Anda di halaman 1dari 19

STANDARD TERMS AND CONDITIONS STANDAR KETENTUAN-KETENTUAN DAN SYARAT-

SYARAT

Notice from PT. Mead Johnson Indonesia Pemberitahuan dari PT Mead Johnson
to its Suppliers: Indonesia kepada para Pemasoknya:

The terms, conditions, and/or instructions (“Terms”) under this Ketentuan-ketentuan, syarat-syarat dan/atau instruksi-instruksi
Standard Terms and Conditions document (“Document”) shall (“Ketentuan-ketentuan”) berdasarkan documen Standar
be applicable to all current purchase orders, received by you Ketentuan-ketentuan dan Syarat-syarat (“Dokumen”) akan
(“Seller”) from PT Mead Johnson Indonesia, a limited liability berlaku untuk seluruh pemesanan pembelian saat ini yang
company, established under the laws of the Republic of diterima oleh saudara (“Penjual”) dari PT Mead Johnson
Indonesia (“Buyer”), whether received by mail, by telephone, Indonesia, suatu perseroan terbatas yang didirikan berdasarkan
or by electronic means (each a “Purchase Order”), from the Hukum Republik Indonesia (“Pembeli”), baik yang diterima
date of your receipt of this Document until such time as you melalui surat, melalui telepon, atau melalui sarana elektronik
receive a revised edition of the Terms of this Document is (masing-masing suatu “Pemesanan Pembelian”), sejak dari
made available at Buyer’s supplier website tanggal saudara menerima Dokumen ini sampai dengan saat
(http://supplierlink.mjn.com) or you received notice of saudara menerima suatu edisi revisi dari Ketentuan-ketentuan
revocation of the same. By accepting a Purchase Order, you dalam Dokumen ini yang telah tersedia pada website
hereby represent that you have accessed, read and fully (http://supplierlink.mjn.com) atau saudara menerima
understood all Terms under this Document and any reference pemberitahuan mengenai pencabutannya. Dengan menerima
made under this Document; and you hereby acknowledge and suatu Pemesanan Pembelian, saudara dengan ini menyatakan
agree to bind yourself to the Terms of this Document on the bahwa saudara telah mengakses, membaca dan mengerti penuh
date of your acceptance of the Purchase Order. The Terms seluruh Ketentuan-ketentuan dalam Dokumen ini; setiap
under this Document shall apply to all transactions between referensi yang dibuat berdasarkan Dokumen; dan saudara
you and Buyer until such further notice, unless your written dengan ini menyatakan dan setuju untuk mengikatkan diri pada
objections are received by Buyer within thirty (30) calendar Ketentuan-ketentuan dalam Dokumen ini pada tanggal
days after you receive the Purchase Order. diterimanya Pemesanan Pembelian. Ketentuan-ketenuan dalam
Dokumen ini akan berlaku terhadap seluruh transaksi antara
saudara dengan Pembeli sampai ada pemberitahuan
selanjutnya, kecuali keberatan-keberatan tertulis saudara
diterima oleh Pembeli dalam waktu tiga puluh (30) hari
kalender setelah saudara menerima Pemesanan Pembelian ini.

The Terms under this Document shall apply to all transactions Ketentuan-ketentuan, syarat-syarat, atau instruksi-instruksi
between you and Buyer until such further notice, unless your tambahan dan/atau yang berbeda selain dari yang disebut dalam
written objections are received by Buyer within thirty (30) Dokumen ini, yang berlaku pada suatu pesanan tertentu dapat
calendar days after you receive the Purchase Order Additional disepakati secara tertulis dan dijelaskan di bagian isi dari
or different terms, conditions, and/or instructions other than Pemesanan Pembelian, atau dalam suatu lampirannya, dan,
those stipulated under this Document, applicable to a particular dalam hal timbul suatu pertentangan, akan mendapatkan
order may be agreed to in writing and specified in the body of prioritas atas Ketentuan-ketentuan dari Dokumen ini dengan
the Purchase Order, or in an exhibit thereto, and, in the event of pengecualian pada Bagian 2, TRANSAKSI ELEKTRONIK,
a conflict, shall take precedence over the Terms of this Bagian 7, PENGAKHIRAN, Bagian 15, HUKUM YANG
Document with the exception of Section 2,ELECTRONIC MENGATUR DAN BAGIAN 16, BAHASA, dibawah ini.
TRANSACTIONS; Section 7, TERMINATION, Section 15,
GOVERNING LAW and Section 16, LANGUAGE, below

Notwithstanding anything to the contrary contained herein, Meskipun terdapat ketentuan lainnya yang menetapkan
Seller and Buyer agree that if Seller and Buyer have previously sebaliknya yang terdapat dalam Dokumen ini, Penjual dan
executed a master purchase or supply agreement or any other Pembeli sepakat jika Penjual dan Pembeli telah
agreement similar in nature which governs the purchase and menandatangani sebelumnya suatu perjanjian pokok pembelian
sale of the goods in issue, the terms, conditions or instructions atau pasokan atau perjanjian lain yang serupa yang mengatur
of such executed agreement shall bind Seller and Buyer, be penjualan dan pembelian barang-barang, maka ketentuan-
controlling and shall take precedence over the Terms of this ketentuan, kondisi-kondisi atau instruksi-instruksi dari
Documents and any additional or different terms contained in perjanjian yang ditandatangani tersebut akan mengikat Penjual
any document generated by Seller. dan Pembeli, akan mengendalikan dan akan mendapatkan
prioritas atas Ketentuan-ketentuan dari Dokumen ini dan setiap
ketentuan tambahan atau yang berbeda yang terdapat dalam
suatu dokumen yang dibuat oleh Penjual.

Please retain this document in your company Silahkan simpan dokumen ini dalam file
files for future reference. perusahaan saudara untuk referensi masa

1. ACCEPTANCE: Buyer’s order expressly limits 1. PENERIMAAN: Pesanan pembeli secara tegas
acceptance to Terms set forth in this Document and membatasi penerimaan Ketentuan-ketentuan
the applicable Purchase Order. Any terms and sebagaimana tercantum dalam Dokumen ini dan
conditions contained in a proposal, quotation, invoice, Pemesanan Pembelian yang berlaku. Setiap
purchase order acknowledgment, or any similar persyaratan-persyaratan dan ketentuan-ketentuan yang
document of Seller shall not constitute a part of the terkandung dalam suatu usulan, penawaran, tagihan,
contract of sale resulting from Seller’s acceptance of pengakuan pemesanan pembelian, atau setiap
Buyer’s order unless such terms and conditions are dokumen Penjual yang serupa yang sama tidak akan
specifically and expressly incorporated in Buyer’s merupakan bagian dari kontrak penjualan yang
order. Any purported acceptance containing diakibatkan oleh penerimaan Penjual atas pesanan
additional or different terms shall be deemed to be an Pembeli kecuali persyaratan-persyaratan dan
acceptance of the Terms, contained in this Document, ketentuan-ketentuan tersebut secara khusus dan secara
notwithstanding such additional or different terms. tegas dicantumkan dalam Pesanan pembeli. Setiap
Seller’s shipment of goods or commencement of penerimaan dimaksud yang berisi persyaratan-
services in response to Buyer’s order shall constitute persyaratan tambahan dan berbeda akan dianggap
acceptance of the Terms, set forth in this Document merupakan suatu penerimaan atas Ketentuan-
and any additional or different terms contained in any ketentuan yang terdapat dalam Dokumen ini,
acknowledgment or invoice form submitted by Seller meskipun dengan adanya persyaratan-persyaratan
shall not constitute any part of the contract of sale tambahan atau yang berbeda tersebut. Pengiriman
resulting from Seller’s acceptance and are hereby barang atau dimulainya layanan oleh Penjual sebagai
rejected. Seller and Buyer agree that prior courses of tanggapan atas pesanan Pembeli akan merupakan
dealing, trade usage, and verbal agreements not penerimaan atas Ketentuan-ketentuan sebagaimana
reduced to a writing signed by Buyer, to the extent tercantum dalam Dokumen ini dan setiap persyaratan-
they differ from, modify, add to, or detract from the persyaratan tambahan dan yang tercantum dalam suatu
Terms, herein, shall not be binding upon Buyer. bentuk pengakuan atau tagihan yang diajukan oleh
Penjual tidak akan menjadi bagian dari kontrak
penjualan yang diakibatkan oleh penerimaan Penjual
dan dengan ini ditolak. Penjual dan Pembeli sepakat
bahwa, transaksi, penggunaan perdagangan dan
perjanjian lisan yang telah ada sebelumnya yang tidak
diubah menjadi suatu dokumen tertulis ditandatangi
oleh Pembeli, sepanjang berbeda dari, memodifikasi,
menambah pada, atau mengurangi Ketentuan-
ketentuan dalam Dokumen ini, tidak akan mengikat
Pembeli.

2. ELECTRONIC TRANSACTIONS: 2. TRANSAKSI ELEKTRONIK:

A. By accepting a purchase order, Seller shall be A. Dengan menerima suatu pemesanan pembelian,
deemed to have agreed to the use of an Electronic Penjual akan dianggap setuju menggunakan suatu
Data Interchange (“EDI”) system to facilitate sistem Pertukaran Data Elektronik/ Electronic
purchase and sale transactions between Seller and Data Interchange ("EDI") untuk mempermudah
Buyer, and Seller agrees: transaksi-transaksi pembelian dan penjualan,
antara Penjual dan Pembeli, dan Penjual sepakat:

(i) That it shall not contest (a) the validity or (i) Bahwa pihaknya tidak akan menentang (a)
enforceability of any contract of sale keabsahan atau keberlakuan setiap kontrak
resulting from an EDI transactions under the penjualan yang dihasilkan oleh suatu
provisions of any law relating to whether transaksi EDI berdasarkan ketentuan-

2 169811
agreements must be in writing or signed by ketentuan dari suatu undang-undang yang
the party to be bound thereby; or (b) the berhubungan dengan apakah perjanjian-
admissibility of copies of EDI records under perjanjian harus dibuat secara tertulis atau
the business records exception to the hearsay ditandatangi oleh pihak yang akan terikat
rule, the best evidence rule or any other olehnya; atau (b) diterimanya salinan-salinan
similar rule, on the basis that such records catatan EDI berdasarkan catatan-catatan
were not originated or maintained in usaha yang merupakan pengecualian atas
documentary form; aturan desas-desus, aturan bukti terbaik atau
suatu aturan lain yang serupa, atas dasar
bahwa catatan-catatan tersebut tidak berasal
atau dikelola dalam bentuk dokumenter;

(ii) That it shall use proper security procedures to (ii) Bahwa pihaknya akan menggunakan
protect its EDI records from improper access; prosedur-prosedur keamanan yang
and semestinya untuk melindungi catatan-catatan
EDI-nya dari akses yang tidak semestinya;
dan

(iii) That the records maintained by Buyer (iii) Bahwa catatan-catatan yang dikelola oleh
regarding EDI purchase orders issued by Pembeli mengenai pesanan-pesanan
Buyer shall be controlling pembelian EDI yang dikeluarkan oleh oleh
Pembeli akan berlaku.

B. If Seller and Buyer have mutually agreed to an B. Jika Penjual dan Pembeli telah telah saling
Automated Clearing House to facilitate purchase sepakat atas suatu Rumah Kliring Otomatis/
and sale transactions, the payment term in the Automated Clearing House untuk mempermudah
Purchase Order shall be extended by five (5) transaksi-transaksi pembelian dan penjualan,
business days jangka waktu pembayaran dalam Pemesanan
Pembelian harus diperpanjang menjadi lima (5)
hari kerja.

3. PRICE: Buyer’s order shall be filled at the price 3. HARGA: Pesanan Pembeli harus diisi dengan harga
specified on the Purchase Order, or at any lower price. yang tertera pada Pemesanan Pembelian, atau pada
If no price is specified, the order shall be filled at the suatu harga yang lebih rendah. Jika tidak ada harga
lowest of (a) the price last quoted by Seller, (b) the yang tercantum, pesanan harus diisi pada bagian
price last paid by Buyer to Seller, or (c) the prevailing terbawah dari (a) harga yang terakhir dikutip oleh
market price, unless a higher price is approved in Penjual, (b) harga yang terakhir dibayarkan oleh
writing by an authorized representative of Buyer’s Pembeli kepada Penjual, atau (c) harga pasar yang
procurement department. The price shall be exclusive berlaku, kecuali suatu harga yang lebih tinggi telah
of value added taxes and all other taxes (if any) due on disetujui secara tertulis oleh suatu perwakilan yang
such price. berwenang dari departemen pengadaan Pembeli.
Harga tidak termasuk pajak pertambahan nilai dan
seluruh pajak lainnya (jika ada) yang berlaku atas
harga tersebut.

4. MODIFICATION: Modification, rescission, or 4. MODIFIKASI: Modifikasi, pembatalan, atau


amendment of Buyer’s order or the contract of sale perubahan terhadap pesanan Pembeli atau kontrak
resulting from its acceptance shall be ineffective penjualan yang diakibatkan oleh penerimaannya tidak
unless approved in writing by an authorized akan berlaku kecuali disetujui secara tertulis oleh
representative of each party suatu perwakilan berwenang dari masing-masing
pihak.

5. INSPECTION: All goods furnished pursuant to 5. PEMERIKSAAN: Seluruh barang yang diberikan
Buyer’s order shall be subject to Buyer’s inspection menurut pesanan Pembeli harus diperiksa dan
and approval, notwithstanding prior receipt and memperoleh persetujuan dari Pembeli, meskipun
payment, and, if unsatisfactory, may be returned, terdapat penerimaan dan pembayaran sebelumnya,
transportation both ways at Seller’s expense dan, jika tidak memuaskan, dapat dikembalikan, biaya
transportasi kedua arah ditanggung oleh Penjual.

3 169811
6. CHARGES: Seller shall box, crate, or package as 6. BIAYA: Penjual harus memasukkan kedalam kotak,
necessary for shipment without charge unless krat, atau paket sesuai keperluan untuk pengiriman
otherwise specified in the applicable Purchase Order tanpa biaya kecuali dijelaskan sebaliknya dalam
Pemesanan Pembelian yang berlaku.

7. TERMINATION: Notwithstanding any contrary 7. PENGAKHIRAN: Meskipun dengan adanya


terms contained above, Buyer shall have the right at its ketentuan-ketentuan yang bertentangan tersebut
absolute discretion, one (1) day following Buyer’s diatas, Pembeli akan berhak mutlak atas
written notice to Seller, to cancel, in whole or part, kebijaksanaannya sendiri, satu (1) hari setelah
Buyer’s Purchase Order or any contract resulting from pemberitahuan tertulis dari Pembeli kepada Penjual,
its acceptance. In the event of such cancellation, untuk membatalkan, secara keseluruhan atau
Buyer shall have no obligation to Seller except the sebagian, Pemesanan Pembelian Pembeli atau setiap
obligation to pay all costs actually incurred by Seller kontrak yang dihasilkan oleh penerimaannya. Dalam
prior to the date of termination, provided, however, hal terjadi pembatalan demikian, Pembeli tidak akan
that in no event shall Buyer be obligated to pay an memiliki kewajiban kepada Penjual kecuali kewajiban
amount in excess of the amount set out in Buyer’s untuk membayar seluruh biaya yang benar-benar
Purchase Order for the services; advance payments ditimbulkan oleh Penjual sebelum tanggal
will be refunded accordingly. If Buyer’s Purchase pengakhiran, namun dengan syarat, bahwa Pembeli
Order or any resulting contract is canceled as a result dalam hal apapun tidak akan diwajibkan untuk
of the default of Seller, Buyer shall have no obligation membayar suatu jumlah melebihi dari jumlah
to reimburse Seller for any services performed by sebagaimana tercantum dalam Pemesanan Pembelian
Seller pursuant to Buyer’s Purchase Order or any Pembeli untuk jasa-jasa; pembayaran di muka akan
resulting contract. dikembalikan sebagaimana mestinya. Jika Pesanan
Pembelian Pembeli atau suatu kontrak yang
dihasilkan dibatalkan sebagai akibat dari kelalaian
Penjual, Pembeli tidak memiliki kewajiban kepada
Penjual untuk mengganti setiap jasa yang
dilaksanakan oleh Penjual sesuai dengan Pesanan
Pembelian Pembeli atau suatu kontrak yang
dihasilkan.

Buyer and Seller expressly waive the applicability of Penjual dan Pembeli dengan ini mengesampingkan
Article 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code to penerapan Pasal 1266 dan 1267 dari Kitab Undang-
the extent such articles are deemed or interpreted to Undang Hukum Perdata Indonesia sepanjang pasal-
require the judicial pronouncement of the cancellation pasal tersebut dianggap atau mensyaratkan ketetapan
or termination of this Document and/or Buyer’s pengadilan mengenai berakhirnya Dokumen ini
Purchase Order. dan/atau Pemesanan Pembelian Pembeli.

8. GENERAL REPRESENTATIONS AND 8. PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN JAMINAN-


WARRANTIES: Seller represents and warrants that JAMINAN UMUM: Penjual menyatakan dan
all articles, goods, software, services or product menjamin bahwa seluruh barang, perangkat lunak,
supplied under Buyer’s Purchase Order have been jasa-jasa atau produk yang dipasok berdasarkan
produced, sold, delivered, and furnished in strict Pemesanan Pembelian Pembeli telah diproduksi,
compliance with all applicable national and local laws, dijual, dikirimkan, dan diberikan dengan kepatuhan
rules, regulations, and orders of the Republic of ketat pada semua hukum, aturan, peraturan dan
Indonesia (“Applicable Law”) pertaining to applicable perintah nasional dan lokal Republik Indonesia yang
product, safety standards, service and employment or berlaku (“Hukum yang Berlaku”), berkaitan dengan
labor standards. Seller shall execute and deliver such produk, standar keamanan, jasa dan standar kerja atau
documents as may be required by any national or local ketenagakerjaan yang berlaku. Penjual harus
government regulatory body (“Government menandatangani dan mengirimkan dokumen tersebut
Authorities”) to effect compliance. Seller shall also sebagaimana mungkin diwajibkan oleh suatu badan
deliver to Buyer such documents as Buyer requests as nasional atau pemerintah setempat yang mengatur
evidence of compliance. All Applicable Law (“Pemerintah yang Berwenang”) untuk mentaatinya.
governing and regulating agreements, including Penjual harus pula mengirimkan kepada Pembeli
Buyer’s Purchase Order, are hereby incorporated by dokumen-dokumen sebagaimana diminta oleh Pembeli
this reference. Seller shall defend and hold Buyer sebagai bukti kepatuhan tersebut. Semua Hukum yang
harmless from any action which may be instituted Berlaku dan mengatur perjanjian, termasuk
against Buyer or any liability which may be imposed Pemesanan Pembelian Pembeli dengan ini telah

4 169811
or threatened against Buyer as a result of Seller’s dimasukkan melalui rujukan ini. Penjual harus
failure to so comply with such Applicable Law. membela dan membebaskan Pembeli dari setiap
Without limiting any of the foregoing: tindakan yang mungkin dilakukan terhadap Pembeli
atau suatu kewajiban yang mungkin diberlakukan atau
diancamkan terhadap Pembeli sebagai akibat dari
kegagalan Penjual untuk melaksanakan ketaatan
tersebut terhadap Hukum yang Berlaku. Tanpa
mengurangi sesuatu apapun dari hal-hal tersebut
diatas:

A. No article supplied under Buyer’s Purchase A. Tidak ada barang yang dipasok berdasarkan
Order subject to Law No. 7 of 1996 regarding Pemesanan Pembelian Pembeli yang harus
Food and/or Law No. 36 of 2009 regarding tunduk pada Undang-undang No. 7 tahun
Health, related Applicable Law, as may be 1996 tentang Pangan dan/atau Undang-
amended or superseded, and all current and undang No. 36 tahun 2009 tentang
future Applicable Law governing a similar Kesehatan, Hukum yang Berlakuterkait,
subject matter (“Food and Health Laws and sebagaimana dapat diubah atau diganti, dan
Regulations) is adulterated within the seluruh Hukum yang Berlaku yang ada saat
meaning of the Food and Health Laws and ini atau akan ada di kemudian hari yang
Regulations or is in violation of the Food and mengatur mengenai hal yang sama
Health Laws and Regulations. ; (“Undang-Undang dan Peraturan Pangan dan
Kesehatan), yang dipalsukan dalam
pengertian Undang-Undang dan Peraturan
Pangan dan Kesehatan atau bertentangan
dengan Undang-Undang dan Peraturan
Pangan dan Kesehatan.

B. No article supplied under Buyer’s Purchase B. Tidak ada barang yang dipasok berdasarkan
Order is produced in violation of the Food Pesanan Pembelian Pembeli yang diproduksi
and Health Laws and Regulations, that Seller dengan melanggar Undang-Undang dan
is not banned, blacklisted or prohibited by the Peraturan Pangan dan Kesehatan, bahwa
Food and Drug Supervisory Agency Penjual tidak dilarang, masuk dalam daftar
(“BPOM”) or any relevant ministries or hitam atau dicegah oleh Badan Pengawas
agencies of the Indonesian Government from Obat dan Makanan (“BPOM”) atau suatu
manufacturing, supplying, distributing or badan atau kementerian Pemerintah Republik
selling products or providing services subject Indonesia dalam melakukan pembuatan,
to the Buyer’s Purchase Order and that Seller pemasokan, pemasaran atau penjualan
has not, to its knowledge, used in any produk atau penyediaan jasa yang tunduk
capacity in connection with the filling of pada Pemesanan Pembelian Pembeli dan
Buyer’s Purchase Order the services of any bahwa Penjual belum pernah, dengan
individual or person similarly banned, sepengetahuannya, menggunakan dalam
blacklisted or prohibited by the BPOM or any kapasitas apapun sehubungan dengan
relevant ministries or agencies of the pengajuan Pemesanan Pembelian Pembeli ini
Indonesian Government. If at any time Seller jasa-jasa dari seseorang atau orang yang juga
learns that this warranty is no longer dilarang, masuk dalam daftar hitam atau
accurate, Seller shall immediately notify dicegah oleh BPOM atau suatu badan atau
Buyer of such changed circumstances; kementerian Pemerintah Republik Indonesia.
Jika kapanpun juga Penjual mengetahui
bahwa jaminan ini tidak lagi akurat, Penjual
harus segera memberitahukan kepada
Pembeli mengenai keadaan-keadaan yang
telah berubah tersebut;

C. No article, software, services, or product C. Tidak ada barang, perangkat lunak, jasa, atau
supplied under Buyer’s Purchase Order is produk yang dipasok berdasarkan Pemesanan
produced in violation of Law No. 13 of 2003 Pembelian Pembeli yang diproduksi dengan
regarding Manpower, related Applicable melanggar Undang-undang No. 13 tahun
Law, as may be amended or superseded, and 2003 tentang Ketenagakerjaan, Hukum yang
all current and future Applicable Law Berlaku , yang dapat diubah atau diganti, dan

5 169811
governing a similar subject matter Hukum yang Berlaku yang ada saat ini atau
(“Manpower Law and Regulations) ; akan ada di kemudian hari mengatur hal
yang sama.

D. No article, software, services, or product D. Tidak ada barang, perangkat lunak, jasa, atau
supplied under Buyer’s Purchase Order, produk yang dipasok berdasarkan Pemesanan
including Work Product, infringes the claim Pembelian Pembeli, termasuk Produk
of any trademark, copyright, patent, or other Pekerjaan, yang melanggar klaim atas suatu
proprietary right of a third party; however, merek dagang, hak cipta, paten, atau hak
Seller does not warrant against infringement milik lainnya dari suatu pihak ketiga; namun,
to the extent caused by the use of the article Penjual tidak menjamin terhadap
in combination with other material except pelanggaran sejauh hal tersebut disebabkan
that if Seller has knowledge of such intended oleh penggunaan barang secara bersama-
combination, Seller warrants, to its best sama dengan bahan lainnya kecuali jika
knowledge, no third party rights will be Penjual mengetahui kombinasi dimaksud
infringed by such use; tersebut, Penjual menjamin, berdasarkan
pengetahuan terbaiknya, hak suatu pihak
ketiga tidak akan dilanggar karena
penggunaannya;

E. All articles, software, or product supplied E. Seluruh barang, perangkat lunak, atau
under Buyer’s Purchase Order shall be produk yang dipasok berdasarkan Pemesanan
shipped and delivered in full compliance with Pembelian Pembeli akan dikirimkan
packaging, labeling, shipping, delivery, sepenuhnya dengan mematuhi persyaratan-
transportation, and documentation persyaratan pengemasan, pemberian label,
requirements, including requirements pengapalan, pengiriman, pengangkutan dan
concerning safety, hazardous materials, pendokumentasiannya, termasuk
substances, and waste of all Applicable Law persyaratan-persyaratan mengenai
or Government Authorities or international keamanan, bahan-bahan, zat-zat dan buangan
governmental agencies or authorities berbahaya dari seluruh Hukum yang Berlaku
regulating any segments or modes of atau Pemerintah yang berwenang atau badan
transportation employed to effect delivery of pemerintah internasional atau pihak
such articles, software or products to Buyer, berwenang yang mengatur tentang setiap
and all hazardous materials, substances, and bagian atau cara-cara transportasi yang
waste shall be packaged, marked, and labeled digunakan untuk melaksanakan pengiriman
in accordance with the Applicable Law , the barang-barang, perangkat lunak atau produk-
International Civil Aviation Organization, produk kepada Pembeli, dan seluruh bahan-
and the International Maritime Organization; bahan zat-zat dan buangan berbahaya harus
and dikemas, ditandai, dan diberi label sesuai
dengan Hukum yang Berlaku, Organisasi
Penerbangan Sipil Internasional, dan
Organisasi Kelautan Internasional; dan

F. Seller agrees that any articles, software, F. Penjual setuju bahwa setiap barang,
products or services provided under this perangkat lunak, produk atau jasa yang
Buyer’s Purchase Order will comply with all tercantum dalam Pemesanan Pembelian
Applicable Law Pembeli akan mematuhi seluruh Hukum
yang Berlaku.

G. Without limiting Seller’s liability to Buyer or G. Tanpa mengurangi kewajiban Penjual kepada
third parties hereunder, Seller shall maintain Pembeli atau para pihak ketiga berdasarkan
Commercial General Liability Insurance to Dokumen ini, Penjual harus mengelola
include contractual and products/completed Asuransi Kewajiban Umum Komersial
operations coverages to meet its termasuk pertanggungan kontraktual dan
indemnification obligations under this pertanggungan pengoperasian
Buyer’s Purchase Order or loss as required by produk/penyelesaian untuk memenuhi
Applicable Law and international laws. All kewajiban-kewajiban pengganti kerugiannya
such insurance shall be primary and not berdasarkan Pesanan Pembelian Pembeli ini
contributory with regard to any other atau kerugian sebagaimana diwajibkan oleh

6 169811
available insurance to Buyer. Seller Hukum yang Berlakudan hukum
represents and warrants that it shall promptly internasional. Seluruh asuransi tersebut harus
file all claims made under this Purchase primer/utama dan bukan kontribusi
Order with its insurance carriers, Seller sehubungan dengan asuransi lainnya yang
agrees to defend, indemnify, and hold tersedia untuk Pembeli. Penjual menyatakan
harmless Buyer against all liability, costs, dan menjamin bahwa pihaknya harus dengan
expenses (including attorney fees), damages segera mengajukan seluruh klaim yang
and judgments occasioned by or resulting dilakukan berdasarkan Pesanan Pembelian
from breach of any of the foregoing ini kepada para penanggung asuransinya,
warranties. Penjual setuju untuk membela, memberikan
ganti rugi, dan membebaskan Pembeli
terhadap seluruh kewajiban, biaya,
pengeluaran (termasuk biaya kuasa hukum),
kerugian-kerugian dan keputusan-keputusan
yang kadang-kadang terjadi oleh atau yang
diakibatkan oleh pelanggaran atas suatu
jaminan tersebut.

Seller warrants that all of the articles and all Penjual menjamin bahwa seluruh barang dan
of the material furnished under a Purchase seluruh bahan yang diberikan berdasarkan
Order are free and clear of all liens and suatu Pemesanan Pembelian bebas dan
encumbrances whatsoever and that Seller has bersih dari seluruh hak gadai dan
a good and marketable title to same and pembebanan apapun dan bahwa Penjual
Seller agrees to hold Buyer free from defects memiliki suatu hak milik yang baik dan
in materials and workmanship will conform dapat dipasarkan terhadap barang tersebut
to applicable specifications, drawings, dan Penjual setuju untuk membebaskan
samples or other descriptions given, and shall Pembeli dari segala cacat dalam bahan dan
be free from defect. The aforesaid express pengerjaan akan sesuai dengan spesifikasi,
warranty shall be in addition to any standard gambar, contoh-contoh atau keterangan-
warranty or service guarantee given to Buyer keterangan lain yang diberikan, yang berlaku
by Seller. All warranties shall be construed dan akan bebas dari cacat. Jaminan tegas
as conditions as well as warranties and shall tersebut diatas akan menjadi tambahan atas
not be deemed to be exclusive. Seller setiap jaminan standar atau jaminan jasa
represents and warrants that it will comply, at yang diberikan kepada Pembeli oleh Penjual.
all times, with Buyer’s Supplier Code of Seluruh jaminan akan ditafsirkan sebagai
Conduct available at Buyer supplier website. persyaratan-persyaratan dan jaminan-
jaminan dan tidak akan dianggap ekslusif.
Penjual menyatakan dan menjamin bahwa
pihaknya akan mematuhi, setiap saat, Aturan
Tingkah Laku Pemasok milik Pembeli
(Buyer’s Supplier Code of Conduct) yang
tersedia pada website pemasok Pembeli.

9. SECURITY: Seller shall observe all facilities access, 9. KEAMANAN: Penjual harus mematuhi seluruh
safety, and security measures required by Buyer. fasilitas akses, tindakan keselamatan, dan keamanan
Seller shall assure that its employees follow Buyer’s yang dipersyaratkan oleh Pembeli. Penjual harus
policies while at any Buyer site or any third party site memastikan bahwa para pekerjanya mematuhi
designated by Buyer. kebijakan Pembeli pada saat berada di suatu lokasi
milik Pembeli atau suatu lokasi milik pihak ketiga
yang ditunjuk oleh Pembeli.

10. NONDISCLOSURE: Except to the extent provided in 10. LARANGAN PENGUNGKAPAN: Kecuali sepanjang
Section 12, neither party shall disclose any diatur dalam Bagian 12, tak ada pihak yang
information pertaining to any transactions between the diperbolehkan mengungkapkan suatu informasi yang
parties, including, but not limited to, Purchase berkaitan dengan suatu transaksi antara para pihak,
Order(s), or the contract of sale resulting from the termasuk, tetapi tidak terbatas pada, Pemesanan
acceptance of Purchase Order(s), including its Pembelian(-Pemesanan Pembelian), atau kontrak
existence, without the prior written consent of the penjualan yang diakibatkan oleh penerimaan atas
other party. Pemesanan Pembelian), termasuk keberadaannya,

7 169811
tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari pihak
lainnya.

11. CONFIDENTIALITY: Each party shall preserve as 11. KERAHASIAAN: Masing-masing pihak harus
confidential all, and shall not disclose any, proprietary menjaga kerahasiaan seluruh, dan tidak diperbolehkan
or confidential information of the other party mengungkapkan suatu, informasi tentang hak milik
(including information of a third party which a party is atau informasi rahasia mengenai pihak lainnya
under an obligation to maintain in confidence) to (termasuk informasi mengenai suatu pihak ketiga yang
which each party may have access as a result of this diwajibkan atas suatu pihak untuk tetap
Document=, the Buyer’s Purchase Order, the contract merahasiakannya) kepada siapa masing-masing pihak
of sale resulting from its acceptance or the presence of mungkin memiliki akses sebagai akibat dari Dokumen
a party’s employees at the other party’s site. This ini, Pemesanan Pembelian Pembeli, kontrak penjualan
confidentiality obligation shall apply to all such yang diakibatkan oleh penerimaannya atau keberadaan
proprietary or confidential information of each party, karyawan suatu pihak di lokasi milik pihak lainnya.
whether in its original form or a derivative form, Kewajiban tentang kerahasiaan ini akan berlaku
including Work Product resulting from Seller’s terhadap seluruh informasi hak milik atau informasi
performance of any Buyer’s order. Neither party shall rahasia dari masing-masing pihak, baik dalam bentuk
take photographs of any portion of any work aslinya atau suatu bentuk turunan, termasuk Produk
performed pursuant to any order or duplicate any Kerja yang dihasilkan oleh kinerja Penjual atas suatu
drawings or specifications without the prior approval pesanan Pembeli. Tidak ada suatu pihak pun
of the other party. Nothing herein shall prevent the diperbolehkan untuk mengambil foto-foto dalam
communication to others of any proprietary or ukuran apapun mengenai suatu pekerjaan yang
confidential information which the receiving party can dilaksanakan sesuai dengan suatu pesanan atau
show was known to it or its representatives prior to its menggandakan gambar atau spesifikasi tanpa
receipt from the disclosing party hereunder, was persetujuan sebelumnya dari pihak lainnya. Tidak ada
lawfully obtained by the receiving party or its sesuatu pun dalam Dokumen ini yang akan mencegah
representatives other than by disclosure from the komunikasi dengan lainnya mengenai suatu informasi
disclosing party, or became public knowledge through tentang hak milik atau informasi rahasia yang dapat
no fault of the receiving party. ditunjukkan oleh pihak penerima telah diketahui
olehnya atau perwakilan-perwakilannya sebelum
diterima dari pihak yang mengungkapkan berdasarkan
Dokumen ini, secara sah diperoleh oleh pihak
penerima atau perwakilan-perwakilannya kecuali
dengan pengungkapan oleh pihak yang
mengungkapkan, atau menjadi pengetahuan umum
tanpa adanya kesalahan dari pihak penerima.

12. PUBLICITY: Neither party may advertise or promote 12. PUBLISITAS: Tidak ada pihak yang diperbolehkan
using the name or description of the other party mengiklankan atau berpromosi dengan menggunakan
(including, but not limited to, disclosing the existence nama atau gambaran mengenai pihak lainnya
of this Document and any other documents related (termasuk, tetapi tidak terbatas pada, pengungkapan
thereto), without in each instance the express written keberadaan Dokumen dan seluruh dokumen lain yang
consent of the other party, except as required by law. terkait denganya), tanpa memperoleh izin tertulis
If required by law, the party seeking to disclose shall secara tegas dari pihak lainnya, kecuali sebagaimana
provide copies of the disclosure for the prior review dipersyaratkan oleh hukum. Jika dipersyaratkan oleh
and comment by the other party’s external corporate hukum, pihak yang berusaha untuk mengungkapkan
communications (public relations) department, which tersebut harus menyediakan salinan-salinan dari
shall have a minimum of five (5) business days to pengungkapan untuk mendapatkan kajian dan
review the materials. The Mead Johnson logo may not komentar sebelumnya oleh departemen komunikasi
be used under any circumstance. perusahaan eksternal (hubungan masyarakat) dari
pihak liannya, yang akan memakan waktu paling
sedikit lima (5) hari kerja untuk mengkaji bahan-bahan
tersebut. Logo Mead Johnson tidak boleh digunakan
dalam kondisi apapun.

13. ASSIGNMENT: Except as otherwise provided herein, 13. PENGALIHAN: Kecuali diatur sebaliknya dalam
neither party shall in any manner delegate its duty of Dokumen ini, tak ada pihak yang diperbolehkan
performance or assign its rights or obligations herein, dengan cara apapun melimpahkan tugas yang harus
under Buyer’s Purchase Order or the contract of sale dilaksanakannya atau mengalihkan hak-haknya atau

8 169811
resulting from its acceptance without the other party’s kewajiban-kewajibannya dalam Dokumen ini,
prior written consent. Any attempted assignment in berdasarkan Pemesanan Pembelian Pembeli atau
violation of the preceding sentence shall be of no force kontrak penjualan yang diakibatkan oleh
or effect. penerimaannya tanpa persetujuan tertulis sebelumnya
dari pihak lainnya. Setiap pengalihan yang dilakukan
dengan melanggar kalimat sebelumnya tidak akan
memiliki kekuatan atau pengaruh apapun.

14. GOVERNING LAW: Buyer’s Purchase Order, this 14. HUKUM YANG BERLAKU: Pemesanan Pembelian
Document and any agreement of sale resulting from its Pembeli, Dokumen ini dan setiap perjanjian penjualan
acceptance shall be governed by and construed yang diakibatkan oleh penerimaannya akan diatur oleh
according to the laws of the Republic of Indonesia dan ditafsirkan menurut hukum Negara Republik
Indonesia.

15. SETTLEMENT OF DISPUTE: Any dispute in 15. PENYELESAIAN SENGKETA: Setiap sengketa yang
connection with Buyer’s Purchase Order, this timbul sehubungan dengan Pemesanan Pembelian
Document and/or any agreement of sale resulting from Pembeli, Dokumen ini dan/atau setiap perjanjian
its acceptance shall be submitted to a court within the penjualan yang diakibatkan oleh penerimaan akan
jurisdiction of Buyer’s payment address under Buyer’s diserahkan ke pengadilan dalam wilayah jurisdiksi
Purchase Order alamat pembayaran Pembeli berdasarkan Pemesanan
Pembelian Pembeli.

16. LANGUAGE: The Buyer’s Purchase Order and this 16. BAHASA: Pemesanan Pembelian Pembeli dan
Document are made in the English language and the Dokumen ini dibuat dalam bahasa Inggris dan bahasa
Indonesian language. In the event of any Indonesia. Dalam hal terdapat ketidaksesuaian dan
inconsistency or different interpretation between the perbedaan antara teks bahasa Inggris dan teks bahasa
English text and Indonesian text, the English text shall Indonesia, maka teks bahasa Inggris yang akan
prevail and the relevant Indonesian text shall be berlaku dan teks bahasa Indonesia akan secara
deemed to be automatically amended to conform with otomatis diubah untuk menyesuaikan dengan dan
and to make the relevant Indonesian text consistent untuk membuat teks bahasa Indonesia konsisten
with the relevant English text. dengan teks bahasa Inggris.

17. FORCE MAJEURE: Neither party shall be liable to 17. FORCE MAJEURE: Tidak ada satu pihak yang akan
the other for any delay or failure to perform fully bertanggung jawab kepada pihak lain atas
where such delay or failure is caused by events beyond keterlambatan atau kegagalan pelaksanaan secara
the reasonable control and without the fault or penuhdimana keterlambatan dan kegagalan
negligence of the affected party. The affected party disebabkan oleh suatu kejadian luar biasa di luar
shall promptly notify the other party in writing of such kendali dan bukan kesalahan atau kealpaan dari pihak
delay or failure, and take all reasonable steps to yang terkena dampak. Pihak yang terkena dampak
mitigate the effect of such delay or failure on the other akan memberitahukan secara tertulis keterlambatan
party. In the event such delay or failure continues for dan kegagalan tersebut kepada pihak lain, dan akan
more than thirty (30) calendar days, Buyer shall have mengambil seluruh tindakan-tindakan yang wajar
the right to terminate Buyer’s Purchase Order with no untuk mengurangi akibat yang ditimbulkan atas
liability to Seller keterlambatan atau kegagalan pihak lain. Jika
keterlambatan atau kegagalan tersebut berlanjut
sampai dengan tiga puluh (30) hari kalender, Pembeli
memiliki hak untuk memutuskan Pemesanan
Pembelian Pembeli tanpa ada kewajiban kepada
Penjual.

If this order involves software, the Jika pesanan ini termasuk perangkat
following terms shall apply in addition to lunak, maka ketentuan-ketentuan berikut
any applicable terms set out above: akan berlaku disamping setiap ketentuan
yang berlaku sebagaimana tecantum diatas

9 169811
18. LICENSE. Seller hereby grants to Buyer, and Buyer 18. LISENSI. Penjual dengan ini memberikan kepada
hereby accepts, on the following terms and conditions, Pembeli, dan Pembeli dengan ini menerima,
a nonexclusive and nontransferable, fully paid-up berdasarkan pada ketentuan-ketentuan dan syarat-
irrevocable, world-wide, perpetual license (unless syarat berikut, suatu izin yang bersifat non-eksklusif
otherwise specified in the Purchase Order) to use the dan tidak dapat dialihkan, dibayar penuh tidak dapat
software for the number of users or copies of the dicabut kembali berlaku di seluruh dunia dan
software provided on the Purchase Order (the selamanya (kecuali dinyatakan sebaliknya dalam
“License”). Seller and Buyer expressly agree that any Pemesanan Pembelian) untuk menggunakan perangkat
software shrink-wrap and click-through software lunak untuk jumlah pengguna atau salinan perangkat
licensing agreements shall not apply to any software lunak yang diberikan pada Pemesanan Pembelian (
purchased under the Purchase Order unless the Buyer “Lisensi”). Penjual dan Pembeli secara tegas setuju
expressly agrees in writing to such shrink-wrap or bahwa setiap perjanjian lisensi perangkat lunak shrink-
click-through software licensing agreement. wrap dan perangkat lunak click-through tidak akan
berlaku terhadap setiap perangkat lunak yang dibeli
berdasarkan Pemesanan Pembelian kecuali Pembeli
secara tegas sepakat secara tertulis pada perjanjian
lisensi perangkat lunak shrink-wrap atau click-through
tersebut.

19. USE OF SOFTWARE AND DOCUMENTATION. 19. PENGGUNAAN PERANGKAT LUNAK DAN
DOKUMENTASI.

A. Buyer may, as part of the License, make A. Pembeli dapat, sebagai bagian dari Lisensi,
additional copies of the software and membuat salinan-salinan tambahan dari
documentation to support the licensed perangkat lunak dan dokumentasi untuk
software and documentation. Buyer may also mendukung perangkat lunak dan
make one (1) backup and archival copies of dokumentasi yang berlisensi. Pembeli dapat
the software and documentation. Unless pula membuat satu (1) salinan duplikat dan
otherwise provided on the Purchase Order, arsip dari perangkat lunak dan dokumentasi.
Buyer shall have the right to use the software Kecuali diatur sebaliknya pada Pemesanan
on, or in connection with, any CPU that it Pembelian, Pembeli akan berhak untuk
utilized to fulfill its data processing needs. menggunakan perangkat lunak pada, atau
Buyer reserves the right to use the software at dalam kaitan dengan, setiap CPU yang
one or more sites, and to transfer such digunakannnya untuk memenuhi
software, upon the prior written consent of kebutuhannya akan pemrosesan data.
Seller, which shall not be unreasonably Pembeli berhak untuk menggunakan
withheld. perangkat lunak pada satu atau lebih lokasi,
dan untuk mengalihkan perangkat lunak
tersebut, atas persetujuan tertulis terlebih
dahulu dari Penjual, yang tidak boleh ditahan
tanpa alasan yang wajar.

B. Buyer, its agents, contractors, assignees and B. Pembeli, para agennya, kontraktornya, para
employees shall have the right to use the penerima pengalihan dan para karyawannya
software and to operate and use the software akan berhak untuk menggunakan perangkat
within the scope of the License for Buyer’s lunak dan untuk mengoperasikan dan
internal business purposes only. menggunakan perangkat lunak dalam
lingkup Lisensi untuk tujuan bisnis internal
Pembeli semata.

C. The License granted pursuant to Section 18 C. Lisensi yang diberikan menurut Bagian 18
above or the Purchase Order shall commence diatas atau Pemesanan Pembelian akan
upon execution of the Purchase Order. dimulai pada saat penandatanganan
Pemesanan Pembelian.

20. SOFTWARE REPRESENTATIONS AND 20. PERNYATAAN DAN JAMINAN UNTUK


WARRANTIES: PERANGKAT LUNAK:

10 169811
A. Seller represents and warrants that at delivery A. Penjual menyatakan dan menjamin bahwa
and for no less than ninety (90) calendar days pada saat penyerahan dan untuk jangka
following receipt of the software or other waktu tidak kurang dari sembilan puluh (90)
related applicable product (or any update hari kalender setelah diterimanya perangkat
thereto) (“Software”) by Buyer (the lunak atau produk terkait lain yang berlaku
“Warranty Period”) the Software shall (atau setiap pembaruannya) (“Perangkat
conform to and will operate in accordance Lunak“) oleh Pembeli (“Jangka Waktu
with the Purchase Order and all Jaminan”) Perangkat Lunak harus sesuai
documentation and specifications supplied by dengan dan akan beroperasi sesuai dengan
Seller to Buyer. Seller shall not be Pemesanan Pembelian dan seluruh
responsible to the extent failures are caused dokumentasi dan spesifikasi yang dipasok
by (a) Buyer’s failure to use the Software in oleh Penjual kepada Pembeli. Penjual tidak
accordance with instructions included in the akan bertanggungjawab sejauh kegagalan
documentation provided to Buyer by Seller, disebabkan oleh (a) Kegagalan pihak
or (b) the modification of the Software by Pembeli untuk menggunakan Perangkat
any person other than Seller, its employees, Lunak sesuai dengan instruksi-instruksi yang
agents, affiliates or subcontractors (unless terdapat di dalam dokumentasi yang
such modification was authorized or diberikan kepada Pembeli oleh Penjual, atau
approved by any of the foregoing) (b) modifikasi atas Perangkat Lunak
dilakukan oleh siapapun selain Penjual, para
pekerjanya, agen, para afiliasinya atau para
sub-kontraktornya (kecuali modifikasi
tersebut dengan wewenang atau disetujui
oleh salah satu dari yang tersebut diatas).

B. Seller represents and warrants that it shall at B. Penjual menyatakan dan menjamin bahwa
all times document the operation of the pihaknya setiap saat akan
Software in a manner consistent with the best mendokumentasikan penggunaan Perangkat
practices of the software development Lunak dengan cara-cara yang sesuai dengan
industry, and shall use reasonable effort to praktek terbaik atas industri pengembangan
ensure that such documentation shall perangkat lunak, dan harus berusaha secara
accurately reflect the operation of the wajar untuk memastikan bahwa dokumentasi
Software and enable a person reasonably tersebut harus secara tepat mencerminkan
skilled in computer programming and in pengoperasian Perangkat Lunak dan
possession of the software source code to use memungkinkan bagi seseorang yang
and maintain the Software fully and memiliki keterampilan pantas dalam bidang
completely. programa komputer dan memiliki kode
sumber Perangkat Lunak untuk
menggunakan dan memelihara Perangkat
Lunak tersebut sepenuhnya dan secara
menyeluruh.

C. Seller will pass through or assign to Buyer C. Penjual akan menyampaikan atau
any third party’s warranty obtained by Seller mengalihkan kepada Pembeli setiap jaminan
in connection with any Software provided to pihak ketiga yang diperoleh oleh Penjual
Buyer. Notice regarding warranty claims sehubungan dengan setiap Perangkat Lunak
raised by Buyer due to defects and/or yang diberikan kepada Pembeli.
nonconformities in the equipment or in the Pemberitahuan mengenai klaim jaminan
operation of the equipment shall be given to yang disampaikan oleh Pembeli disebabkan
Seller, and upon receipt of such a notice, karena cacat dan/atau ketidaksesuaian dalam
Seller shall take all reasonable steps peralatan atau dalam pengoperasian peralatan
necessary to effect prompt repair of the akan diberikan pada Penjual, dan setelah
equipment. menerima pemberitahuan tersebut, Penjual
akan mengambil seluruh langkah yang wajar
yang diperlukan untuk segera melakukan
perbaikan atas peralatan.

D. If maintenance services are elected by Buyer, D. Jika jasa pemeliharaan dipilih oleh Pembeli,

11 169811
the maintenance services agreement shall perjanjian jasa pemeliharaan akan menjadi
become effective at the end of the Warranty efektif pada akhir Jangka Waktu Jaminan
Period of the Software by Buyer, and shall dari Perangkat Lunak oleh Pembeli, dan akan
renew annually unless otherwise terminated diperbarui setiap tahun kecuali sebaliknya
by Buyer, provided Seller notifies Buyer in diakhiri oleh Pembeli, dengan ketentuan
writing thirty (30) calendar days in advance Penjual memberitahukankepada Pembeli
of such renewal date. Notwithstanding the secara tertulis dalam jangka waktu tiga puluh
foregoing, Buyer’s failure to install or utilize (30) hari kalender sebelum tanggal
any improvements, enhancement or newly pembaruan tersebut. Meskipun terdapat hal-
released versions of the Software shall have hal tersebut diatas, kegagalan Pembeli untuk
no effect on Seller’s provision of memasang atau menggunakan setiap
maintenance services. Seller represents and perbaikan, peningkatan atau versi-versi yang
warrants that maintenance services for the baru dikeluarkan dari Perangkat Lunak tidak
current version and the two immediately akan memiliki dampak terhadap ketentuan
preceding versions of a software product Penjual atas jasa pemeliharaan. Penjual
shall always be available from Seller, and menyatakan dan menjamin bahwa jasa
maintenance services for any other prior pemeliharaan untuk versi terbaru dan dua
versions of the Software shall be available for versi sebelumnya dari suatu perangkat lunak
a minimum of two (2) years from the date akan selalu tersedia dari Penjual, dan jasa
such Software was purchased by Buyer or, in pemeliharaan untuk setiap versi sebelumnya
the case of new versions provided under dari Perangkat Lunak akan tersedia untuk
maintenance, for at least two (2) years from paling sedikit dua (2) tahun dari tanggal
the date that Buyer received such new Perangkat Lunak dibeli oleh Pembeli atau,
version. Seller shall provide to Buyer as part dalam hal versi-versi baru yang diberikan
of maintenance services, updates and berdasarkan pemeliharaan, untuk paling
upgrades to the Software at no additional cost tidak dua (2) tahun dari tanggal Pembeli
to Buyer. The provisions contained in this tersebut menerima versi terbaru tersebut.
Document shall control over any conflicting Penjual akan menyediakan bagi Pembeli
provisions contained in any maintenance sebagai bagian dari jasa pemeliharaan,
agreement of Seller. pembaruan-pembaruan dan peningkatan-
peningkatan untuk Perangkat Lunak tanpa
biaya tambahan bagi Pembeli. Ketentuan-
ketentuan yang tercantum dalam Dokumen
ini akan mengendalikan setiap ketentuan
yang saling berbenturan yang terdapat dalam
setiap perjanjian pemeliharaan Penjual.

E. Seller represents and warrants that the E. Penjual menyatakan dan menjamin bahwa
occurrence in or use by any Software kejadian dalam atau penggunaan atas setiap
supplied by Seller of any dates will not Perangkat Lunak yang dipasok oleh Penjual
adversely affect its performance with respect pada tanggal kapanpun tidak akan
to date-dependent data, computations, output, mempengaruhi secara merugikan atas
or other functions (including, without kinerjanya sehubungan dengan data,
limitation, calculating, comparing, and perhitungan atau fungsi-fungsi lain yang
sequencing). At Buyer’s request, Seller will tergantung pada tanggal (termasuk, tetapi
provide sufficient evidence to demonstrate tidak terbatas pada, penghitungan,
the adequate testing of the Software to meet perbandingan, dan pengurutan). Atas
the foregoing requirements. permintaan dari Pembeli, Penjual akan
memberikan bukti yang cukup untuk
mendemonstrasikan tes kecukupan atas
Perangkat Lunak agar memenuhi
persyaratan-persyaratan tersebut diatas.

F. Seller represents and warrants (i) unless F. Penjual menyatakan dan menjamin (i)
authorized in writing by Buyer or (ii) kecuali diberikan wewenang secara tertulis
necessary to perform valid duties under the oleh Pembeli atau (ii) diperlukan untuk
software documentation, any Software melaksanakan tugas yang sah berdasarkan
provided to Buyer by Seller for use by Seller dokumentasi Perangkat Lunak, setiap
or Buyer shall: (a) contain no hidden files, Perangkat Lunak yang diberikan kepada

12 169811
(b) not replicate, transmit or activate itself Pembeli oleh Penjual untuk digunakan oleh
without control of a person operating Penjual atau Pembeli harus: (a) tidak berisi
computing equipment on which it resides; (c) file-file tersembunyi, (b) tidak
not alter, damage, or erase any data or menggandakan, mentransmisikan atau
computer programs without control of a mengaktifkan sendiri tanpa kendali dari
person operating the computing equipment on seseorang yang mengoperasikan peralatan
which it resides; and (d) contain no key, node komputer dimana alat tersebut berada; (c)
lock, time-out or other function, whether tidak mengubah, merusak, atau menghapus
implemented by electronic, mechanical or suatu data atau program-program komputer
other means, which restricts or may restrict tanpa kendali dari seseorang yang
use or access to any programs or data mengoperasikan peralatan komputer dimana
developed under a Purchase Order, based on alat tersebut berada; dan (d) tidak berisi
residency on a specific hardware kunci, penguncian node, time-out atau fungsi
configuration, frequency of duration of use, lainnya, baik dilakukan secara elektronik,
or other limiting criteria (“Illicit Code”). mekanik atau cara-cara lain, yang membatasi
Provided and to the extent any program has atau mungkin membatasi penggunaan atau
any of the foregoing attributes, and akses ke setiap program-program atau data
notwithstanding anything elsewhere in this yang dikembangkan berdasarkan suatu
Purchase Order to the contrary, Seller shall Pemesanan Pembelian, berdasarkan pada
be in default of this Purchase Order. keberadaan pada suatu konfigurasi perangkat
keras spesifik, frekuensi jangka waktu
penggunaan, atau kriteria pembatas lain
(“Aturan Larangan”). Dengan ketentuan dan
sampai sebatas suatu program memiliki salah
satu dari ciri-ciri tersebut, dan meskipun
terdapat sesuatu yang terdapat pada bagian
lainnya dari Pesanan Pembelian ini yang
bertentangan, Penjual akan melakukan
kelalaian atas Pesanan Pembelian ini.

G. EXCEPT FOR THE WARRANTIES SET G. KECUALI UNTUK JAMINAN-JAMINAN


FORTH ABOVE, THE SOFTWARE IS YANG TERCANTUM DIATAS,
LICENSED “AS IS”, AND SELLER PERANGKAT LUNAK BERIZIN
DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER “SEBAGAIMANA ADANYA”, DAN
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR PENJUAL TIDAK
IMPLIED, INLCUDING, WITHOUT BERTANGGUNGJAWAB ATAS SETIAP
LIMITATION, ANY IMPLIED DAN SELURUH JAMINAN-JAMINAN
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY LAINNYA, BAIK TERSURAT ATAU
OR FITNESS FOR A PARTICULAR TERSIRAT, TERMASUK, TIDAK
PURPOSE. EACH PARTY’S TERBATAS PADA, SETIAP JAMINAN
CUMULATIVE LIABIBILITY TO THE TERSIRAT TENTANG DAPAT
OTHER PARTY OR ANY OTHER THIRD DIJUALNYA ATAU KELAYAKAN
PARTY FOR ANY LOSS OR DAMAGES UNTUK SUATU TUJUAN TERTENTU.
RESULTING FROM ANY CLAIMS, TANGGUNGJAWAB KUMULATIF
DEMANDS, OR ACTIONS ARISING OUT MASING-MASING PIHAK KEPADA
OF OR RELATING TO SECTIONS 18-20 PIHAK LAINNYA ATAU SUATU PIHAK
OF THIS DOCUMENT SHALL NOT KETIGA LAINNYA ATAS SETIAP
EXCEED THE FEE PAID TO SELLER KERUGIAN ATAU KERUSAKAN YANG
FOR THE USE OF THE SOFTWARE OR DIAKIBATKAN OLEH SUATU KLAIM,
OTHER APPLICABLE PRODUCT (AS TUNTUTAN, ATAU TINDAKAN YANG
PER THE PURCHASE ORDER). IN NO TIMBUL ATAU BERHUBUNGAN
EVENT SHALL A PARTY BE LIABLE TO DENGAN BAGIAN-BAGIAN 18-20 DARI
THE OTHER PURSUANT TO SECTIONS DOKUMEN INI TIDAK AKAN
18-20- OF THIS DOCUMENT FOR ANY MELEBIHI BIAYA YANG
INDIRECT, INCIDENTAL, DIBAYARKAN KEPADA PENJUAL
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, OR UNTUK PENGGUNAAN PERANGKAT
EXEMPLARY DAMAGES OR LOST LUNAK ATAU PRODUK LAINNYA
PROFITS, EVEN IF THAT PARTY HAS YANG BERLAKU (SESUAI DENGAN
BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY PEMESANAN PEMBELIAN). DALAM
OF SUCH DAMAGES. SOME STATES KEADAAN APAPUN SUATU PIHAK

13 169811
DO NOT ALLOW THE LIMITATION OF TIDAK AKAN BERTANGGUNGJAWAB
EXCLUSION OF LIABILITY FOR KEPADA PIHAK LAINNYA
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL BERDASARKAN BAGIAN-BAGIAN 18-
DAMAGES, SO THE ABOVE 20 DARI DOKUMEN UNTUK SETIAP
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS MAY KERUGIAN TIDAK LANGSUNG,
NOT APPLY. NEITHER THIS INSIDENTIL, SEBAGAI AKIBAT,
LIMITATION OF LIABILITY CLAUSE KHUSUS ATAU YANG LAYAK ATAU
NOR ANY OTHER PROVISION THAT KEHILANGAN KEUNTUNGAN,
LIMITS SELLER’S OBLIGATIONS MESKIPUN JIKA BAHWPIHAK
HEREUNDER SHALL BE APPLICABLE TERSEBUT TELAH DIBERI SARAN
TO ANY CLAIM ASSERTED BY MENGENAI KEMUNGKINAN
ANYONE OTHER THAN BUYER. TIMBULNYA KERUGIAN-KERUGIAN
BUYER RESERVES ALL RIGHTS IT TERSEBUT. BEBERAPA NEGARA
MAY HAVE AGAINST SELLER IN THE BAGIAN TIDAK MEMPERBOLEHKAN
EVENT OF ANY CLAIMS BROUGHT BY PEMBATASAN ATAS PENGECUALIAN
A PERSON OR ENTITY OTHERS THAN TANGGUNGJAWAB UNTUK
BUYER KERUGIAN INSIDENTIL ATAU
AKIBAT, JADI PEMBATASAN-
PEMBATASAN DAN PENGECUALIAN-
PENGECUALIAN DIATAS MUNGKIN
TIDAK BERLAKU. BAIK PEMBATASAN
ATAS KLAUSUL TANGGUNGJAWAB
INI MAUPUN KETENTUAN LAIN YANG
MEMBATASI KEWAJIBAN-
KEWAJIBAN PENJUAL DALAM
DOKUMEN INI TIDAK AKAN BERLAKU
ATAS SETIAP KLAIM YANG DIAJUKAN
OLEH SIAPAPUN SELAIN PEMBELI.
PEMBELI MEMILIKI SEMUA HAK
YANG MUNGKIN DIMILIKINYA
TERHADAP PENJUAL DALAM HAL
SUATU KLAIM DIAJUKAN OLEH
SESEORANG ATAU SUATU BADAN
SELAIN PEMBELI.

21. LICENSE TERMINATION. 21. PENGAKHIRAN LISENSI.

A. In the event of a material breach by Buyer of A. Dalam hal suatu pelanggaran material
any of its obligations under the applicable dilakukan oleh Pembeli terhadap salah satu
Purchase Order, Seller may terminate the dari kewajiban-kewajibannya berdasarkan
Licenses subject to such material breach, Pemesanan Pembelian yang berlaku, penjual
upon thirty (30) calendar days advance dapat mengakhiri Lisensi dengan tunduk
written notice to Buyer, provided that Buyer pada pelanggaran materiil tersebut, dengan
has not cured the breach within such notice tiga puluh (30) hari kalender pemberitahuan
period. Thirty (30) calendar days after tertulis sebelumnya kepada Pembeli, dengan
termination of Buyer’s Purchase Order ketentuan Pembeli tidak memperbaiki
pursuant to this Section 21(A), Buyer shall pelanggaran tersebut dalam jangka waktu
discontinue further use of terminated pemberitahuan tersebut. Tigapuluh (30) hari
Licenses. Buyer shall provide Seller with kalender setelah pengakhiran atas Pesanan
written certification indicating the destruction Pembelian ini berdasarkan pada Bagian
of such copies of the software in Buyer’s 21(A) ini, Pembeli harus menghentikan
possession or under its custody or control. penggunaan selanjutnya atas Lisensi yang
telah diakhiri. Pembeli harus memberikan
kepada Penjual dengan sertifikasi tertulis
yang menunjukkan pemusnahan atas salinan-
salinan perangkat lunak tersebut yang
dimiliki oleh Pembeli atau dalam
pemeliharaan atau kendalinya.

14 169811
B. In the event of a breach by Seller of any of its B. Dalam hal terjadi suatu pelanggaran oleh
representations, warranties or obligations Penjual atas salah satu dari pernyataan-
under the applicable Purchase Order, the pernyataan, jaminan-jaminan atau
Terms of this Documents or the maintenance kewajiban-kewajibannya berdasarkan
agreement, Buyer may terminate either the Pemesanan Pembelian yang berlaku,
License, as well as any associated Ketentuan-ketentuan Dokumen ini atau
maintenance services, or the maintenance perjanjian pemeliharaan, maka Pembeli
services (if any) alone, upon thirty (30) dapat mengakhiri baik Lisensi, maupun
calendar days notice to Seller, provided that setiap jasa pemeliharaan terkait, atau jasa
Seller has not cured the breach within such pemeliharaan (jika ada) itu sendiri, dengan
notice period. jangka waktu pemberitahuan tiga puluh (30)
hari kalender kepada Penjual, dengan
ketentuan Penjual tidak memperbaiki
pelanggaran dalam waktu pemberitahuan
tersebut.

(i) If Buyer terminates the License and (i) Jika Pembeli mengakhiri Lisensi
the maintenance services based on dan jasa pemeliharaan berdasarkan
such breach, Seller shall refund on a pada pelanggaran demikian, Penjual
pro rata basis any and all amounts akan mengembalikan pembayaran
paid hereunder by Buyer for the secara pro rata setiap dan seluruh
License fee as well as the jumlah yang dibayarkan
maintenance services. Thirty (30) berdasarkan perjanjian ini oleh
calendar days after termination of Pembeli untuk biaya Lisensi
Buyer’s Purchase Order pursuant to maupun jasa pemeliharaan.
this Section 21(B)(i), Buyer shall Tigapuluh (30) hari kalender setelah
discontinue further use of such pengakhiran atas Pemesanan
Licenses. Buyer shall provide Seller Pembelian Pembeli sesuai dengan
with written certification indicating Bagian 21(B)(i) ini, Pembeli harus
the destruction of such copies of the menghentikan penggunaan
software in Buyer’s possession or selanjutnya atas Lisensi tersebut.
under its custody or control. Pembeli harus memberikan kepada
Penjual sertifikasi tertulis yang
menunjukkan pemusnahan salinan-
salinan perangkat lunak tersebut
yang dimiliki oleh Pembeli atau
dalam pemeliharaan atau
kendalinya.

(ii) If Buyer terminates only the (ii) Jika Pembeli mengakhiri hanya jasa
maintenance services, seller shall pemeliharaan, penjual harus
refund on a pro rata basis any and all mengembalikan pembayaran secara
amount paid hereunder by Buyer for pro rata setiap dan seluruh jumlah
maintenance services. Buyer shall yang dibayarkan berdasarkan
retain all of its rights under the perjanjian ini oleh Pembeli untuk
License. jasa pemeliharaan. Pembeli akan
mempertahankan seluruh haknya
berdasarkan Lisensi.

C. The other provisions of the Buyer’s Purchase C. Ketentuan-ketentuan lainnya mengenai


Order and the Terms of this Document shall Pemesanan Pembelian Pembeli dan
survive termination of any License. Ketentuan-ketentuan dalam Dokumen ini
akan tetap berlaku meskipun suatu Lisensi
telah diakhiri.

15 169811
If this order involves performance by Jika pemesanan ini termasuk kinerja
seller of installation, maintenance or penjual untuk melakukan pemasangan,
other services, the following terms shall pemeliharaan atau jasa-jasa lainnya,
apply in addition to any applicable terms ketentuan-ketentuan berikut akan berlaku
set out above: disamping setiap ketentuan yang berlaku
tersebut diatas:

22. LABOR FURNISHED BY SELLER: Seller 22. TENAGA KERJA YANG DISEDIAKAN OLEH
acknowledges and agrees that in performing services, PENJUAL: Penjual mengakui dan setuju bahwa dalam
Seller will be acting solely as an independent melaksanakan jasa-jasa, Penjual akan bertindak
contractor, and neither Seller nor any of its employees, semata-mata sebagai suatu kontraktor bebas, dan baik
associated consultants, subcontractors or employees of Penjual maupun salah satu dari para pekerjanya, para
such consultants or subcontractors shall be deemed to konsultan terkaitnya, para sub-kontraktornya atau para
be employees or agents of Buyer for any purpose. karyawan dari para konsultan tersebut atau para sub-
Subject to Section 25 below, all persons employed by kontraktornya tidak akan dianggap menjadi para
Seller in the performance of the services are karyawan atau agen dari Pembeli untuk tujuan apapun.
employees of Seller. Seller shall carry such Dengan tunduk pada Bagian 25 dibawah ini, semua
employees on the payrolls of Seller and make all orang yang dipekerjakan oleh Penjual dalam
required payments to Government Authorities pelaksanaan jasa-jasa adalah para karyawan dari
covering payroll taxes and any other payments relating Penjual. Penjual harus memasukkan para karyawan
to such persons’ employment tersebut dalam daftar gaji Penjual dan melakukan
seluruh pembayaran yang diwajibkan oleh Pemerintah
Yang Berwenang, meliputi pajak-pajak atas upah dan
setiap pembayaran yang berhubungan dengan
pekerjaan orang-orang tersebut

23. SUBCONTRACTORS: Seller shall not use any 23. SUBKONTRAKTOR: Penjual tidak akan
subcontractor without obtaining Buyer’s written menggunakan suatu subcontractor tanpa mendapatkan
approval in advance. Subject to the foregoing, if persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Pembeli.
Seller should use a subcontractor, Seller shall be fully Dengan tunduk pada hal-hal tersebut diatas, jika
responsible for services performed by the Penjual perlu menggunakan suatu subkontraktor,
subcontractor to the same extent as if the services were Penjual harus dilakukan sepenuhnya
performed directly by Seller. bertanggungjawab atas layanan-layanan yang
dilaksanakan oleh subkontraktor sampai sejauh seolah-
olah jasa-jasa tersebut dilaksanakan secara langsung
oleh Penjual.

24. VERIFICATION AND ACCEPTANCE OF 24. VERIFIKASI DAN PENERIMAAN ATAS JASA-
SERVICES: Seller shall document each maintenance JASA: Penjual harus mendokumentasikan setiap
call with a work ticket, which shall be signed by panggilan pemeliharaan dengan menggunakan suatu
Buyer’s representative and submitted with Seller’s tiket kerja, yang harus ditandatangi oleh perwakilan
invoice. Each deliverable under the Purchase Order dari Pembeli dan diajukan dengan faktur Penjual.
shall be subject to acceptance testing by Buyer to Setiap barang yang diserahkan berdasarkan
verify that the deliverable satisfies all requirements of Pemesanan Pembelian harus dilakukan pengujian
the deliverable conveyed by Buyer to Seller. If Buyer penerimaan oleh Pembeli untuk memverifikasi bahwa
discovers a non-conformity within ninety (90) barang yang diserahkan tersebut memenuhi seluruh
calendar days following delivery of a deliverable and persyaratan barang yang diserahkan yang disampaikan
Buyer notifies Seller of the non-conformity, seller oleh Pembeli kepada Penjual. Jika Pembeli mendapati
shall either correct the non-conformity at no additional suatu ketidaksesuaian dalam waktu sembilan puluh
charge in a timely, professional manner, or, at Buyer’s (90) hari kalender setelah penyerahan atas suatu
sole discretion, refund monies paid by Buyer for the barang yang diserahkan dan Pembeli memberitahukan
services attributable to or affected by the non- kepada Penjual mengenai ketidaksesuaian tersebut,
conforming deliverable. penjual harus memperbaiki ketidaksesuaian tersebut
tanpa biaya tambahan secara tepat waktu dan
profesional, atau, atas kebijaksanaan Pembeli semata,
mengembalikan uang yang dibayarkan oleh Pembeli
untuk jasa-jasa yang disebabkan oleh atau terkena

16 169811
dampak dari barang yang tidak sesuai yang
diserahkan.

25. LIABILITY INSURANCE: If Seller will perform 25. ASURANSI KEWAJIBAN: Jika Penjual akan
services on Buyer’s property, Seller shall maintain in melaksanakan jasa-jasa atas harta benda milik
force during the performance of such services liability Pembeli, Penjual harus tetap memelihara keberlakuan
insurance for not less than the following limits of asuransi kewajiban selama pelaksanaan jasa-jasa
liability: tersebut tidak kurang dari batas-batas kewajiban
berikut ini:

Employment Social Statutory Jaminan Sosial Tenaga Sesuai


Security (JAMSOSTEK) Kerja (JAMSOSTEK): ketentuan
Undang-
General Liability – Bodily - undang
Injury or Property Kewajiban Umum – -
Damage (per occurrence) : Cedera Badan atau
Kerugian Harta Benda
(per kejadian)
Bodily Injury or Property -
Damage (in aggregate) : Cedera Badan atau -
Kerugian Harta Benda
Professional Liability - (dalam agregat)

Kewajiban Profesional: -

26. INDEMNIFICATION: Seller agrees to defend, 26. GANTI RUGI: Penjual setuju untuk membela,
indemnify, and hold harmless Buyer, its directors, mengganti kerugian, dan membebaskan Pembeli, para
officers, agents, and employees from and against any direktur, pejabat, agen, dan karyawannya dari dan
and all claims, demands, losses, and expenses, terhadap setiap dan seluruh klaim, tuntutan, kerugian,
including attorney fees and costs and expert witness dan pengeluaran, termasuk ongkos dan biaya kuasa
fees and costs, arising out of suits, claims and hukum dan biaya dan ongkos dan biaya saksi ahli,
demands by reason of injury or death of any person(s) yang timbul dari gugatan, klaim dan tuntutan karena
or damage to any property to the extent attributable to alasan cedera atau kematian atas seseorang atau
the acts, errors, or omissions of Seller, its kerusakan terhadap suatu harta benda sampai sebatas
subcontractors, and their officers, agents or yang disebabkan oleh tindakan-tindakan, kesalahan-
employees. Seller shall have no liability to Buyer to kesalahan, atau kelalaian-kelalaian dari Penjual, para
the extent such claims or losses are due to the gross sub-kontraktornya, dan para pejabat, para agen atau
negligence or willful misconduct of Buyer, its para karyawannya. Penjual tidak akan memiliki
employees or agents. kewajiban terhadap Pembeli sampai sebatas klaim-
klaim atau kerugian-kerugian tersebut disebabkan oleh
kelalaian berat atau perbuatan jahat yang disengaja
dari Pembeli, para karyawan atau agennya.

27. LIENS: Seller agrees and warrants that no mechanics 27. HAK GADAI: Penjual setuju dan menjamin bahwa
liens shall attach to Buyer’s property by virtue of tidak ada hak gadai mekanis yang akan disertakan
Seller’s default in paying its employees, suppliers or pada harta benda milik Pembeli berdasarkan kelalaian
subcontractors. Penjual dalam membayar para pekerjanya, pemasok
atau para sub-kontraktornya.

28. OWNERSHIP OF MATERIALS: Buyer 28. KEPEMILIKAN BAHAN-BAHAN: Pembeli


acknowledges that the services provided by Seller mengakui bahwa jasa-jasa yang diberikan oleh Penjual
herein are proprietary to Seller. All rights to such dalam perjanjian ini merupakan hak milik bagi
Services not granted to Buyer hereunder are expressly Penjual. Semua hak atas Jasa tersebut yang tidak
reserved to Seller. Without limiting the foregoing, diberikan kepada Pembeli berdasarkan perjanjian ini
Seller shall retain and reserve all intellectual property secara tegas menjadi hak Penjual. Tanpa mengurangi

17 169811
rights, title, and interest in the following: (a) all ideas, ketentuan sebelumnya, Penjual harus mempertahankan
concepts, know-how, methodologies or techniques dan memiliki seluruh hak kekayaan intelektual,
which Seller owned previously or independently of the kepemilikan, dan kepentingan dalam hal-hal berikut:
performance of services herein, or which were (a) semua ide, konsep, pengetahuan, metodologi atau
conceived by Services performed solely by Seller teknik yang dimiliki sebelumnya atau secara bebas
without the input or assistance of Buyer during the oleh Penjual atas pelaksanaan jasa-jasa dalam
performance of services herein; and (b) any materials perjanjian ini, atau yang diciptakan oleh Jasa-jasa
developed by or on behalf of Seller previously or yang dilaksanakan semata-mata oleh Penjual tanpa
independently of the performance of services herein. masukan atau bantuan dari Pembeli selama
Notwithstanding the foregoing, any and all reports, pelaksanaan jasa-jasa dalam perjanjian ini; dan (b)
plans, information, data, drawings, computer software, setiap bahan yang dikembangkan oleh atau atas nama
renditions, mock-ups, prototypes or other works Penjual sebelumnya atau secara bebas dari
created by Seller for Buyer in connection with the pelaksanaan jasa-jasa dalam perjanjian ini. Meskipun
services provided hereunder shall be owned by Buyer. terdapat hal-hal tersebut diatas, setiap dan seluruh
laporan, rencana, informasi, data, gambar, perangkat
lunak komputer, interpretasi, maket, prototip atau hasil
karya lain yang diciptakan oleh Penjual untuk Pembeli
dalam hubungannya dengan jasa-jasa yang diberikan
berdasarkan perjanjian ini akan menjadi milik
Pembeli.

29. Seller shall use reasonable efforts to ensure that the 29. Penjual harus menggunakan usaha-usaha yang wajar
services will be executed in accordance with Buyer’s untuk memastikan bahwa jasa-jasa akan dilaksanakan
Purchase Order and all Applicable Law and sesuai dengan Pemesanan Pembelian Pembeli dan
international laws. Seller shall procure all its own seluruh Hukum yang Berlaku dan peraturan
expense all permits and licenses required for the internasional. Penjual harus memastikan seluruh
performance of the services and shall arrange for all pengeluarannya sendiri seluruh perijinan dan izin-izin
required inspections. Unless Buyer directs otherwise, yang dipersyaratkan untuk pelaksanaan dari jasa-jasa
Seller further warrants that all materials utilized in the dan harus mengatur seluruh pemeriksaan yang
services will be new. Seller warrants that all Work diperlukan. Kecuali Pembeli memberikan arahan yang
Product produced under Purchase Order shall be of lain, Penjual lebih lanjut menjamin bahwa seluruh
original development and all Seller property shall be bahan yang digunakan dalam jasa-jasa adalah baru.
of original development or licensable by Seller, as the Penjual menjamin bahwa seluruh Produk Pekerjaan
case may be, and all Work Product and property yang dihasilkan berdasarkan Pesanan Pembelian ini
licensed or owned by Seller and used in the adalah pengembangan asli dan seluruh harta Penjual
performance of any work under this Purchase Order adalah pengembangan asli atau dapat diberikan lisensi
shall not infringe or violate any patent, copyright, oleh Penjual, sesuai dengan keadaannya, dan seluruh
trade secret, trademark, or other third party intellectual Produk Pekerjaan dan harta benda yang diberikan
property right. Seller shall perform all services under lisensi atau yang dimiliki oleh Penjual dan digunakan
this Purchase Order on a professional reasonable basis dalam pelaksanaan setiap pekerjaan berdasarkan
and in a diligent, workmanlike, and expeditious Pesanan Pembelian ini tidak akan melanggar suatu
manner. Seller warrants that it has enforceable written paten, hak cipta, rahasia dagang, merek dagang, atau
agreements with all of its employees and all hak milik intelektual dari pihak ketiga lainnya. Penjual
subcontractors (i) assigning to Seller ownership of all harus melaksanakan seluruh jasa-jasa berdasarkan
patents, copyrights and other proprietary rights created Pesanan Pembelian ini atas dasar profesionalisme
in the course of their employment or engagement; and yang wajar dan secara tekun, trampil, dan tepat waktu.
(ii) obligating such employees upon terms and Penjual menjamin bahwa pihaknya memiliki
conditions no less restrictive than contained herein, perjanjian-perjanjian tertulis yang dapat dilaksanakan
not to use or disclose any proprietary rights or dengan semua para pekerjanya dan seluruh sub-
information learned or acquired during the course of kontraktornya (i) yang mengalihkan kepada Penjual
such employment or engagement, including without kepemilikan atas seluruh paten, hak cipta dan hak-hak
limitations, any Work Product, and any other kepemilikan lain yang diciptakan selama mereka
information. bekerja atau terlibat; dan (ii) mewajibkan kepada para
karyawan tersebut dengan persyaratan-persyaratan dan
ketentuan-ketentuan yang tidak kurang restriktif
daripada yang terdapat dalam perjanjian ini, untuk
tidak menggunakan atau mengungkapkan setiap hak
kepemilikan atau Informasi yang diperoleh atau
didapatkan selama mereka bekerja atau terlibat disana,
termasuk tetapi tidak terbatas pada, setiap Produk

18 169811
Pekerjaan, dan informasi lainnya.

Instructions: Instructions:

Markings: Penandaan:

• Show Buyer’s Purchase Order Number on all Packages • Tunjukkan Nomor Pemesanan Pembelian Pembeli pada
semua Kemasan.

• Each Container Must Also Be Plainly Identified By: • Setiap Wadah Harus Juga Diberi Identifikasi Biasa Dengan:

Name of Manufacturer Nama Produsen


Buyer’s Product Title Nama Produk Pembeli
Net Weight Berat Bersih
Parcel Number of Total Parcels Shipped Nomor Paket dari Seluruh Paket Yang Dikirim
Country of Origin Marking Penanda Negara Asal

19 169811

Anda mungkin juga menyukai