The Sale And Purchase Contract of Solar Power Kontrak Jual Beli Perangkat Pembangkit Listrik
Generation Device (hereinafter as “Contract”) is Tenaga Listrik Surya Atap (untuk selanjutnya
made and signed on ……, December, …, 2019 with disebut “Kontrak”) ini dibuat dan ditanda tangani
and between: pada hari ………………tanggal … Desember 2019
oleh dan antara:
Hereinafter First Party and Second Party is Pihak Pertama dan Pihak Kedua secara sendiri
referred to “The Party” and as collectively are disebut sebagai “Pihak”, dan secara bersama-
referred to “The Parties”. sama disebut sebagai “Para Pihak”.
The Parties declare an interest in the sale and Para Pihak menyatakan minat dalam melakukan
purchase of goods under the present Contract penjualan dan pembelian barang-barang
and undertake to observe with the following berdasarkan Kontrak ini dan berjanji untuk
agreement: mematuhi semua peraturan yang diatur dalam
Kontrak, yaitu:
ARTICLE 1 PASAL 1
PRODUCT PRODUK
1. Under the present Contract, The Seller 1. Berdasarkan Kontrak ini, Pihak Penjual berjanji
undertakes to provide, and The Buyer to untuk menyediakan, dan Pihak Pembeli untuk
purchase: membeli:
i. Products: i. Produk:
a. ……………, quantities ……… a. ………………., berjumlah ………
b. ……………, quantities ……… b. ………………., berjumlah ………
c. ……………, quantities ……… c. ………………., berjumlah ………
ii. For each product to be purchased, The ii. Setiap produk yang akan dibeli, Pihak
Buyer will explain the product Pembeli akan menerangkan spesifikasi
specifications in Annex I which are part of produk dalam lampiran I yang merupakan
this Contract. bagian dari Kontrak ini.
ARTICLE 2 PASAL 2
PRICE HARGA
1. The total price of the Products will be paid in 1. Harga keseluruhan Produk yang akan
……….. (USD,RP,Yuan) and which The Buyer dibayarkan oleh Pihak Pembeli kepada Pihak
undertakes to pay The Seller shall be Penjual dalam ………… (USD,RP,Yuan) sebesar
……………… (). …………………… ()
2. The Parties undertake to renegotiate the 2. Para Pihak berjanji untuk menegosiasikan
agreed price when affected by significant kembali harga yang disepakati ketika
changes in the international market, or by dipengaruhi oleh perubahan signifikan di
political, economic or social situation in the pasar internasional, atau oleh situasi politik,
country of dispatch or destination of the ekonomi atau sosial di negara tujuan
Product, which may damage the interest of pengirman atau lokasi tujuan Produk, yang
either party. dapat merusak kepentingan salah satu pihak.
ARTICLE 3 PASAL 3
DELIVERY CONDITIONS KONDISI PENGIRIMAN
1. The Seller will deliver the Products to 1. Pihak Penjual akan mengirimkan Produk
………………. (mention the place: warehouse, ke ………………. (sebutkan tempat: gudang,
port, airport, etc.), ……………………. (city and pelabuhan, bandara, dll.), …………………….
country), under conditons ……………. (mention (kota dan negara), dengan kondisi
incoterm). The goods shall be delivered at the ……………. (sebutkan incoterm). Barang
agreed place, and to the transport agent akan dikirim di tempat yang disepakati,
designated by The Buyer, at least twenty-four dan ke agen transportasi yang ditunjuk
hours before the deadline established in the oleh Pembeli, setidaknya dua puluh empat
present Contract. Should The Buyer fail to jam sebelum batas waktu yang ditentukan
take charge of the goods on arrival, The Seller dalam Kontrak ini. Jika Pihak Pembeli
shall be entitled to demand the fulfillment of gagal mengambil alih barang pada saat
the Contract and payment og the agreed kedatangan, Penjual berhak untuk
price. menuntut pemenuhan Kontrak dan
pembayaran dari harga yang disepakati.
2. Any damage caused to Product during 2. Segala kerusakan yang terjadi pada
loading, transport and/or unloading is for the produk selama pemuatan, pengangkutan
account of The Seller. dan/atau pembongkaran adalah tanggung
jawab Pihak Penjual.
ARTICLE 4 PASAL 4
PACKAGING PENGEMASAN
1. The Seller undertakes to deliver the Products 1. Pihak Penjual berjanji untuk mengirimkan
hereunder, suitably wrapped and packaged for Produk-Produk yang diperjanjikan,
their specific characteristic and for the dibungkus dan dikemas sesuai dengan
conditions of transport to be used. karakteristik spesifik produk-produk
tersebut dan untuk kondisi transportasi
yang akan digunakan.
2. The Product must be properly packaged. The 2. Produk harus dikemas dengan benar.
Seller is liable for any damage caused to Pihak Penjual bertanggung jawab atas
persons or Product segala kerusakan yang terjadi pada orang
atau Product.
ARTICLE 5 PASAL 5
MEANS OF PAYMENT BENTUK PEMBAYARAN
1. The Buyer undertakes to pay the total price 1. Pihak Pembeli berjanji untuk membayar
which appears in the present Contract. harga total yang muncul dalam Kontrak
Payment of said price shall be effected by: ini. Pembayaran harga tersebut akan
i. Paid by Cash, cheque or bank transfer to menggunakan:
the account and bank branch designated i. Dibayarkan secara tunai, cek/bilyet
by The Seller. giro, atau di transfer ke bank cabang
ii. Paid by Bill of Exchange or direct debit to yang ditunjuk oleh Pihak Penjual
the account and bank branch designated ii. Dibayarkan menggunakan wesel atau
by The Buyer. debit langsung terhadap rekening dan Commented [H1]: Pilih satu atau opsi lain perihal bentuk
bank cabang yang ditunjuk oleh Pihak pembayaran
Pembeli
Payment will be made with the following Pembayaran akan dilakukan dengan ketentuan
conditions: sebagai berikut:
1. The Buyer will pay the amount ...% or an 1. Pihak Pembeli akan membayarkan sebesar
amount …………. () (written in numbers and …% atau sejumlah …………. () (tulis dengan
sentences), when the Contract has been angka dan kalimat), pada saat Kontrak telah
signed by the Parties. ditandatangani oleh Para Pihak.
2. The Buyer will pay ...% or an amount …………. 2. Pihak Pembeli akan membayarkan sebesar
() (write in numbers and sentences), when the …% atau sejumlah …………. () (tulis dengan
Product has arrived at the location specified in angka dan kalimat), pada saat Produk telah
Article 3 and received by The Buyer tiba di lokasi yang ditentukan dalam Pasal 3
transportation agent. dan diterima oleh agen transportasi Pihak
Pembeli.
ARTICLE 7 PASAL 7
DELIVERY PERIOD JANGKA WAKTU PENGIRIMAN
1. The Seller shall prepare products for delivery 1. Pihak Penjual harus menyiapkan produk-
within ……… () calendar days from purchase produk untuk dikirimkan dalam jangka waktu
order date by The Buyer and seven (7) days ……. () hari kalender sejak tanggal surat
prior to the deadline of the delivery, The Seller pemesanan ditentukan oleh Pihak Pembeli
notify The Buyer accordingly as it become dan tujuh (7) hari sebelum batas waktu
available. The Seller shall send The Buyer the pengiriman, Pihak Penjual memberitahukan
Products within ……. () calendar days after kepada Pihak Pembeli bahwa Produk tersebut
receipt of the first Payment. sudah tersedia. Pihak Penjual akan
mengirimkan Pihak Pembeli Produk dalam
jangka waktu …….. () hari kalender setelah
Pembayaran pertama diterima.
2. The deliveries must be made at the time 2. Pengiriman harus dilakukan pada waktu yang
stipulated in the Contract or in accordance ditentukan dalam Kontrak atau sesuai dengan
with the schedule drawn up by The Buyer. jadwal yang disusun oleh Pihak Pembeli.
3. The Seller is bound to the time of delivery 3. Pihak Penjual terikat pada waktu pengiriman
stipulated in the Contract or the delivery yang ditentukan dalam Kontrak atau jadwal
schedule drawn up by The Buyer, on the pengiriman yang disusun oleh Pihak Pembeli,
understanding that The Buyer is entitled to berdasarkan pengertian bahwa Pihak Pembeli
subsequently adjust the time of delivery or berhak untuk selanjutnya menyesuaikan
delivery schedule at its own option, without waktu pengiriman atau jadwal pengiriman
The Seller being able to demand any price sesuai atas kehendaknya, tanpa Pihak Penjual
amendment or other form of compensation as dapat menuntut perubahan harga atau bentuk
a result. kompensasi lainnya sebagai akibatnya.
4. Without any prejudice to the provision in the 4. Tanpa mengurangi ketentuan dalam klausa
previous clause The Seller is obliged to sebelumnya, Pihak Penjual berkewajiban
immediately report any delay or any expected untuk segera melaporkan jika terjadi
delay during the carrying out of the Contract. penundaan atau keterlambatan selama
pelaksanaan Kontrak ini.
ARTICLE 8 PASAL 8
Inspection And Acceptance Inspeksi Dan Penerimaan
Products delivered under this Contract must be Produk yang dikirim berdasarkan Kontrak ini harus
inspected and approved by The Buyer or its diperiksa dan disetujui oleh Pihak Pembeli atau
representative at the port before acceptance. perwakilannya di pelabuhan sebelum diterima.
Defective or excess Products, or Products Produk yang cacat atau berlebih, atau Produk
manufactured by The Seller not in accordance yang diproduksi oleh Pihak Penjual yang tidak
with The Buyer specifications, may be rejected by sesuai dengan spesifikasi Pihak Pembeli, dapat
The Buyer and returned to The Seller, or held by ditolak oleh Pihak Pembeli dan dikembalikan ke
The buyer at The Seller expense and risk. If after Pihak Penjual, atau dikuasai oleh Pihak Pembeli
30 days such Products have not been reclaimed by atas biaya dan risiko Pihak Penjual. Jika setelah 30
The Seller, The Buyer may sell or otherwise hari Produk tersebut belum direklamasi oleh Pihak
dispose of them for The Buyer account. The unit Penjual, Pihak Pembeli dapat menjual atau
price for the rejected Products may be debited membuangnya untuk kepentingan Pihak Pembeli.
against the invoice covering the shipment in which Harga satuan untuk Produk yang ditolak dapat
such Products were included. didebit terhadap faktur yang mencakup
pengiriman di mana Produk tersebut dimasukkan.
1. The Parties agree and approve to provide and 1. Para Pihak setuju dan sepakat akan
give all necessary documents in the conduct of menyediakan dan memberikan segala
buying and selling Products between The dokumen-dokumen yang diperlukan dalam
Seller and the Buyer. pelaksanaan jual beli Produk antara Pihak
Penjual dan Pihak Pembeli.
In case of delayed delivery except for Force Dalam hal keterlambatan pengiriman kecuali
Majeure cases, The Seller shall pay to The Buyer terjadi Keadaan Kahar, Pihak Penjual harus
for every week of delay penalty amounting to membayar kepada Pihak Pembeli untuk setiap
0.5% of the total value of the Product whose minggu keterlambatan penalti sebesar 0,5% dari
delivery has been delayed. Any fractional part of a total nilai Produk yang pengirimannya telah
week is to be considered a full week. The total ditunda. Setiap bagian fraksional dalam satu
amount of penalty shall not, however, exceed 5% minggu harus dianggap satu minggu penuh.
of the total value of the Product involved in late Jumlah total denda tidak akan melebihi 5% dari
delivery. If the delay is more than 10 weeks, The total nilai Produk yang tercantum dalam
Buyer is entitled to terminate this Contract. pengiriman. Jika keterlambatan lebih dari 10
However, The Seller will still be responsible for minggu maka Pihak Pembeli berhak untuk
above mentioned penalties. Vice versa, in case membatalkan Kontrak ini. Namun Pihak Penjual
The Buyer delay the payment or issue of L/C due tetap akan bertanggung jawab atas denda yang
to The Buyer’s reason, The Seller will not be disebutkan di atas. Begitu juga sebaliknya, jika
responsible for late delivery. If The Seller does not Pihak Pembeli menunda pembayaran atau
deliver Equipment, The Buyer is entitled to pencairan L / C karena alasan Pihak Pembeli, Pihak
withhold any pending payment to The Seller. Penjual tidak akan bertanggung jawab atas
keterlambatan pengiriman. Jika Pihak Penjual
tidak mengirimkan Produk, Pihak Pembeli berhak
untuk menahan pembayaran yang tertunda
kepada Pihak Penjual.
PASAL 11 PASAL 11
Liability For Non-Conforming Product Tanggung Jawab Atas Produk Yang Tidak Sesuai
The Seller is responsible for damages, including Pihak Penjual bertanggung jawab atas kerugian
loss of all or part of The Buyer’s profits, against termasuk hilangnya seluruh atau sebagian
any and all consequential damages, court and keuntungan Pihak Pembeli terhadap setiap dan
attorney fees, and other cost of enforcement of semua kerugian konsekuensial, biaya pengadilan
rights and obligations, etc., arising from lack of dan pengacara, dan biaya penegakan hak dan
conformity of the Product shall be limited to kewajiban lainnya, dll., yang timbul dari
ARTICLE 12 PASAL 12
Retention Of Title Kepemilikan Produk
Ownership of Products sold by The Seller to The Kepemilikan Produk yang dijual oleh Pihak Penjual
Buyer for sale and/or self-use will remain the kepada Pihak Pembeli untuk dijual dan/atau
property of The Seller until the price of the digunakan sendiri di akan tetap milik Pihak
Product agreed by The Parties in this Contract has Penjual hingga harga Produk yang telah disepakati
been agreed to be paid and paid for. oleh Para Pihak dalam Kontrak ini telah
sepenuhnya dilunasi dan dibayar.
PASAL 13 PASAL 13
Time-bar Tenggat Waktu
1. The Buyer has to inspect Product immediately 1. Pihak Pembeli harus segera memeriksa
upon arrival at the place of delivery and notify Produk pada saat tiba ditempat pengiriman
if there is any lack of conformity in the quality dan memberitahukan jika adanya
or quantity of the Product, or any ketidaksesuaian atas kualitas atau kuantitas
accompanying documents within ……… Produk, atau dokumen yang menyertainya
(hours/days) calculated from the arrival of the dalam ……… (jam/hari) dihitung dari
Product. If there is any non-conformity that kedatangan Produk tersebut. Jika terdapat
was undetectable upon arrival of the Product ketidaksesuaian apa pun yang tidak terdeteksi
at the place of delivery The Buyer must notify pada saat Produk tiba ditempat pengiriman
The Seller within ……. (hours/days) after the Pihak Pembeli harus membertitahukan Pihak
discovery was found. Penjual dalam ……. (jam / hari) setelah
penemuan ditemukan.
2. Before any action for non-conformity of the 2. Sebelum segala tindakan karena disebabkan
Product is taken, The Buyer has to notify The adanya ketidaksesuaian atas Produk yang
Seller and provide an opportunity for The dibeli, Pihak Pembeli harus memberi tahu
Seller to cure the lack of conformity. Pihak Penjual dan memberikan kesempatan
bagi Pihak Penjual untuk mengatasi terjadinya
ketidaksesuaian.
PASAL 14 PASAL 14
Governing Law And Place Of Jurisdiction Governing Law And Place Of Jurisdiction
1. All legal relationships resulting from these 1. Semua hubungan hukum yang timbul atas
Contract shall be governed by substantive Kontrak ini akan diatur oleh hukum
International law. Non-mandatory statutory Internasional substantif. Ketentuan hukum
provisions which are in conflict with these yang tidak wajib yang bertentangan dengan
Contract of which these Contract are part, Kontrak ini dimana Kontrak ini menjadi
shall not be applied. bagiannya, tidak akan diterapkan.
2. All disputes arise between The Buyer and The 2. Semua perselisihan yang timbul antara Pihak
Seller which result from the contractual Pembeli dan Pihak Penjual yang dihasilkan
relationship are governed by these Contract dari hubungan kontraktual diatur dalam
including the issues of establishment, validity, Kontrak ini termasuk masalah pendirian,
interpretation or termination of the relevant validitas, interpretasi atau pemutusan Kontrak
Contract, shall be settled by international yang relevan, akan diselesaikan di arbitrase
arbitration. internasional.
PASAL 15 PASAL 15
Miscelaneous Miscelaneous
1. Matters that have not been regulated or that 1. Hal-hal yang belum diatur atau yang belum
have not been sufficiently regulated in this cukup diatur dalam Kontrak ini akan diatur
Contract will be arranged later by The Parties kemudian oleh Para Pihak yang akan
which will be concluded in the form of a letter dituangkan dalam bentuk surat atau
or additional agreement (Addendum) which is perjanjian tambahan (Addendum) yang
an integral and inseparable part of this merupakan satu kesatuan yang tidak
Contract. terpisahkan dari Kontrak ini.
10
This contract is made in 2 (two) original copies Kontrak ini dibuat rangkap 2 (dua) asli, masing-
each has the same contents and wordings, written masing sama bunyinya dan mempunyai kekuatan
on sealed paper and holds equal legal hukum yang sama setelah dibubuhi materai
enforcement when signed by the parties. secukupnya dan di tanda tangani oleh para pihak.
(ISKANDAR) (……………)
President Director
11