Anda di halaman 1dari 4

LITURGI RAGAM BAHASA (YOHANES 3:16) 

 
Bahasa Indonesia: 
Karena  begitu  besar  kasih  Allah  akan  dunia  ini,  sehingga  Ia  telah 
mengaruniakan  Anak‐Nya  yang  tunggal,  supaya  setiap  orang  yang  percaya 
kepada‐Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal. 
 
Aceh:  
Sabab Po teu Allah lumpah that geugaséh keu manusia lam donya nyoe, nyang 
kheueh  Gobnyan  geubri  Aneuëk  Gobnyan  nyang  tunggai,  mangat  tieb‐tieb 
ureuëng nyang meuiman ubak Gobnyan hana binasa, teuma meuteumé udeb 
seujati dan keukai. 
 
Angkola: 
Angke  songon  i  ma  holong  ni  roha  ni  Debata  di  portibi  on  jabat  dilehen  Ia 
AnakNia na sasada i anso sude halak na porsaya tuSia nada mago, tapi maruli 
di ngolu na manongtong. 
 
Bali:  
Santukan kadi asapunika ageng sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa marep 
ring  jagate,  jantos  Ida  maicayang  Putran  Idane  sane  tunggal,  mangda  asing‐
asing anak sane pracaya ring Ida, sampunang katiben pati, nanging molih urip 
langgeng. 
 
Batak Karo: 
Sabab  bage  pengkelengi  Dibata  doni  enda,  emaka  IberekenNa  AnakNa 
Sitonggal, gelah ola bene isie pe si tek man Bana, tapi gelah dat kegeluhen si 
tuhu‐tuhu si la erkeri‐kerin. 
 
Batak Toba: 
Ai  songon  on  do  holong  ni  roha  ni  Debata  di  portibi  on,  pola  do  Anakna  na 
sasada i dilehon, asa unang mago ganup na porsea di Ibana, asa hangoluan na 
salelenglelengna di ibana. 
 
Bugis: 
Nasaba  makkumani  Allataala  namaseinna  rupa  tauwé  ri  linoéwé,  angkanna 
Nabbéréyangngi  Ana’  Tungke’na,  kuwammengngi  na  tungke’  tau  iya 
matepperiyéngngi dé’ nabinasa sangadinna lolongengngi atuwong tongengngé 
sibawa mannennungengngé. 
 
Jawa: 
Awitdéné  Allah  anggoné  ngasihi  marang  jagat  iku  nganti  masrahaké  Kang 
Putra Ontang‐anting, supaya saben wong kang pracaya marang Panjenengané 
aja nganti nemu karusakan, nanging nduwènana urip langgeng. 
 
Madura: 
 Sabab  Allah  reya  talebat  raja  taresnana  ka  manossa  e  dunnya  reya,  sampe’ 
marengngagi Pottrana se nonggal, sopaja pa’‐sapa’a se parcaja ka Salerana ta’ 
sampe’a mate, tape olle odhi’ se saongguna tor langgeng. 
 
Makasar: 
Nasaba’  lanri  Nakamaseang  duduna  Allata’ala  rupataua  ri  lino,  sa’genna 
Napassareammo  Ana’  sitau‐tauNa,  sollanna  inai‐nai  tappa’  ri  Ia  tena 
nalapanra’,  passangalinna  lanagappai  katallassang  sitojennaya  siagang 
mannannunganga. 
 
Jawa: 
Awitdéné  Allah  anggoné  ngasihi  marang  jagat  iku  nganti  masrahaké  Kang 
Putra Ontang‐anting, supaya saben wong kang pracaya marang Panjenengané 
aja nganti nemu karusakan, nanging nduwènana urip langgeng. 
 
Sunda: 
Sabab dunya teh, pohara nya diasihna ku Allah; nepi ka Putra Tunggal‐Na oge 
dipasrahkeun, supaya sing saha anu percaya ka Anjeunna ulah nepi ka binasa; 
tapi sabalikna, bisa tinemu jeung hirup abadi. 
 
 
 
Dayak Ngaju: 
Karana kalote Hatalla sinta dengan olon hong kalunen toh, sampai Ie manenga 
anak  Ayue  je  tunggal,  uka  gagenep  oloh  je  percaya  intu  Ie  dia  binasa,  tapi 
mandino pambelom je bujur tuntang katatahie. 
 
Toraja: 
Belanna tenmoto tu Puang Matua ungkamasei tu issinna te lino, naurunganni 
umpa’kamaseanni  tu  Anak  tungga’Na,  kumua  anna  minda‐minda 
umpatonganNi  tae’  nala  sanggang,  sangadinna  ungkabu’tui  katuoan  sae 
lakona. 
 
Duri: 
Liwa' napakamoja' Puang Allataala to tolino. Iamo joo nasuai to Anak tungga'‐
Na  mpangben  sunga'‐Na  naputuoi  tolino.  Na  ia  to  tomatappa'  lako,  te'da 
nalamasolang, apa la nnampa' katuoan melo te'da cappa'na. 
 
Gorontalo: 
Sababu  Allahu  Taa̒ala  odito  momonu  mai  manusia  todunia  bo e,  linggula 
Allahu  Taa̒ala longohi  mai  Wala‐Io  tatuwa‐tuwaulo,  alihu  miı ̒du  taa  palacaya 
o‐Lio  diila  binasa,  bo  moo̒ tapu  tutumulo  ututuulio  tutu  wau  ohiheo‐hiheolo 
mao̒ . 
 
Sangir: 
Ual᷊ingu  Mawu  Ruata  kerenẹeng  kakěndage  su  ral᷊ohon  dunia  e,  hakịu  i  Sie 
něnarakangu Ahus'E mang sěmbaụ tadeạu apan taumata kụ mangimang si Sie 
tawe mawinasa, kaiso kawe makahombang pẹ̌bawiahẹ̌ kakalẹ̌. 
 
Rote: 
Hu ka nde Manetualain sue‐lai hataholi daebafa ka, de Ana fe Ana Mane Kisa 
na mai, fo ba'eneu see fo namahele neun soona, ana ta mate fa, te ana hapu 
so'da matetu ka, ma manaketu basa ta ka. Galela 
 
 
 
Batak Simalungun: 
Ai  sonon  do  holong  ni  uhur  ni  Naibata  bani  dunia  on,  pala  do  Anak‐Ni  na 
sasada  in  iberehon,  ase  ulang  magou  ganup  na  porsaya  Bani,  tapi  ase 
hagoluhan na sadokah ni dokahni bani. 
 
Batak Dairi: 
Ai  bagèen  ngo  ngkelleng  atè  Dèbata  midah  dunia  èn,  Iberrèken  ngo  AnakNa 
Sada‐sada  i,  asa  ulang  mago  gennep  sipercaya  bai  Anak  idi,  tapi  asa 
kenggelluhen siamman sumendah bana. 
 
Minangkabau: 
Dek  karano  Allah  sabana  mangasiahi  manusia  di  dunie  ko,  sainggo  Baliau 
mambarikan  Anak‐Nyo  nan  tungga,  supayo  satiyok  urang  nan  picayo  kabake 
Baliau indak binaso, malainkan mandapek iduik sajati nan kaka. 
 
Nias: 
Si manõ wa'omasi Lowalangi nõsi gulidanõ andre, irege Ifatenge nono‐Nia si ha 
sambua, ena'õ lõ tekiko dozi samati khõ‐Nia, lasõndra wa'auri sindruhu ba si lõ 
aetu. 
 
Mentawai: 
Kisé  te  bulat  kopet  katet  bagania  Taikamanua  ka  taikapolak,  pat  akénangan 
Togania  sisasara,  bulé  tá  ilangó  sia  sangamberi  simatonem  baga  ka  tubunia, 
tápoi raiikep'aké lé purimanuaiat sipulelelek samba sitaitatatá. 
 
Lampung: 
Mani  Allah  nihan‐nihan  mengasihi  manusia  di  dunia  inji,  maka  Ia  ngeniko 
Anak‐Ni sai tunggal, in unggal jelma sai percaya jama Ia mak binasa, melainko 
mansa hurik sejati rik kekal. 
 
Bahasa Palembang: 
Kerno  besak  nian  Kasih‐Nyo  pado  dunio,  laju  dienjukke‐Nyo  budak  lanang 
sikok‐sikok‐Nyo, sehinggo siapo bae yang percayo pada‐Nyo indak binaso, tapi 
idupsepanjangan 

Anda mungkin juga menyukai