Anda di halaman 1dari 21

COAL SALE AND PURCHASE AGREEMENT PERJANJIAN JUAL BELI BATU BARA

(Calorific Value 4,200 K.Cal/Kg - GAR) (Nilai Kalori 4,200 K.Cal/Kg - GAR)

between antara
undisclosed company undisclosed company
with dengan
undisclosed company undisclosed company

Nomor: Nomor:
001/AWM-HM/CSPA/IX/2013 001/AWM-HM/CSPA/IX/2013

On this day, Monday, September 16, the year Two Pada hari ini, Senin tanggal Enam Belas, bulan
Thousand and Thirteen (16/9/2013), in Jakarta, was September tahun Dua Ribu Tiga Belas (16/9/2013),
made Coal Sale and Purchase Agreement by and di Jakarta, dibuat Perjanjian Jual Beli Batubara oleh
between, dan antara,

PT. undisclosed company, a limited liability PT. undisclosed company, suatu perseroan terbatas
company formed under the provisions of applicable yang dibentuk berdasarkan ketentuan hukum yang
laws of the Republic of Indonesia, is residing in berlaku di Republik Indonesia, berkedudukan di
Jakarta, Komplek Mangga Dua Block E No. Jakarta, beralamat di Komplek Mangga Dua Square,
undisclosed number, Jalan Sahari Raya, Ancol, Blok E No. undisclosed number, Jalan Gunung Sahari
Jakarta 14430, Indonesia, in this case represented by Raya, Ancol, Jakarta 14430, Indonesia, dalam hal ini
undisclosed name acting for and on behalf of PT. diwakili oleh undisclosed name bertindak mewakili
undisclosed company, hereinafter referred to as untuk dan atas nama PT. undisclosed company, yang
BUYER selanjutnya disebut sebagai PEMBELI

Dan
And
PT. undisclosed company, suatu perseroan terbatas
PT. undisclosed company, a limited liability yang dibentuk berdasarkan ketentuan hukum yang
company formed under the provisions of applicable berlaku di Republik Indonesia, beralamat di Jalan
laws of the Republic of Indonesia, is located at Jalan Perintis Kemerdekaan Km. 14 No. undisclosed
Perintis Kemerdekaan Km. 14 No. undisclosed number, Daya, Biringkanaya, Makassar 90241,
number, Daya, Biringkanaya, Makassar 90241, South Sulawesi Selatan, dalam hal ini diwakili oleh Arnoldus
Sulawesi, this case represented by Arnoldus Ronald Ronald Amri Manampiring yang bertindak mewakili
Amri Manampiring acting for and on behalf of PT. untuk dan atas nama PT. undisclosed company yang
undisclosed company, hereinafter referred to as selanjutnya disebut sebagai PENJUAL
SELLER
(Hereinafter referred to individually as the "SELLER (Selanjutnya dalam Perjanjianini secara sendiri-sendiri
or BUYER" and collectively as the "PARTIES") disebut sebagai "PEMBELI atau PENJUAL " dan
secara bersama-sama sebagai "PARA PIHAK")

Page 1/21
WITNESSETH, MENYATAKAN,
WHEREAS, the SELLER is the legal entity and BAHWA, PENJUAL adalah badan hukum dan pemilik
beneficial owner of Coal as specified in this manfaat dari Batubara sebagaimana ditentukan dalam
Agreement (the "Coal") Perjanjianini ("Batubara")

WHEREAS, the SELLER agrees to sell Coal to the BAHWA, PENJUAL setuju untuk menjual Batubara
BUYER and BUYER agrees to purchase Coal from kepada PEMBELI dan PEMBELI setuju untuk
the SELLER, with the consideration and the terms membeli Batubara dari PENJUAL , dengan
and conditions set out in this Agreement pertimbangan dan ketentuan-ketentuan serta syarat-
syarat yang dikemukakan dalam Perjanjian ini

NOW THEREFORE, the Parties have agreed to MAKA, Para Pihak telah sepakat untuk mengadakan
enter into this Agreement under the terms and Perjanjianini berdasarkan ketentuan-ketentuan dan
conditions as set out herein: syarat-syarat sebagaimana dikemukakan dalam
Perjanjianini:

ARTICLE 1 PASAL 1
DEFINITIONS DEFINISI

In this Agreement unless the context otherwise Dalam Perjanjianini kecuali jika konteks
permits the following terms shall have the meanings memperbolehkan lain ketentuan-ketentuan dan syarat-
stated below, syarat berikut memiliki arti yang dinyatakan di bawah
ini,
Coal Batubara
Means GAR 4,200 K.Cal/Kg Berarti GAR 4,200 K.Cal/Kg

"Ton(s)", "Tone(s)", and "MT" "Ton(s)", "Tone(s)", and "MT"


Means Metric Tones of 1,000 Kg as defined in Berarti suatu Metric Ton dari 1,000 Kg yang
"International System of Units". A fraction of a didefinisikan dalam “ Sistem Satuan Internasional”.
tones in any calculation shall be rounded up to the Jika ada bilangan pecahan maka harus dibulatkan ke
three decimals atas sampai dengan tiga angka

 FOBT  FOBT
Means Free on Board in accordance with Berarti Free on Board berdasarkan INCOTERMS
INCOTERMS 2000, Spout and Trimmed in 2000, Spout and Trimmed (penyesuaian
BUYER'S Mother Vessel at the Loading Port kesimbangan) di Mother Vessel milik PEMBELI
pada Pelabuhan Muat
 Loading Port  Pelabuhan Muat
Means Jetty (will be appointed by both Parties) to Berarti Jetty (akan ditentukan oleh PEMBELI dan
Anchorage Point (will be appointed by both PENJUAL ) menuju Anchorage Point (akan
Parties), East Kalimantan, Indonesia ditentukan oleh PEMBELI dan PENJUAL ),
Kalimantan Timur, Indonesia

 Destination  Tujuan
Any Port in China or India, at BUYER's option Pelabuhan di China atau India pada opsi PEMBELI

 Bill of Lading  Bill of Lading (Konosemen)
Means receipt given by the Mother Vessel for the Berarti tanda terima yang diberikan oleh Kapal
Page 2/21
coal shipment and is a document of title untuk pengapalan Batubara dan merupakan dokumen
hak milik

 ETA  ETA
Means estimated time & date of arrival. Berarti perkiraan waktu & tanggal kedatangan.

 ASTM  ASTM
Means American Society for Testing and Materials Berarti Perkumpulan Amerika untuk Pengujian dan
Material.
 ISO
Means the International Organization for  ISO
Standardization Berarti Organisasi Internasional untuk Standarisasi.

 Kcal  Kcal
Means Kilocalorie(s) as defined in the Berarti Kilocalorie(s) sebagaimana ditentukan dalam
"International System of Units" "Sistem Satuan International"

 Kg  Kg
Means Kilogram(s) as defined in the "International Berarti Kilogram sebagaimana ditentukan dalam
System of Units" "Sistem Satuan International"

 arb  arb
means as received basis Berarti atas dasar saat diterima

 adb  adb
means air dried basis Berarti atas dasar setelah dikeringkan udara

 mm  mm
means Millimeter as defined in "International Berarti Millimeter sebagaimana ditentukan dalam
System of Units" "Sistem Satuan Internasional"

 Lay time  Lay time


Means time allowed Loading the cargo on to the Berarti waktu yang diberikan untuk memuat Kargo
barge. pada tongkang.

 mtr  mtr
means Meter as defined in "International System Berarti Meter sebagaimana ditentukan dalam
of Units". "Sistem Satuan Internasional"

 Working Day  Hari Kerja


means a day upon which business is regularly Berarti hari di mana transaksi bisnis biasa dijalankan
transacted and unless expressly stated, the term dan kecuali jika dinyatakan secara tegas, istilah
"day" shall be deemed to mean "calendar day" "hari" dianggap Berarti "hari kalender"

 Delivery Period  Periode Penyerahan


Means a period commencing on shipment, and this Berarti periode dimulainya pengapalan, dan ini harus
shall be arranged by both PARTIES as follows, diatur oleh PARA PIHAK sebagai berikut,

Page 3/21
Shipment, Shipment,
1 x 55,000 MT ± 10 % on BUYER's option with 1 x 55,000 MT ± 10 % pada opsi PEMBELI dengan
Lay can (will be appointed by both Parties) Lay can (akan ditentukan PENJUAL dan
PEMBELI)
Setiap perubahan Periode Penyerahan (dan Laycan)
Any changes of Delivery period (and Lay can)
akan didiskusikan dan disepakati bersama dengan
shall mutually be discussed and agreed in good
itikad baik
faith

ARTICLE 2 PASAL 2
QUANTITY KUANTITAS

The total quantity of Coal for the shipment to be Jumlah total Batubara untuk pengiriman yang akan
delivered by the SELLER shall be 50,000 MT ± 10% dikirim oleh PENJUAL harus 50,000 MT ± 10 %
at BUYER's option pada opsi PEMBELI
After trial shipment is done successfully, it will be Setelah trial shipment sukses dilanjutkan Perjanjian
extended with long term Agreement with quantity is jangka panjang selama satu tahun dengan pengapalan
approximately 100,000 MT monthly perbulannya 100,000 MT

ARTICLE 3-A PASAL 3-A


LEGALITY OF IUP OP LEGALITAS IUP OP

The Legality data of IUP OP shall enclosed by Legalitas data dari IUP OP ini dilampirkan dalam
Attachment-1 within this Agreement Perjanjian ini dengan nama Lampiran-1

ARTICLE 3-B PASAL 3-B


COAL SPECIFICATION SPESIFIKASI BATUBARA

The typical quality of Coal shall enclosed by Kualitas Batubara yang akan dipasok berdasarkan
Attachment-2 within this Agreement Perjanjian ini adalah sesuai dengan spesifikasi yang
tercantum dalam Perjanjian ini dengan nama
Lampiran-2

ARTICLE 3-C ARTICLE 3-C


JETTY AND ANCHORAGE JETTY AND ANCHORAGE

The location of Jetty and Anchorage shall enclosed by Lokasi Jetty dan Anchorage akan dilampirkan dalam
Attachment-3 within this Agreement Perjanjian ini dengan nama Lampiran-3

Page 4/21
ARTICLE 4 PASAL 4
PRICE HARGA

The base price of Coal, shall be at 42 USD (Forty Harga dasar Batubara adalah USD 42 (Empat puluh
two United States Dollar) per Metric Ton FOBT dua Dollar Amerika Serikat) per metrik ton FOBT
Mother Vessel, from Jetty (will be appointed by Mother Vessel, dari Jetty (akan ditentukan oleh
both Parties) to Anchorage Point at (will be PEMBELI dan PENJUAL ) menuju Anchorage
appointed by both Parties), East Kalimantan, (akan ditentukan PEMBELI dan PENJUAL ),
Indonesia, based on GAR 4,000 – 3,800 K.Cal/Kg Kalimantan Timur, Indonesia, berdasarkan GAR
and Total Sulfur (adb), below 0.70 %, including 4,200 – 4,000 K.Cal/Kg dan Total Sulfur (adb),
export taxes at Loading port if any dibawah 0.70 %, termasuk pajak ekspor di
pelabuhan muat jika ada
This Price will be evaluated every 3 (three) month Harga ini akan direview setiap 3 (tiga) bulan sekali

ARTICLE 5 PASAL 5
WEIGHT AND PRICE ADJUSTMENTS PENYESUAIAN BERAT DAN HARGA

5.1 Price Adjustment Due To Gross Calorific Value 5.1 Penyesuaian Harga akibat Gross Calorific
In the event the Gross Calorific Value (GCV) Value
on as received basis of a shipment of Coal, as Jika Gross Calorific Value (GCV) saat
determined by the independent inspection pengapalan Batubara, sebagaimana ditentukan
authority in ARTICLE 7, is exceed or less than oleh otoritas pemeriksa independen pada
4,200 kcal/kg (GCV), the price adjustment PASAL 7, lebih atau kurang dari 4.200
according to the following formula, K.Cal/Kg (GCV), harga akan disesuaikan
sesuai rumus berikut,

Price = FOBT MV Price x Actual GCV Harga = Harga FOBT MV x Actual GCV
4,000 K.Cal/Kg 4,000 K.Cal/Kg

In the event, Gross Calorific Value (GCV) is Jika Gross Calorific Value (GCV) kurang dari
less than 4,000 K.Cal/Kg (GCV) BUYER shall 4,000 K.Cal/Kg (GCV), PEMBELI berhak
have the right to reject the cargo and all the untuk menolak Batubara yang dikirim dan
losses shall be SELLER's account semua kerugian akan menjadi tanggungan
PENJUAL

5.2 TOTAL SULPHUR (adb) 5.2 TOTAL SULPHUR (adb)


For the Total Sulfur, no bonus or penalty Untuk Kandungan Belerang, tidak ada
applied perhitungan bonus atau penalty.
In the event Total Sulfur is exceeds 0.70 %, the Jika kandungan belerang yang sebenarnya
BUYER has the right to reject the whole cargo lebih tinggi dari 0.70 %, PEMBELI berhak
menolak keseluruhan Batubara

5.3 ASH CONTENT (adb) 5.3 ASH CONTENT (adb)


In the event Ash Content (adb) is exceeds 8 %, Jika kandungan debu (adb) lebih tinggi dari 8
the penalty for every 1 %, on pro rata basis %, pinalti untuk setiap 1 % dari debu (adb)
above 8 %, the price shall be deducted by USD dengan pro-rata basis di atas 8 %, harga akan
0.10 / MT dikurangi USD 0.10 / MT

Page 5/21
The right of Rejection is granted to the Hak penolakan diberikan kepada PEMBELI,
BUYER, if the actual ash content is exceeds 10 jika kandungan debu yang sebenarnya lebih
%. tinggi dari 10 %
5.4 In the event, one of the specifications of Total 5.4 Dalam kondisi salah satu dari spesifikasi dari
Moisture, Ash Contents, Total Sulfur and or Total Moisture, Ash Contents, Total Sulfur
Calorific Value dropped below the rejection dan atau Nilai Kalorifik jatuh dibawah batas
level, BUYER has the right to reject the whole penolakan, PEMBELI berhak untuk menolak
cargo, or renegotiate the new price for the keseluruhan Batubara, atau melakukan
whole cargo negosiasi ulang untuk harga dari keseluruhan
Kargo

ARTICLE 6 PASAL 6
CARGO WEIGHT DETERMINATION PENENTUAN BERAT MUATAN

6.1 The cargo weight of each shipment shall be 6.1 Berat muatan tiap-tiap pengapalan
calculated using Mother Vessel Draft Survey diperhitungkan dengan menggunakan Draft
and shall be determined at the Loading Port. Survey Mother Vessel dan ditentukan di
The Draft Surveys shall be conducted by PT. pelabuhan muat. Draft Survey tersebut
SCCI, whom shall issue the corresponding dilakukan oleh PT. SCCI, yang mana harus
Certificate of Weight for each shipment at menerbitkan Sertifikat Berat yang sesuai untuk
Loading Port. The weight so determined shall tiap-tiap pengapalan di pelabuhan muat. Berat
be final and binding upon SELLER and yang ditentukan tersebut bersifat final dan
BUYER for the purpose of this Agreement, mengikat atas PENJUAL dan PEMBELI
and shall form the basis of settlement unless dalam rangka kontrak ini, dan harus
adjustment is required in accordance with merupakan dasar kesepakatan kecuali jika
ARTICLE 5 hereof penyesuaian diperlukan berdasarkan PASAL 5
Perjanjian ini
6.2 The costs of Draft Surveys at Loading Port shall 6.2 Biaya Draft Survey di pelabuhan muat menjadi
be for the account of SELLER tanggungan PENJUAL

ARTICLE 7 PASAL 7
SAMPLING, COAL QUALITY ANALYSIS PENGAMBILAN SAMPEL, ANALISA
AND UMPIRE ANALYSIS KUALITAS BATUBARA DAN ANALISA
UMPIRE (PENENGAH)

7.1 The sampling and analysis of the coal 7.1 Pengambilan sampel dan analisa pengapalan
shipments shall be conducted at the Loading Batubara dilakukan di pelabuhan muat oleh
Port by PT. SCCI PT. SCCI
7.2 All sampling will be carried out in accordance 7.2 Seluruh pengambilan sampel akan
with ASTM standard. Sample taken by PT. diselenggarakan berdasarkan standard ASTM.
SCCI shall be divided into 4 (four) parts to Sampel yang diambil oleh PT. SCCI dibagi ke
provide, dalam 4 (empat) bagian untuk menetapkan,
- 1 (one) sample being the shipment analysis - 1 (satu) sampel yang merupakan sampel
sample (the "Shipment Sample"), analisa pengapalan ("Sampel Pengapalan"),
- 1 (one) sample being the SELLER's sample (the - 1 (satu) sampel yang merupakan sampel milik
"SELLER's Sample"), PENJUAL ("Sampel PENJUAL "),
- 1 (one) sample being the BUYER (the - 1 (satu) sampel yang merupakan sampel milik
"BUYER's Sample"), if requested, PEMBELI ("Sampel PEMBELI"), jika diminta
Page 6/21
- 1 (one) sample being the Umpire sample (the - 1 (satu) sampel yang merupakan sampel
"Umpire Sample") which shall be retained by Umpire ("Sampel Umpire") yang harus
PT. SCCI until 60 (Sixty) days after completion disimpan oleh PT. SCCI sampai 60 (enam
of loading puluh) hari setelah diselesaikannya pemuatan
These samples shall be clearly labeled Sampel-sampel ini harus secara jelas diberi
(including without limitation sample and label (termasuk tanpa batasan berat sampel dan
container weight) and kept in air tight sealed wadahnya) dan disimpan di wadah-wadah
containers yang disegel rapat dari udara
7.3 The Shipment Sample shall be analyzed by PT. 7.3 Sampel Pengapalan harus dianalisa oleh PT.
SCCI. This Analysis shall perform an analysis SCCI. Analisa ini harus melakukan analisa
of the characteristic specified in ARTICLE 3, karakteristik yang ditentukan dalam PASAL 3,
and shall Issue the Certificate of Sampling and dan harus menerbitkan Sertifikat Pengambilan
Analysis certifying the results of such analysis. Sampel dan Analisa yang menyatakan hasil-
hasil dari analisa tersebut.
7.4 In the event that either party wishes to 7.4 Dalam hal bahwa salah satu Pihak bermaksud
challenge the result of such analysis, it shall do mengajukan keberatan terhadap hasil analisa
so within sixty (60) days from date of Bill of tersebut, Pihak tersebut harus melakukannya
Lading (date of completion of Loading of the dalam waktu enam puluh (60) hari dari tanggal
barge). In such event the Umpire Sample shall Bill of Lading (tanggal diselesaikannya
be sent to mutually acceptable internationally pemuatan Kapal). Dalam hal demikian Sampel
recognized independent commercial laboratory Umpire harus dikirim ke laboratorium
(the "Umpire Laboratory"). The Umpire komersial independen yang diakui secara
Laboratory shall perform analysis of the internasional yang disetujui bersama
specifications for the parameters requested by ("Laboratorium Umpire"). Laboratorium
the party called for umpire analysis, and shall Umpire harus melaksanakan analisa spesifikasi
issue a certificate (the "Umpire certificate") atas parameter-parameter yang diminta oleh
certifying the results of such analysis Pihak yang dipanggil untuk analisa umpire,
dan harus menerbitkan sertifikat ("Sertifikat
Umpire") yang menyatakan hasil-hasil dari
analisa tersebut
7.5 The costs for sampling and analysis shall be for 7.5 Biaya untuk mengambil sampel dan analisa
the account of SELLER. Cost of additional menjadi tanggungan PENJUAL . Biaya analisa
analysis of the umpire sample shall be borne by tambahan atas sampel umpire ditanggung oleh
the requesting party Pihak yang meminta
7.6 BUYER shall have the right to send their 7.6 PEMBELI berhak mengirim perwakilannya ke
representative to the Loading Port to witness pelabuhan muat untuk menyaksikan kegiatan
the Loading operation, sampling and analysis pemuatan, pengambilan sampel dan analisa
of cargo. The SELLER shall make all muatan. PENJUAL harus melakukan semua
necessary arrangements to enable the persiapan yang diperlukan untuk
representative(s) of the BUYER or appointed memungkinkan perwakilan (para perwakilan)
testing authority to travel to testing laboratory PEMBELI atau otoritas penguji yang ditunjuk
and a representative of the SELLER shall untuk mengadakan perjalanan ke laboratorium
accompany the representative(s) of the pengujian dan seorang perwakilan PENJUAL
BUYER or appointed testing authority to, harus menyertai perwakilan (para perwakilan)
from and at testing laboratory. The costs for PEMBELI atau otoritas penguji yang ditunjuk
the BUYER's and the SELLER's ke, dari dan pada laboratorium penguji. Biaya-
representatives activities shall be borne by the biaya atas kegiatan perwakilan PEMBELI dan
BUYER PENJUAL ditanggung oleh PEMBELI

Page 7/21
ARTICLE 8 PASAL 8
BASIC CONDITIONS CONCERNING KONDISI DASAR
DELIVERY AND TRANSPORTATION MENGENAI PENYERAHAN DAN
PENGANGKUTAN

8.1 OBLIGATION OF BUYER 8.1 KEWAJIBAN PEMBELI


BUYER shall be fully responsible for the PEMBELI bertanggungjawab penuh atas
arrangement of the Mother Vessel for Coal from pengurusan Mother Vessel untuk Batubara dari
Loading Port to Discharging port Pelabuhan Muat ke Pelabuhan Tujuan
8.2 OBLIGATION OF SELLER 8.2 KEWAJIBAN PENJUAL
SELLER shall complete the necessary PENJUAL harus menyelesailkan persiapan
preparation for Loading of Coal before arrival yang diperlukan untuk pemuatan Batubara
of BUYER'S Mother Vessel in accordance with sebelum kedatangan Mother Vessel milik
ARTICLE 10 PEMBELI sesuai dengan PASAL 10
SELLER should complete all necessary process PENJUAL harus melaksanakan semua proses
to fulfill this shipment yang bersangkutan untuk memenuhi
pengapalan ini
SELLER shall complete the slot and crusher PENJUAL harus menyelesailkan persiapan
schedule preparation to fulfill the agreed Lay jadwal slot dan crusher untuk dapat memenuhi
can schedule after signed this Agreement jadwal Lay can yang telah disepakati bersama
setelah tanda tangan Perjanjian
SELLER at its own expense shall be fully PENJUAL dengan biayanya sendiri
responsible for Loading Coal in bulk, on bertanggung jawab penuh untuk memuat
BUYER'S Mother Vessel spout trimmed at Batubara dalam bentuk curah, pada Mother
Loading Port Vessel milik PEMBELI spout trimmed (dengan
penyesuaian keseimbangan) di Pelabuhan
Muat

ARTICLE 9 PASAL 9
SHIPPING SCHEDULES JADWAL PENGAPALAN

9.1 At least seven (7) days prior to the first day of 9.1 Selambat-lambatnya tujuh (7) hari sebelum
proposed month of the shipment hari pertama bulan yang diajukan untuk
pengapalan
9.2 At least seven (7) days prior to the Estimated 9.2 Selambat-lambatnya Tujuh (7) hari sebelum
Time of Arrival of the Mother Vessel at Loading Perkiraan Waktu Kedatangan Mother Vessel di
Port, BUYER shall nominate the Mother Vessel Pelabuhan Muat, PEMBELI harus mengajukan
to SELLER Mother Vessel kepada PENJUAL
a) The tonnage of Coal to be loaded into the a) Tonase Batubara yang akan dimuat ke
Mother Vessel. Mother Vessel
b) The name of the Mother Vessel and b) Nama Mother Vessel dan kaitannya sebagai
particulars, as follows : berikut,
 Year of Built • Tahun Dibangun
 Mother Vessel Type and Size • Kapal Jenis dan Ukuran
 Register Tonnage (GRT/NRT) • Pendaftaran Tonnage (GRT / NRT)
 Cargo Gear (gear) capacity • Kapasitas Cargo Gear (gigi)
 Hatch Dimension and Cargo Hold Capacity • Dimensi dan Kapasitas Tutup dan Palka
c) The estimated time of arrival (ETA) at c) Perkiraan waktu kedatangan (ETA) pada
Loading Port Pelabuhan Pemuatan
Page 8/21
The quantity of Coal to be loaded into Jumlah Batubara yang akan dimuat ke Mother
BUYER's Mother Vessel may be varied by ten Vessel PEMBELI dapat divariasikan sebesar
percent (10%) more or less of the notified sepuluh persen (10 %) lebih atau kurang dari
quantity at the discretion of the Mother Vessels jumlah kuantitas sesuai kebijaksanaan dari
master, subject to the maximum tonnage to be kapten Kapal/Mother Vessel, sesuai dengan
sold and purchased as specified in ARTICLE 2, tonase maksimum untuk dijual dan dibeli
and will be declared at the stowage plan sebagaimana dimaksud dalam PASAL 2, dan
akan ditetapkan pada stowage plan

9.3 The quantity of Coal to be loaded into 9.3 Jumlah Batubara yang akan dimuat ke dalam
BUYER's Mother Vessel may be varied by ten tongkang milik PEMBELI akan sesuai seperti
percent (10%) more or less of the notified jumlah Mother Vessel yang disebutkan
quantity at the discretion of the Mother Vessels
master, subject to the maximum tonnage to be
sold and purchased as specified in ARTICLE 2,
and will be declared at the stowage plan

9.4 BUYER / Mother Vessel Load Port Agent shall 9.4 PEMBELI / Agen Kapal Pelabuhan Muat
ensure that the master of the BUYER's Mother harus memastikan bahwa nahkoda Mother
Vessel shall advise - in writing (e-mail, Vessel milik PEMBELI memberitahukan -
facsimile or telex) or by radio to SELLER or a secara tertulis (e-mail, faksimili atau teleks)
person designated by SELLER - its estimated atau melalui radio kepada PENJUAL atau
time of arrival at the Loading Port seven (7) orang yang ditunjuk oleh PENJUAL -
days, five (5) days, and twenty four (24) hours perkiraan waktu kedatangan di pelabuhan
before BUYER's Mother Vessel is expected to muat tujuh (7) hari, lima (5) hari, dan
arrive duapuluh empat (24) jam sebelum Mother
Vessel milik PEMBELI diperkirakan tiba

ARTICLE 10 PASAL 10
LOADING TERMS KETENTUAN-KETENTUAN PEMUATAN

10.1 LOADING PORT 10.1 PELABUHAN MUAT


Loading at Jetty (please find Attachment-3 Loading di Jetty (mohon lihat Lampiran-3
within this Agreement)) to the Anchorage Point dalam Perjanjian ini) menuju titik Anchorage
at (please find Attachment-3 within this di (mohon lihat Lampiran-3 dalam Perjanjian
Agreement), is under the control of PT. in), berada di bawah kendali PT. Pelabuhan
Pelabuhan Indonesia (Persero), and the Loading Indonesia (Persero), dan pemuatan Kapal
of Mother Vessel is under the control of PT. AW berada di bawah kendali PT. AW Mineral
Mineral Resources. Mother Vessel shall comply Resources. Kapal harus memenuhi persyaratan
with requirements at the Loading Port as di Pelabuhan Pemuatan yang ditetapkan dari
stipulated from time to time by those authorities waktu ke waktu oleh Pihak berwenang atau
or any other relevant authority at the Loading otoritas terkait lainnya di Pelabuhan Pemuatan
Port

10.2 SHIPPING ARRANGEMENT 10.2 PENGATURAN PENGAPALAN


a) The BUYER may arrange Mother Vessels to a) PEMBELI dapat mengatur Mother Vessel
be loaded with the coal defined under this untuk dimuat batubara sebagaimana
Agreement didefinisikan dalam Perjanjian ini

Page 9/21
b) Dead Freight is applicable and payable by b) Dead Freight diberlakukan dan dibayar oleh
SELLER in the event if SELLER cannot PENJUAL ketika PENJUAL tidak dapat
load to the maximum quantity requested by melakukan pemuatan sejumlah kuantitas
the BUYER. Reasons could be (i) no more maksimal yang diminta oleh PEMBELI.
cargo, (ii) Mother Vessel waiting cargo more Dengan ketentuan (i) tidak ada lagi Kargo
than 3 days (iii) quantity stated in export yang tersedia, (ii) Kapal menunggu Kargo
license, (iv) Jetty / channel draft restriction, lebih dari 3 hari (iii)jumlah yang tercantum
(v) shore machinery breakdown (vi) strike or dalam lisensi ekspor, (iv) dermaga termasuk
(vii) Force Majeure pembatasan chanel, (v) kerusakan mesin
(vi) mogok (vii) keadaan kahar
All Dead Freight claims are always at Pengaduan Dead Freight dibebankan ke
SELLER's account rekening PENJUAL

c) Any damage to any part of the Mother c) Setiap kerusakan pada bagian manapun dari
Vessel caused by Stevedores during loading, Kapal yang disebabkan oleh Stevedores
stowing and trimming of the cargo shall be selama pemuatan, stowing dan trimming
the responsibility of the SELLER to settle muatan menjadi tanggung jawab PENJUAL
with the Mother Vessel owners untuk menyelesaikan dengan pemilik
Mother Vessel

10.3 NOTICE OF READINESS 10.3 PEMBERITAHUAN KESIAPAN


Notice of Readiness (NOR) to load the coal Pemberitahuan Kesiapan (NOR) untuk
shall be tendered in writing (e-mail, facsimile, memuat batubara harus disampaikan secara
telex) or by radio upon the Mother Vessels tertulis (e-mail, faksimili, teleks) atau melalui
arrival at the Loading Port ATDNSHINC, radio pada kedatangan Kapal di Pelabuhan
included w.w.w.w Muat ATDNSHINC, termasuk w.w.w.w

10.4 LAY TIME 10.4 LAY TIME


Lay time shall commence Twelve (12) hours Lay time akan dimulai pada Dua belas (12)
after the Mother Vessel tenders Notice of jam setelah Kapal menyatakan NOR kecuali
Readiness (NOR) unless sooner commenced dapat dimulai lebih cepat.
If the Mother Vessel is compelled to wait for Jika Kapal tersebut terpaksa menunggu di titik
berth at anchorage point, shifting time from dermaga pelabuhan, pergeseran waktu dari titik
anchorage point to berth shall not count as Lay penjangkaran untuk sandar tidak akan dihitung
time, unless the Mother Vessel is on
sebagai laytime, kecuali jika Kapal tersebut
Demurrage. Once the Mother Vessel on
Demurrage always on Demurrage dalam keadaan Demurrage. Jika Mother Vessel
dalam keadaan Demurrage selalu dalam
keadaan Demurrage

Time lost by the following causes shall not Waktu yang hilang oleh sebab-sebab berikut
count as Lay time tidak akan dihitung sebagai Lay time
Delays due to breakdown of the Mother Vessel Penundaan akibat kerusakan peralatan Loading
Loading equipment(s), ballasting equipment(s) Kapal, peralatan ballasting atau peralatan
or lighting equipment(s), or delays due to the pencahayaan, atau penundaan karena
Mother Vessel's requirement(s) to change kebutuhan Kapal untuk mengubah rencana
stowage plan or Loading sequences, or to have pergudangan atau urutan pemuatan, atau untuk
special trimming pemangkasan khusus

Page 10/21
10.5 LOADING RATE 10.5 KEMAMPUAN LOADING
The SELLER shall load the coal aboard Mother PENJUAL harus memuat batubara keatas
Vessel at the following average rates per Kapal dengan jumlah rata-rata termasuk hari
weather working day, Sundays and a public kerja dengan cuaca baik, Minggu dan hari libur
holiday or a local holiday included umum atau hari libur lokal termasuk
(PWWDSHINC) (PWWDSHINC)

Loading rate: minimum 8,000 Metric Ton, Kapasitas pemuatan: minimum 8,000 Metric
shall be affirmed to BUYER's Mother Vessel Ton, akan sesuai dengan Charter Party Mother
Charter Party. Vessel PEMBELI

In case Mother Vessel is loaded during excepted Dalam kasus Mother Vessel dimuat diluar
period the actual time used to load to count as periode waktu yang ditentukan untuk memuat
Lay time dihitung sebagai Lay time

In the event SELLER cannot fulfill the Loading Jika PENJUAL tidak dapat memenuhi
Rate, all the loses and Demurrage occurs shall kapasitas pemuatan, semua kerugian dan
be borne to SELLER's account Demurrage yang timbul akan menjadi
tanggungan PENJUAL

10.6 DEMURRAGE AND DESPATCH MONEY 10.6 DEMURRAGE AND DESPATCH


a) Lay time calculation will be made by MONEY
BUYER and SELLER based on Statement of a) Perhitungan waktu Lay time akan dilakukan
Facts (SOF) issued and duly signed by all oleh PEMBELI dan PENJUAL berdasarkan
parties including master of the Mother Pernyataan Fakta (SOF) diterbitkan dan
Vessel, Mother Vessel agent, etc ditandatangani oleh semua Pihak termasuk
master agen, Kapal Kapal, dll
b) Allowable Lay time shall be calculated by b) Lay time diijinkan dihitung dengan
dividing the actual loaded quantity by the membagi jumlah aktual dimuat dengan
Loading Rate specified in ARTICLE 10.5 kemampuan Loadingseperti tertulis dalam
PASAL 10.5
c) In the event allowable Lay time already c) Jika waktu Lay time yang diijinkan sudah
passed, and SELLER cannot confirm the berlalu, dan PENJUAL tidak dapat
date of the cargo to be loading, the BUYER mengkonfirmasi tanggal Kargo yang akan
has right to sailing out the Mother Vessel, dimuat, PEMBELI mempunyai hak untuk
without any obligations for the rest cargo to memberangkatkan Mother Vessel, dan tidak
be loading. All Dead Freight cost shall be memiliki tanggung jawab terhadap sisa
borne on SELLER's account and the Kargo yang akan dimuat. Semua biaya
BUYER has the right to deduct all Dead Dead Freight akan menjadi tanggungan
Freight directly from SELLER‟s final PENJUAL dan PEMBELI berhak untuk
payment langsung mengurani semua Dead Freight
dari pembayaran akhir ke PENJUAL
d) Demurrage money shall be paid by the d) Uang Demurrage harus dibayar oleh
SELLER to the BUYER for time lost after PENJUAL kepada PEMBELI untuk waktu
expiration of allowable Lay time at the rates yang hilang setelah berakhirnya laytime
affirmed to BUYER's Mother Vessel Charter diijinkan pada tarif mengacu pada Charter
Party or Fixture Note. Dispatch money shall Party atau Fixture Note Mother Vessel
be paid by the BUYER to the SELLER for PEMBELI. Pengiriman uang harus dibayar
Lay time saved at the rates of one-half (1/2) oleh PEMBELI untuk PENJUAL untuk
Page 11/21
of the Demurrage rates stated hereunder. laytime yang tersimpan dengan tarif
Rates shall be paid pro rata for part days. setengah (1 / 2) dari tingkat tarif Demurrage
tersebut dibawah ini. Harga harus dibayar
e) The rate of Demurrage and Dispatch Money pro rata untuk bagian hari
per day shall be paid as per charter party e) Tingkat Demurrage dan Pengiriman Uang
per hari harus dibayar sesuai dengan charter
party terms

Such Demurrage or dispatch money shall be Seperti Demurrage atau uang pengiriman
settled between the BUYER and the SELLER harus diselesaikan antara PEMBELI dan
within thirty (30) days after the completion of PENJUAL dalam waktu tiga puluh (30) hari
Loading of the Mother Vessel subject to the setelah selesainya pemuatan subjek Kapal
parties having reached Agreement on the untuk Kedua Pihak yang mencapai
amount of such Demurrage or Dispatch kesepakatan tentang jumlah Demurrage atau
money and shall not form any part of the uang pengiriman dan tidak akan menjadi
payment as provided for in ARTICLE 12 bagian apapun pembayaran sebagaimana
hereof. diatur dalam PASAL 12 Perjanjian ini

10.7 SHIPPING TOLERANCE 10.7 TOLERANSI PENGIRIMAN


The master of the Mother Vessel shall be Kapten Kapal berhak untuk menambah atau
entitled to increase or decrease the quantity of mengurangi jumlah batubara yang akan dimuat
the coal to be loaded onto a Mother Vessel ke Kapal dalam kisaran +/- 10% (kisaran
within the range of +/- 10% (such range shall be tersebut akan di selanjutnya disebut "Toleransi
in hereinafter called "Shipping Tolerance"). Pengiriman"). Namun, kuantitas batubara yang
However, the quantity of the coal to be loaded akan dimuat ke Kapal tonase artinya
onto a Mother Vessel shall mean the tonnage diberitahukan oleh PEMBELI / Kapten Kapal
notified by the BUYER/ Mother Vessel Master untuk PENJUAL dan dikonfirmasi sesuai
to the SELLER and confirmed in accordance dengan ketentuan PASAL 9
with the provisions of ARTICLE 9

10.8 ALLOCATION OF LOADINGEXPENSES 10.8 ALOKASI BIAYA LOADING


The terms and conditions of the Charter Party Syarat dan kondisi pro forma Charter Party
as modified by Agreement between the BUYER sebagaimana telah diubah dengan kesepakatan
and the SELLER shall apply to this Agreement antara PEMBELI dan PENJUAL berlaku
in so far as they are applicable and are terhadap Perjanjianini sejauh mereka berlaku
consistent with the terms and conditions of this dan konsisten dengan syarat dan kondisi dari
Agreement and with the established practices of Perjanjianini dan dengan praktek yang
the Loading Port ditetapkan dari Pelabuhan Muat

10.9 In case of transshipment of anchorage, the 10.9 Dalam kasus transshipment penjangkaran,
SELLER shall discuss closely with master of PENJUAL harus mendiskusikan erat dengan
Loading procedures master Loadingprosedur

10.10 DETENTION 10.10 DETENSI


In the event the Mother Vessel is prevented Dalam hal Kapal dicegah dari atau ditunda di
from or delayed in berthing or sailing at/from berlabuh atau berlayar di / dari Pelabuhan
the Loading Port as a result of SELLER's Pemuatan sebagai akibat dari kegagalan
failure to complete all formalities and process PENJUAL untuk menyelesaikan semua
necessary documentation before shipment, formalitas dan dokumentasi proses yang
Page 12/21
SELLER will be responsible for the costs diperlukan sebelum pengiriman, PENJUAL
associated with the detention of the Mother akan bertanggung jawab untuk biaya yang
Vessel over and above Demurrage. BUYER has terkait dengan penahanan Kapal atas dan di
the right to settle the related process and all cost atas Demurrage. PEMBELI berhak untuk
occurs shall be deduct directly from the menyelesaikan proses yang bersangkutan dan
SELLER‟s final payment semua biaya yang timbul akan langsung
dikurangi langsung dari pembayaran akhir ke
PENJUAL

10.11 DEAD FREIGHT 10.11 DEAD FREIGHT


The Owner / Master / Agents of the Mother Pemilik / Master / Agen Kapal yang telah
Vessel nominated to SELLER by BUYER shall dinominasikan kepada PENJUAL oleh
declare the stowage plan to the SELLER/their PEMBELI wajib menyatakan dengan rencana
agents by e-mail/fax, prior to arrival of Mother pemuatan ke PENJUAL / agen mereka dengan
Vessel at Loading Port. Once the stowage plan e-mail / fax, sebelum kedatangan Kapal di
is declared, the SELLER shall load coal as per Pelabuhan Pemuatan. Begitu rencana
the quantity declared in the stowage plan. For pemuatan dinyatakan, PENJUAL harus
any short quantity loaded, the SELLER shall memuat batubara sesuai dengan kuantitas
pay Dead Freight which shall be calculated by dinyatakan dalam rencana pemuatan. Untuk
multiplying the short quantity by the freight of setiap kekurangan kuantitas pemuatan,
the Mother Vessel nominated to the SELLER PENJUAL harus membayar Dead Freight
yang dihitung dengan mengalikan kekurangan
kuantitas dengan biaya angkutan Kapal
dinominasikan untuk PENJUAL tersebut

10.12 STEVEDORE DAMAGE 10.12 STEVEDORE DAMAGE


Stevedores at the Loading point appointed by Stevedores pada lokasi pemuatan yang
the SELLER shall be under the direction and ditunjuk oleh PENJUAL berada di bawah
control of the Master of the Loading Mother pengarahan dan pengawasan dari Master dari
Vessel. The Master shall notify the Stevedores Kapal Muat. Kapten harus memberitahukan
of damage caused by Stevedores, if any, in Stevedores kerusakan yang disebabkan oleh
writing within 24 (twenty-four) hours after Stevedores, jika ada, secara tertulis dalam
occurrence otherwise the Stevedores shall not waktu 24 (dua puluh empat) jam setelah
be held liable. Such notified damage is to be terjadinya, bila tidak stevedore dinyatakan
settled directly between the Mother Vessel tidak bertanggungjawab. Laporan kerusakan
owner and the Stevedores/SELLER tersebut harus diselesaikan secara langsung
antara pemilik Kapal dan Stevedores /
PENJUAL

Page 13/21
ARTICLE 11 PASAL 11
TITLE AND RISK HAK DAN RESIKO

Title and risk of loss or damage to Coal shall pass from Hak dan risiko kehilangan atau kerusakan Batubara
SELLER to BUYER as the coal passes over the vessel's akan beralih dari PENJUAL ke PEMBELI batu
rail at Loading Port bara yang berlayar dari anchorage vessel di
Pelabuhan Muat

ARTICLE 12 PASAL 12
PAYMENT PEMBAYARAN

To be payable to the Seller‟s bank on presentation of Akan dibayarkan ke Bank PENJUAL dengan
following documents to Buyer‟s bank as follow below, melampirkan dokumen ke Bank PEMBELI sebagai
berikut,

a) Seller’s signed commercial invoices in 1 (one) a) Invoice yang ditandatangani PENJUAL dalam 1
original and 3 (three) copies of Commercial Invoices (satu) asli dan 3 (tiga) lembar salinan Invoice (4
(4 sets) showing the details of calculation set), menunjukkan rincian perhitungan

b) Beneficiary Certficate signed by Seller and Buyer, b) Surat Pernyataan PENJUAL (Beneficiary
certifying that Seller will give shipment documents Certificate) yang disetujui oleh PEMBELI,
including : 3/3 original clean on board and ocean Bill menyatakan bahwa PENJUAL akan menyerahkan
of Lading marked „Freight Payable as per Charter dokumen pengapalan yang meliputi : 3 / 3 asli clean
Party” and notifying as per details provided in the on board dan Bill of Lading ditandai 'Freight
UL/C, made out “To Order” and either Blank Payable as per Charter Party" dan memberitahukan
endorsed or endorsed in favor of UL/C issuing bank, sesuai rincian yang diberikan dalam UL/C, dibuat "
1 (one) original and 3 (three) copies of Certificate of To Order "dan baik Blank Endorsed atau endorsed
Weight issued by Independent Surveyor at Loading dalam mendukung USANCE L/C bank penerbit, 1
Port, 1 (one) original and triple copy of Certificate of (satu) asli dan 3 (tiga) salinan Sertifikat Berat yang
Origin Form E or Form A1 issued by competent diterbitkan oleh Surveyor Independen di Pelabuhan
Government authority in Indonesia, 1 (one) original Muat, 1 (satu) asli dan tiga salinan Surat Keterangan
and 3 (three) copies of Certificate of Sampling & Asal Barang Form E atau Form A1 yang diterbitkan
Analysis issued by Independent Surveyor at the oleh otoritas Pemerintah yang berwenang di
Loading Port, in accordance with ASTM Standards, 1 Indonesia, 1 (satu) asli dan 3 (tiga) salinan Sertifikat
(one) original and 3 (three) copies of draft survey Sampling & Analisis dikeluarkan oleh Independent
issued by Independent Surveyor at the Loading Port, Surveyor di Pelabuhan Muat, sesuai dengan Standar
1 (one) original and 2 (two) copies of full Statement ASTM, 1 (satu) asli dan 3 (tiga) salinan Draft
of Fact issued by loading port agent, signed and Survey yang diterbitkan oleh Surveyor Independen
stamped by vessel master at the Loading Port di Pelabuhan Muat, 1 (satu) asli dan 2 (dua) salinan
Statement of Fact yang dikeluarkan oleh agen
pelabuhan muat, ditandatangani dan dicap oleh
Kapten Kapal di Pelabuhan Muat

 Third party documents are acceptable except  Dokumen Pihak ketiga dapat diterima kecuali
Commercial Invoice and draft (bill of exchange) and Komersial Invoice dan draft (bill of exchange) dan
beneficiary‟s certificate. Surat Pernyataan PEMBELI
 All documents and claim can only be done in  Semua dokumen dan claim hanya bisa dilakukan di
exporter country Negara eksportir
 Buyer‟s bank charges to Buyer‟s account and all  Biaya bank PEMBELI ke rekening PEMBELI dan
Page 14/21
Sellers‟ bank charges to Seller‟s account. biaya bank PENJUAL ke rekening PENJUAL .
 Typing or typographical errors not effecting figures  Kesalahan ketik dan tipografis tidak mempengaruhi
as per International Standard Banking Practice are angka sesuai Standard Banking Practice
not considered discrepancies
 UL/C to allow 10% more or less in amount due to  UL/C mengizinkan 10 % lebih atau kurang dalam
quality/ quantity adjustment jumlah karena kualitas / kuantitas penyesuaian

Pihak : Beneficiary’s Bank Pihak : Bank Penerima


Nama Bank : MANDIRI Nama Bank : MANDIRI
Alamat Bank : Jalan Raden Ajeng Kartini No. 19, Alamat Bank : Jalan Raden Ajeng Kartini No.
2nd Floor, Makasssar 90111, South 19, Lantai 2, Makassar 90111,
Sulawesi, Indonesia Sulawesi Selatan, Indonesia
Telephone : 62-411-3619441, 3619443 Telepon : 62-411-3619441, 3619443
Facsmile : 62-411-3610778 Facsimile : 62-411-3610778
Account No. : undisclosed No. Rekening : undisclosed
Account Name : undisclosed Nama Rekening : undisclosed
SWIFT Code : BEIIIDJA Kode SWIFT : BEIIIDJA

Seller has to open performance bound of 2 % of the total PENJUAL harus membuka performance bound 2 %
Agreement value to Buyer after Buyer issued operative dari total nilai kontrak kepada PEMBELI setelah
UL/C within 5 (five) working days. In the event, Buyer PEMBELI menerbitkan UL/C yang telah operatif
did not receive the Performance Bond from Seller or dalam waktu 5 (lima) hari kerja. Jika PEMBELI tidak
Seller did not receive operative UL/C from Buyer, this menerima Performance Bound dari PENJUAL atau
Agreement will be automatically and legally void PENJUAL tidak menerima U L/C yang telah operatif
dari PEMBELI, perjanjian ini akan secara otomatis dan
sah secara hukum tidak berlaku

ARTICLE 13 PASAL 13
FORCE MAJEURE KEADAAN MEMAKSA / KAHAR

13.1 DEFINITIONS 13.1


DEFINISI
The term "Force Majeure" as used herein shall Istilah "Force Majeure" (Keadaan Memaksa /
mean any cause(s) beyond the reasonable Kahar) sebagaimana digunakan dalam
control of the party involving this ARTICLE, perjanjian ini berarti suatu (segala sebab) di
which causes may include but are not limited luar kendali yang sewajarnya dari Pihak yang
to, mencakup PASAL ini, sebab-sebab mana dapat
mencakup namun tidak terbatas pada,
13.1.1 Acts of God, lightning, storm, fire, flood, 13.1.1 Tindakan Tuhan, petir, badai, kebakaran,
landslide, earthquake, banjir, tanah longsor, gempa bumi
13.1.2 Acts of the public enemy, war, insurrection, 13.1.2 Tindakan musuh masyarakat, perang,
sabotage, blockade, riot or disorder, pemberontakan, sabotase, blokade, kerusuhan
atau kekacauan
13.1.3 Orders or acts of military or civil authority, 13.1.3 Perintah atau tindakan militer atau otoritas
including, without limitation, any regulation, sipil, termasuk, tanpa batasan, peraturan,
direction, order made by any governmental arahan, perintah yang dilakukan oleh otoritas
authority or person acting therefore, which is pemerintah atau orang yang bertindak untuk
complied with in good faith, alasan itu, yang dipatuhi dengan itikad baik

Page 15/21
13.1.4 Strike, lockout, and other industrial or labors 13.1.4 Pemogokan, larangan bekerja, dan gangguan
disturbance, industrial atau perburuhan lainnya
13.1.5 Explosion, breakdown or malfunction or 13.1.5 Ledakan, gangguan atau gagal fungsi atau
damage from any cause whatsoever, or accident kerusakan yang disebabkan apapun, atau
by force or otherwise to mine hauling road, kecelakaan yang memaksa atau lainnya
storage facilities, terminal of port facilities or terhadap jalan pertambangan, fasilitas-fasilitas
coal receiving plant and facilities (provided, penumpukan, terminal fasilitas pelabuhan atau
however, that such breakdown, malfunction or fasilitas penerimaan batubara (namun dengan
damage was not caused by, and did not arise as ketentuan bahwa gangguan, gagal fungsi atau
a result of, the intentional act or gross kerusakan tersebut tidak disebabkan oleh, dan
negligence of the party directly affected by tidak menimbulkan sebagai akibat dari,
thereby, including such party's officers, tindakan yang disengaja atau kelalaian besar
employees, representatives and any other dari Pihak yang secara langsung dipengaruhi
persons under its control), or unavailability of oleh dan oleh karenanya, termasuk pejabat-
equipment or energy from others. pejabat, karyawan-karyawan, perwakilan-
perwakilan Pihak tersebut serta orang lain yang
berada di bawah kendalinya), atau
ketidaktersediaan peralatan atau energi dari
lainnya
13.1.6 Provided, however, that the aforementioned 13.1.6 Namun dengan ketentuan bahwa sebab yang
cause shall constitute Force Majeure only if, disebutkan di atas merupakan Force Majeure
and to the extent that, performance as (Keadaan Memaksa) hanya jika, dan sejauh
contemplated in this Agreements is prevented or mana, kinerja sebagaimana dipertimbangkan
delayed. dalam Perjanjian ini terhalangi atau tertunda

13.2 NOTIFICATION 13.2 PEMBERITAHUAN


In the event that either SELLER or BUYER is Dalam hal PENJUAL atau PEMBELI terkena
affected by an event of Force Majeure, the akibat dari peristiwa Force Majeure (Keadaan
affected party shall forthwith give written Memaksa), Pihak yang terkena akibat harus
notice to the other party stating the segera memberikan pemberitahuan tertulis
circumstances of the Force Majeure event and kepada Pihak lain yang menyatakan keadaan
specifying the nature of the event together with peristiwa Force Majeure dan menyebutkan
an estimate in good faith of the degree to which sifat dari peristiwa tersebut beserta dengan
and the period for which its performance will be perkiraan dengan itikad baik mengenai tingkat
affected thereby. The affected party shall, upon peristiwa tersebut dan periode yang karena
request by the other party, provide evidence as peristiwa tersebut akan terkena akibat
to the occurrence of the event and the period of olehkarenanya. Pihak yang terkena akibat, atas
duration thereof permintaan oleh Pihak lain, harus memberikan
bukti mengenai terjadinya persitiwa tersebut
dan periode berlangsungnya

13.3 SUSPENSION OF OBLIGATION 13.3 PENANGGUHAN KEWAJIBAN


If either BUYER or SELLER fails, or is Jika PEMBELI atau PENJUAL gagal, atau
delayed wholly or in part, in carrying out any of tertunda secara keseluruhan atau sebagian,
its obligations under this Agreement due to dalam melaksanakan satu dari kewajiban-
Force Majeure, except as otherwise expressly kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini
provided herein, the obligations of the entity karena Force Majeure, kecuali sebagaimana
giving such notice shall be suspended to the ditetapkan lain secara tegas dalam perjanjian
extent made necessary during the continuance ini, kewajiban-kewajiban badan/Pihak yang
Page 16/21
of such Force Majeure or its effects; and the memberikan pemberitahuan harus
entity shall incur no liability by reason of its ditangguhkan sejauh diperlukan selama
failure to perform the obligations so suspended, berlangsungnya Force Majeure tersebut atau
provided that the disabling effects of such Force akibat-akibatnya; dan badan/Pihak tersebut
Majeure shall be eliminated by the affected tidak bertanggungjawab karena kegagalannya
entity as soon as to the extent reasonably untuk melaksanakan kewajiban-kewajiban
possible, further provided that settlement of yang ditangguhkan, dengan ketentuan bahwa
labor disturbances shall be within the sole akibat-akibat Force Majeure yang membuatnya
discretion of the affected party tidak mampu harus dihilangkan oleh
badan/Pihak yang terkena akibat sesegera
sejauhmana mungkin, lebih jauh dengan
ketentuan bahwa penyelesaian gangguan
perburuhan semata-mata harus dalam
kebijakan Pihak yang terkena akibat

13.4 Any deficiencies in the supply or purchase of 13.4 Segala kekurangan dalam pasokan atau
Coal hereunder, excused by Force Majeure are PEMBELIan Batubara berdasarkan perjanjian
to be made up only following mutual ini, yang dimaklumkan karena Force Majeure
Agreement harus diperbaiki setelah adanya kesepakatan
bersama

ARTICLE 14 PASAL 14
ARBITRATION ARBITRASI

14.1 In case of any dispute which may arise between 14.1 Dalam hal perselisihan yang mungkin muncul
BUYER and SELLER in connection with this antara PEMBELI dan PENJUAL terkait
Agreement or the interpretation, performance or dengan Perjanjian ini atau interpretasinya,
non-performance hereof, and which cannot be dilaksanakannya atau tidak dapat
settled by mutual accord between BUYER and dilaksanakannya, dan yang tidak dapat
SELLER, such dispute shall be finally settled diselesaikan dengan persetujuan bersama
under the Rules of Conciliation and Arbitration antara PEMBELI dan PENJUAL , perselisihan
of BANI (Badan Arbitrase Nasional Indonesia) tersebut pada akhirnya harus diselesaikannya
berdasarkan Aturan BANI (Badan Arbitrase
Nasional Indonesia)
14.2 The language to be used in the arbitral 14.2 Bahasa yang digunakan dalam berlangsungnya
proceedings shall be in English. The decision of arbitrasi adalah Bahasa Inggris. Keputusan
the majority of the arbitrators shall be final and mayoritas para arbitrator tidak dapat diganggu-
binding on the parties hereto, including the gugat dan mengikat atas Pihak-Pihak terhadap
decision as to allocation of the costs of such perjanjian ini, termasuk keputusan mengenai
arbitration, and may be entered in any court alokasi biaya arbitrasi tersebut, dan dapat
having jurisdiction dimasukkan pada pengadilan di wilayah
hukumnya

ARTICLE 15 PASAL 15
LIABILITIES TANGGUNG JAWAB

The liability of a party in respect of any claim Tanggungjawab suatu Pihak terkait dengan
brought by the other based on a failure of the tuntutan yang diajukan oleh Pihak lain
first party to fulfill its obligations hereunder berdasarkan kegagalan Pihak pertama untuk
Page 17/21
shall be limited in any event to liability for memenuhi kewajiban-kewajibannya
direct loss suffered by the party aggrieved and berdasarkan perjanjian ini, harus terbatas pada
shall exclude lost profits peristiwa tanggungjawab atas kerugian
langsung yang diderita oleh Pihak yang
mengalami dan tidak termasuk keuntungan-
keuntungan yang hilang

ARTICLE 16 PASAL 16
MUTUAL COLLABORATION KOLABORASI BERSAMA

Both BUYER and SELLER recognize that Baik PEMBELI maupun PENJUAL mengakui
circumstances may arise which could not have bahwa keadaan-keadaan dapat muncul yang
been foreseen at the time this Agreement was tidak dapat diperkirakan pada saat Perjanjian
entered into. Both parties agree that they will ini diadakan. Keduabelah Pihak sepakat bahwa
use reasonable efforts to solve any problems mereka akan menggunakan upaya-upaya yang
due to any such unforeseeable circumstances in sewajarnya untuk menyelesaikan masalah-
the spirit of mutual understanding and masalah sehubungan dengan keadaan-keadaan
collaboration yang tidak dapat diperkirakan tersebut dalam
semangat kesepahaman dan kolaborasi
bersama

ARTICLE 17 PASAL 17
APPLICABLE LAW HUKUM YANG BERLAKU

This Agreement and the rights, privileges, Perjanjian ini dan hak-hak, hak istimewa, tugas
duties and obligations of the parties hereunder dan kewajiban berdasarkan perjanjian Pihak
shall be construed in accordance with the law akan ditafsirkan sesuai dengan hukum yang
prevailing in the Republic of Indonesia berlaku di Republik Indonesia Perjanjian ini
dan hak-hak, hak istimewa, tugas dan
kewajiban berdasarkan perjanjian Pihak akan
ditafsirkan sesuai dengan hukum yang berlaku
di Republik Indonesia

ARTICLE 18 PASAL 18
LANGUAGE BAHASA

This Agreement is prepared in the dual Perjanjian ini dibuat dalam dua bahasa, Bahasa
language, English language and Indonesian Inggris dan Bahasa Indonesia. Apabila
language. In the event of any inconsistency or terdapat ketidaksesuaian atau interpretasi yang
different interpretation between its Indonesian berbeda antara terjemahan bahasa Indonesia
translation and the English language versions, dan versi bahasa Inggris, maka versi bahasa
the English language version shall prevail Inggris yang berlaku

ARTICLE 19 PASAL 19
TAX PAJAK

All Import duties, levies, dues etc. on the Semua bea Import, pungutan-pungutan,
imported material from the barge if any at kewajiban-kewajiban pembayaran dll. atas
Page 18/21
discharge port shall be to BUYER's account. All barang yang berada/ dari tongkang jika ada di
taxes, duties, export tax, levies etc. on loading pelabuhan bongkar menjadi tanggungan
goods in the country of origin / loading PEMBELI. Semua pajak, kewajiban-kewajiban
(Indonesia) to be at SELLER's account pembayaran, pajak ekspor, pungutan-pungutan
dll. atas barang-barang yang dimuat di negara
asal/pemuatan (Indonesia) menjadi tanggungan
PENJUAL

ARTICLE 20 PASAL 20
AMENDMENTS PERUBAHAN

Any amendments of this Agreement shall be in Segala perubahan kontrak ini harus dalam
the form of an addendum in writing to be bentuk suatu addendum (tambahan) secara
signed by both parties and shall, thereafter form tertulis yang harus ditandatangani oleh
and become an integral part of this Agreement keduabelah Pihak dan harus, setelah itu terikat
dan menjadi bagian yang tak terpisahkan dari
perjanjian ini

ARTICLE 21 PASAL 21
NOTICES PEMBERITAHUAN

Any notice required or permitted by this Pemberitahuan yang diperlukan atau yang
Agreement shall be in writing and in the diperbolehkan oleh perjanjian ini harus secara
English Language and may be delivered tertulis dan dalam Bahasa Inggris dan dapat
personally or may be sent by telex, e-mail, diserahkan langsung atau dapat dikirim
facsimile, or prepaid registered mail addressed melalui teleks, e-mail, faksimili, atau surat
to the parties, as follows, tercatat dibayar di muka yang dialamatkan ke
Pihak-Pihak, sebagai berikut,

Note : If to SELLER Note : Jika kepada PENJUAL


Alamat : Jalan Perintis Kemerdekaan Km. 14 Alamat : Jalan Perintis Kemerdekaan Km. 14
No. undisclosed number, No. undisclosed number, Daya,
Biringkanaya, Makassar 90241, South Biringkanaya, Makassar 90241, South
: Sulawesi, Indonesia Sulawesi, Indonesia
Attention undisclosed name Attention : undisclosed name
:
E-mail undisclosed E-mail : undisclosed

:
Note : If to BUYER Note : Jika kepada PEMBELI
Alamat Komplek Mangga Dua Square, Blok E Alamat : Komplek Mangga Dua Square, Blok E
No. undisclosed number, Jalan No. undisclosed number, Jalan
Gunung Sahari Raya, Ancol, Jakarta Gunung Sahari Raya, Ancol, Jakarta
: 14430, Indonesia : 14430, Indonesia
Attention undisclosed name Attention : undisclosed name
E-mail Please fill in the blank E-mail Mohon diisi

Page 19/21
ARTICLE 22 PASAL 22
CONFIDENTIALITY KERAHASIAAN

This Agreement is confidential and shall not be Perjanjian ini bersifat rahasia dan tidak boleh
disclosed except to affiliates of the parties and disingkapkan kecuali kepada afiliasi-afiliasi para Pihak
appropriate governmental entities, unless otherwise dan badan-badan pemerintah yang berwenang, kecuali
agreed between the parties jika disepakati lain antara para Pihak

ARTICLE 23 PASAL 23
ASSIGNMENT PENGALIHAN

Except for assignment to an affiliated company, neither Kecuali untuk pengalihan kepada perusahaan afiliasi,
party may assign or transfer the Agreement or any rights tak satu Pihakpun dapat mengalihkan atau
or obligations there under without the prior written memindahkan Perjanjian ini atau segala hak atau
consent of the other party, which consent shall not be kewajiban tersebut di atas tanpa persetujuan tertulis
unreasonably withheld terlebih dahulu dari Pihak lain, dimana persetujuan
tidak dapat ditahan tanpa alasan

ARTICLE 24 PASAL 24
WAIVERS AND REMEDIES PELEPASAN HAK DAN PERBAIKAN HUKUM

The failure of either party to insist in any one or more Kegagalan salah satu Pihak untuk mempertahankan
instances upon strict performance of any of the satu atau lebih keadaan atas pelaksanaan dari
provisions of this Agreement or to take advantage of any ketentuan-ketentuan Perjanjian ini, atau mengambil
of the provisions of this Agreement or to take advantage keuntungan dari segala ketentuan-ketentuan dari
of any of its rights hereunder shall not be construed as a Perjanjian ini, atau mengambil keuntungan dari hak-
waiver of any such provisions or the relinquishment of haknya berdasarkan perjanjian ini, tidak dapat
any such rights and the same shall continue and remain ditafsirkan sebagai pelepasan hak atas segala ketentuan
in force and effect. All remedies afforded under this tersebut atau pelepasan segala hak tersebut, dan
Agreement shall be taken and construed as cumulative ketentuan-ketentuan tersebut akan terus tetap mengikat
and in addition to every other remedy provided for dan berlaku efektif. Segala perbaikan hukum yang
herein or by law diberikan berdasarkan Perjanjian ini akan diambil dan
ditafsirkan sebagai kumulatif dan sebagai tambahan
terhadap setiap tindakan hukum lain yang ditetapkan
dalam perjanjian ini atau menurut hukum

ARTICLE 25 PASAL 25
HEADINGS JUDUL-JUDUL

The headings to ARTICLEs are inserted for convenience Judul-judul pada PASAL-PASAL disisipkan hanya
only and shall not affect the construction of this untuk memberikan kemudahan dan tidak
Agreement mempengaruhi penafsiran Perjanjian ini

ARTICLE 26 PASAL 26
ENTIRE AGREEMENT KESELURUHAN PERJANJIAN

This Agreement includes all Agreements, promises and Perjanjian ini meliputi segala perjanjian, janji-janji dan
understandings of the Parties hereto concerning the kesepahaman-kesepahaman para Pihak terhadap
subject matter hereof, and shall absorb and supersede perjanjian ini mengenai pokok permasalahan dari
Page 20/21
any and all prior discussions, Agreements and perjanjian ini, dan menjadi bagian dan menggantikan
understandings, whether written or oral, in relation to satu dan segala pembahasan-pembahasan, perjanjian-
coal sold and purchased hereunder perjanjian dan kesepahaman-kesepahaman sebelumnya,
apakah secara tertulis atau lisan, sehubungan dengan
batubara yang dijual dan dibeli berdasarkan perjanjian
ini
The Parties shall be bound only by the express Para Pihak diikat hanya oleh ketentuan-ketentuan yang
provisions of this Agreement and documents to be tegas dari Perjanjian ini dan dokumen-dokumen yang
executed in the future by duly authorized representatives akan diresmikan di masa yang akan datang oleh para
of the Parties perwakilan yang diberikan kewenangan sebagaimana
mestinya dari Para Pihak
IN WITNESS WHEREOF, both parties have caused DEMIKIANLAH, keduabelah Pihak telah
their duly authorized representatives to execute this memerintahkan para perwakilannya yang diberikan
Agreements validity of Agreement kewenangan sebagaimana mestinya untuk
meresmikan berlakunya kontrak Perjanjian ini

Signed By / Ditandatangi Oleh,


BUYER / undisclosed company, SELLER / undisclosed company,

undisclosed name undisclosed name


President Director President Director

Page 21/21

Anda mungkin juga menyukai