEMBALIKNAMAAN KEPEMILIKAN TRANSFER OF OWNERSHIP
1. Pihak pertama wajib membantu pihak 1. The First Party is obliged to assist the
kedua dalam proses pembaliknamaan atas Second Party in the process of reversing the
kepemilikan hak tanah dan bangunan ownership of the land and building rights of
rumah tersebut dalam hal pengurusan the house in the case of arrangements
yang menyangkut instansi-instansi terkait, involving the relevant agencies, providing
memberikan keterangan-keterangan serta information and signing the relevant
menandatangani surat-surat yang documents and performing all rights related
bersangkutan serta melakukan segala hak to the conversion and transfer of rights. from
yang ada hubungannya dengan the First Party to the Second Party.
pembaliknamaan serta perpindahan hak
dari Pihak Pertama kepada Pihak Kedua.

2. Segala macam biaya yang berhubungan 2. All costs related to the transfer of land and
dengan balik nama atas tanah dan building names from the First Party to the
bangunan rumah dari Pihak Pertama Second Party are fully borne by (Second
kepada Pihak Kedua dibebankan Party / Second Party *)
sepenuhnya kepada (Pihak Kedua/Pihak
Kedua*)

Pasal 8 Article 8
PAJAK, IURAN, DAN PUNGUTAN TAX, FEES AND LEVIES
Kedua belah pihak bersepakat bahwa segala Both Parties agreed all kinds of taxes,
macam pajak, iuran, dan pungutan uang yang contributions, and levies to the land and
berhubungan dengan tanah dan bangunan the villa as mentioned above :
villa yang disebutkan di atas:
1. Sebelum hingga ditandatanganinya Surat 1. Prior to the signing of this Agreement,
Perjanjian ini maka segala macam pajak, all taxes, fees and levies relating to the
iuran, dan pungutan yang berhubungan land and and the villas above still
dengan dan dan bangunan villa di atas remain the obligations and
masih tetap menjadi kewajiban dan responsibilities of the First Party;
tanggung jawab Pihak Pertama;
2. Setelah ditandatanganinya perjanjian ini 2. After signing this agreement and so on,
dan seterusnya semua hal tersebut di all of the above are fully the obligations
atas sepenuhnya menjadi kewajiban dan and responsibilities of the Second
tanggung jawab Pihak Kedua. Party.

Pasal 9 Article 9
MASA BERLAKUNYA PERJANJIAN TERMS OF AGREEMENT
Perjanjian ini akan terus berlaku hingga This agreement shall continue to apply until all
semua pembayaran atas tanah dan bangunan payment of the land and the villa by the Second
villa oleh Pihak Kedua selaku Pembeli lunas Party as the Buyer is fully paid and the
dan kewajiban – kewajiban atas perjanjian ini obligations under this agreement have been
telah dipenuhi oleh kedua belah Pihak dan fulfilled by both Parties and this agreement does
perjanjian ini tidak berakhir karena meninggal not expire because of the death of the first party,
dunianya pihak pertama, atau karena sebab or for any reason. In such circumstances, the
apapun juga. Dalam keadaan demikian maka heirs or substitutes of the first party must obey
para ahli waris atau pengganti pihak pertama the provisions written in this agreement and the
wajib mentaati ketentuan yang tertulis dalam first party binds themselves to do everything
perjanjian ini dan pihak pertama mengikat diri necessary to implement this provision.
untuk melakukan segala apa yang perlu guna
melaksanakan ketentuan ini.
Pasal 10 Article 10
PENYELESAIAN PERSELISIHAN DISPUTE SETTLEMENT
Apabila Pihak Pertama melanggar If the First Party violates the agreement stated
kesepakatan yang tercantum dalam Pasal 4 in Article 4 paragraph 3 concerning the
ayat 3 tentang penyerahan dan melihatkan submission and viewing of the original
sertifikat asli kepada Pihak Kedua certificate to the Second Party as the terms of
sebagaimana syarat peralihan hak / the transfer of ownership / ownership name then
pembalikkan nama kepemilikan maka Pihak the First Party is willing to accept the Second
Pertama bersedia menerima tuntutan Pihak Party's claim, namely the claim to the court if
Kedua yaitu tuntutan ke pengadilan jika syarat the specified (Original Certificate) is not fulfilled.
(Sertifikat Asli) yang ditentukan tidak dipenuhi. About this agreement and all the consequences
Tentang perjanjian ini dan segala akibatnya of both parties choosing to settle the case in the
kedua belah pihak memilih menyelesaikan District Court .................
perkara di Pengadilan Negeri .................
Pasal 11 Article 11
LAIN-LAIN MISCELLANEOUS
1. Perjanjian ini dibuat dalam versi 1. This Agreement is made in Bahasa
Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris, Indonesia and English version, If any miss
apabila terjadi perbedaan interpretasi interpretation language in this Agreement,
bahasa dalam Perjanjian ini, maka than based on Republic Indonesia Law no
berdasarkan pasal 31 Undang-undang 24 year 2009 article 31 which applicable is
Republik Indonesia nomor 24 Tahun Agreement in Indonesian.
2009 yang berlaku adalah Perjanjian
dalam bahasa Indonesia.
2. Hal-hal yang belum tercantum dalam 2. The matters which have not been listed in
perjanjian ini akan dibicarakan serta this agreement will be discussed and
diselesaikan secara kekeluargaan resolved in a family manner through
melalui jalan musyawarah untuk deliberations to reach consensus by both
mufakat oleh kedua belah pihak. parties.
DENGAN DEMIKIAN, Surat Perjanjan ini IN WITNESS WHEREOF, This Agreement is
dibuat dalam 2 (dua) rangkap yang bermaterai made in 2 (two) copies which are sufficiently
cukup dan mempunyai kekuatan hukum yang stamped and have the same legal force, signed
sama, ditandatangani kedua belah pihak pada by both parties on the day and date specified
hari dan tanggal yang telah ditetapkan di atas above in a conscious state and without any
dalam keadaan sadar serta tanpa adanya coercion or pressure from any party.
paksaan atau tekanan dari pihak manapun.
PIHAK PERTAMA / FIRST PARTY PIHAK KEDUA / SECOND PARTY

(…………………………………………) (…………………………………………)

SAKSI – SAKSI / WITNESSES


SAKSI PERTAMA / FIRST WITNESS SAKSI KEDUA / SECOND WITNESS

(…………………………………………) (…………………………………………)

Anda mungkin juga menyukai