Anda di halaman 1dari 65

春のグループ

19020104018 – Ahmad Fahrie Agassi

19020104019 – Shadad Daudysyah

19020104025 – Anisya Sheilanita

19020104030 – Julietha Mustika Kirlyani

19020104054 – Kangko Yudistira

19020104055 – Muhammad Fikri Zulal

19020104059 – Arsih Marta Sari

PROGAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA


JEPANG

FAKULTAS BAHASA DAN SENI

UNIVERSITAS NEGERI SURABAYA


KATA PENGANTAR

Puji syukur kehadirat Allah SWT yang telah


memberikan rahmat dan hidayah-Nya sehingga kami
dapat menyelesaikan tugas mata kuliah ini tepat pada
waktunya.

Kami mengucapkan terima kasih kepada Ibu Dra.


Yovinza Bethvine Sopaheluwakan, M.Pd. selaku dosen
mata kuliah Jokyu Chokai yang telah memberikan tugas
ini sehingga dapat menambah pengetahuan dan wawasan
sesuai dengan bidang studi yang kami tekuni.

Kami menyadari, makalah yang kami tulis ini


masih jauh dari kata sempurna. Oleh karena itu, kritik
dan saran yang membangun akan saya nantikan demi
kesempurnaan makalah ini.

Surabaya, 25 Oktober 2021

Penulis
2
DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR...................................................2

DAFTAR ISI..................................................................3

ISI....................................................................................4

Scrip ...........................................................................4

Onomatope ...............................................................51

文型(Struktur Kalimat).....................................53

怖い話(Cerita Menyeramkan)...........................55

文化(Budaya)......................................................69

3
ISI

Scrip :

(ゴオォォ…)(Goooooo)

鹿取:何の音…?(Suara apa?)

(ゴオォォ…)(ゴオォォ…)(Goooo, gooo)

鹿取:キャアァーー!!(Aaaaaaaaaaa)

ハルコ:え~ 心理を表す言葉はたくさんありま
すが、この「ぞっとする」という表現は恐怖を感
じた時に使います。(Ada banyak kata yang
menggambarkan psikologi, tetapi ungkapan
"mengerikan" digunakan ketika Anda merasa takut.)

ジャック:じゃあ「怖くない」時は「ぞっとしな
い」と言うのですか?(Jadi ketika Anda tidak takut,
apakah Anda mengatakan "tidak menakutkan"?)

ハルコ:いい質問ね!あんまり使われないけど
「ぞっとする」という表現には、実は恐怖以外に
「強く感動する」という意味もあるのね。で
「ぞっとしない」と否定する時にだけ「感心しな
4
い」「あまり面白いと思わない」という意味で使
います。(Pertanyaan bagus! Ungkapan "mengerikan",
yang tidak sering digunakan, sebenarnya berarti "sangat
terkesan" selain rasa takut. Ini digunakan untuk berarti
"Saya tidak mengagumi" atau "Saya tidak berpikir itu
sangat menarik" hanya ketika saya menyangkal "Saya
tidak takut".)

金麗:ハルコ!なんで日本は夏になると、テレビ
で怖い話ばっかりすんのよ?(Haruko,.kenapa waktu
musim panas, di tv jepang banyak sekali tayangan
horor?)

ハルコ:ああ~。それは…。(aa, itu..)

ポール:日本のホラーって本当に怖いんだよね。
ほら サダコとか…。(Horor di jepang sangat
menakutkan ya, contohnya sadako)

金麗:中国では 怖い話なんてテレビで放送しま
せん!怖くて うかつにテレビをつけられないよ。
(Di Cina, cerita menakutkan tidak disiarkan di TV! Saya
takut dan tidak bisa menyalakan TV.)

5
ハルコ:しょうがないでしょ。日本じゃ、怖い
話っつったら夏の風物詩だからね。(Ini tidak bisa
dihindari. Di Jepang, jika Anda berbicara tentang hal-hal
yang menakutkan, itu adalah tradisi musim panas.)

みんな:なんでなんで~?いやいや…。(Kenapa?)

ハルコ:そりゃあ「ぞっと」したらこう…涼しく
なるでしょ?(Itu karena... bisa mencairkan suasana
menjadi lebih sejuk dan dingin.)

みんな:ああ~。(oohh)

エレーン:確かに日本の夏って暑いよね。(Musim
panas di jepang sangat panas sekali ya)

ダイアナ:とけちゃいそう…。(seperti ingin
meleleh)

マリー:エアコンはどうしたのですか?(ACnya
kenapa?)

ハルコ:今日 ちょっと調子悪いらしくてさぁ。
(Sepertinya agak rusak)

6
エレーン:暑い…。(Panass.)

ハルコ:この!こいつ!ポンコツ!!(AC bodoh!)

ボブ:じゃあ ハルコ、怖い話 してくれよ。
(Haruko, ceritakan cerita horor dong)

ポール:エアコンの代わりに。(Sebagai ganti AC)

ジャック:身体が凍りつくようなの、お願いしま
す!(Agar tubuh jadi lebih dingin, jadi tolong.)

みんな:おお いいね~。(Boleh juga)

ハルコ:ちょちょちょっと…無理だって!そんな
急に言われても…。(Tunggu, gabisa aku kalo tiba")

ボブ:早く!早く!(Cepetan, cepetan)

みんな:早く!早く!(Cepetan, cepetan)

はるこ:じゃ じゃあ…。(Iya iya)

みんな:フゥー!ヒュー!(Yeeeyy)

ハルコ:日本で有名な怖い話「耳なし芳一」を…。
昔々 ある寺に芳一という名の琵琶弾きがおった

7
そうじゃ…。(Kisah seram "Hoichi the Earless" yang
terkenal di Jepang... Dahulu kala, ada seorang pemain
biwa bernama Hoichi di sebuah kuil ...)

鷹栖:何やってんだ?あいつ。(Ngapain dah tuh


orang)

ハルコ:そして その夜芳一が待っていると、ど
こからともなく 足音が…。ガシャーン!ガ
シャーン!!(Dan ketika Yoshikazu sedang menunggu
malam itu, ada langkah kaki entah dari mana... Gashan!
Gashan! !!)

ルカ:ガンダムですか?(Gundam?)

ハルコ:そんなの来ません!武士の幽霊よ。そし
て…やって来た幽霊達が芳一を探すと暗闇に お
経が書かれていない耳だけが、ぷか~り ぷか~
りと…浮いているではありませんか!(Itu tidak akan
datang! Itu adalah hantu samurai. Dan ... ketika hantu
yang datang mencari Yoshikazu, hanya telinga tanpa
sutra yang tertulis di kegelapan yang mengambang ...!)

8
ダイアナ:耳だけが浮いてますか?なんか かわ
いい~!(Apakah hanya telinga Anda yang
mengambang? Entah bagaimana lucu!)

ハルコ:え?そうかな…?(Ehh gitu kah?)

ボーブ:ハルコ 続きは?(Haruko, lanjutannya?)

ハルコ:幽霊達は…その浮かんでる耳をつかむと
思いきり…うりゃあぁ~っ!!(Hantu ... Saya pikir
saya akan mengambil telinga mengambang ... !!)

ジャック:少し質問が。(Aku ada pertanyaan)

ハルコ:えっ ここで!?(ehh sekarang?)

ジャック:そこで耳を引きちぎられたのだとする
と この話のタイトルは「耳なし芳一」ではおか
しいのでは?(Jika telingamu robek di sana, bukankah
judul cerita ini akan aneh dengan "Hoichi the Earless"?)

ハルコ:どういう意味?(Apa maksudmu?)

ジャック:「耳なし」になったのは結果なので
「耳あった芳一」の方がふさわしいのでは?

9
(Hasilnya adalah "tanpa telinga", jadi "Yoshikazu
dengan telinga" mungkin lebih tepat.)

ハルコ:いや…それだと語呂がよろしくないで
しょう?(Tidak... itu bukan permainan kata yang bagus,
kan?)

マリー:耳にお経を書き忘れたのが原因だから
「書き忘れ芳一」ではないですか?(Bukankah
"Lupa menulis Hoichi" karena Anda lupa menulis sutra
di telinga Anda?)

ハルコ:それはただの うっかりした人じゃん。
(Itu hanya orang yang ceroboh.)

ダイアナ:じゃあ…。うっかり芳一 (kalau begitu ...


Secara tidak sengaja Yoshikazu)

エレーン:うっかり八兵衛 (Secara tidak sengaja


Hachibei)

ハルコ:完全に別人になっちゃった。(menjadi
orang yang sama sekali berbeda.)

ボーブ:ハルコ それで?(Haruko, terus?)

10
ハルコ:え?(ee?)

ボーブ:続き!続き!(Lanjutannya?)

ハルコ:いや…これで終わりだけど。(Tidak,
dengan ini ceritanya berakhir sih)

みんな:ええ~!!(haa?)

ボブ:終わり!?ありえねえ!(Berakhir? mana
mungkin)

ポール:ハルコの話 全然怖くない。(Ceritanya
haruko tidak menakutkan)

ハルコ:だってさぁ!あんなに話の腰 折られた
ら 無理よ。(Karena aku kan gapandai ceerita horor)

ジャック:二重の意味でぞっとしないですね。(Itu
tidak mengerikan dalam arti ganda.)

ハルコ:王…大丈夫?元気ないじゃん。(ou, kamu
gapapa? seperti tidak sehat)

王:いえ 大丈夫です…。(Aku baik)

11
渋谷:ありえないよ そんな話。(Mana mungkin,
cerita itu)

鹿取:いや…私 見たんです。(Aku benar"
melihatnya)

ハルコ:どうしたの?(ada apa?)

渋谷:ハハハ…いや あのね, 昨日 カトリーヌ先
生が最後まで残って仕事してたんだって。そした
ら…。(Hahaha... Tidak, kemarin bu Catherine tetap dan
bekerja sampai akhir. Kemudian ...)

鹿取:見たんです 私!廊下に貼ってあったカレ
ンダー。(Saya melihatnya! Kalender yang ditempel di
koridor.)

ハルコ:ああ あのインド人の生徒が持ってきた
カレンダー?(Oh, kalender yang dibawa mahasiswa
India itu?)

鹿取:ええ。あのカレンダーの男の人の目から…。
(mata dari laki-laki yang ada di kalender itu.....)

12
渋谷:ハハハハハッ!全然 感じない!あのポス
ター。霊的なもの感じない。(Hahahahaha! Saya
tidak merasakannya sama sekali! Poster itu. Saya tidak
merasa ada aura hantu)

鹿取:いや…でも さっき見たら実際に涙が流れ
た跡があったから。(Tidak... tapi ketika saya
melihatnya beberapa waktu yang lalu, ada jejak air mata
yang benar-benar mengalir.)

鷹栖:やっぱり…夜 見回った方がいいと思うん
だよね 学校に。(Lagipula... Saya pikir lebih baik
patroli di malam hari, kan? Di sekolah.)

渋谷:ああ ここってさぁ、ビルの鍵の番号 
知ってたら 実は誰だって入ってこれちゃうんだ
よ。(Oh, di sini, jika Anda tahu nomor kunci bangunan,
sebenarnya Siapapun bisa masuk dan melakukan ini.)

鷹栖:何かあってからじゃ、遅いと思うんだよ。
今日から持ち回りで 見回る事にしよう。まずは
お前からな。(Saya pikir sudah terlambat setelah
sesuatu terjadi. Mari kita lihat sekeliling mulai hari ini.
Pertama-tama, dari Anda.)

13
ハルコ:あたし?なんでよ!?(Aku kenapa?)

鷹栖:どうしてですか?鷹栖先生。(Kenapa saya,
takasu sensei?)

ハルコ:ハァ…どうしてですか?鷹栖先生。(Haa,
kenapa saya, takasu sensei?)

鷹栖:てめえ ここじゃ一番の後輩なんだから当
たり前だろがよ。(Itu wajar karena kamu yang paling
junior di sini.)

ハルコ:だって…インドの何かほら…。(Kan itu
orang india katanya...)

鷹栖:まさか お前…幽霊が怖くて嫌だとか言っ
てんじゃねぇの?(Tidak mungkin, kamu ... bukankah
kamu mengatakan bahwa kamu tidak suka hantu karena
kamu takut?)

ハルコ:違うわよ!(Tidak begitu!)

渋谷:大丈夫!何かあったら、俺が すぐ駆けつ
けるよ。(Baik! Jika sesuatu terjadi, saya akan segera
bergegas.)

14
鹿取:あっ じゃあ 私も!いや あの…心配な
んで。(Kalau begitu aku juga.. mmm, karena aku
khawatir)

ハルコ:ありがとう…。(Terimakasih)

ハルコ:確かに...雰囲気は不気味ね。(Tentu
saja... Suasananya menyeramkan.)

鹿取:ですよね...。Itu benar....

(ゴオオォ...)

鹿取:あっ...何か? ちょっと待ってくださ
い!(Oh. .. .. sesuatu? tunggu sebentar!)

ハルコ:―な 何?(Apa?)

鹿取:あの教室、明かりがついてます。(Kelas itu
menyala)

ハルコ:あれ?全部 消したよね?(Itu? Tai katanya


mati semuanya, bukan?)

15
鹿取:ええ...でも あの明かり蛍光灯の明か
りじゃないような...。(Ya... Tapi itu tidak
terlihat seperti cahaya lampu neon....)

鹿取:もしかて...ひとだま!?(Mungkin.....
Hitodama! ??)

ハルコ:そ...まさか?そんなはずないで
しょ?(Itu benar..... Tidak mungkin? Seharusnya tidak
begitu, kan?)

(ゴオオォ...)

ハルコ:キャーツ!(aaaaaa)

ボブ:ウワァーツ!(aaaaaa)

(悲鳴)

ハルコ:キャー!何か集団で出た~!!(Chaaaaa!
Sesuatu keluar dalam kelompok! !!)

鹿取:あれ?みんな…?(Semuanya?)

ボブ:なんだ~ハルコかよ!(Ooh, haruko ya)

16
金鈴:も~ビックリした!(Haduh, aku sampai kaget)

ハルコ:え?もうこっちのセリフよ!あんた達 
なにやってんのよ!?(Hei itu kata-kata harusnya,
kalian ngapain disini?)

ジャック:暑いのでみんなで怖い話すをすれば、
ぞっとして涼しくなるかと思いまして!(karena
panas jadi kami semua ingin menyejukkan diri dengan
cerita-cerita menakutkan yang bagus)

ハルコ:ってかさ...何なの?このロウソく
は!(Dan ada apa dengan lilin ini?)

ルカ:ヒャクモノガタリです。( Ini adalah


hyakumonogatari)

ハルコ:ひゃ 百物語?(Hyakumonogatari?)

ルカ:ミズキ・ツゲルのマンがでありました。怖
い話すをしたら、一本ずつロウソクを消していく。
そしたら本当にオバケが出るって!(Ada cerita
sseorang pria dari Mizuki Tsugel. Jika Anda
menceritakan kisah yang menakutkan, matikan lilinnya

17
satu per satu. Maka Anda benar-benar mendapatkan
hantu!)

ハルコ:ってがこの部屋 よく見たら...ハロ
ウィンみたいになってじゃなん!(Jika kamu melihat
dari dekat ruangan ini.... Ini seperti Halloween!)

ボブ:ハルコも食うか?チキン。(Akankah Haruko
makan juga? ayam.)

ハルコ:いいわよ!あ~あ...。もうバカバカ
しくなってきた。もう帰ろ...。(Bagus! Ahhh.....
Ini semakin konyol. Sudah sudah pulang....)

鹿取:いや あの...ちょちょっと待ってください!
(Tidak... tunggu dulu!)

ハルコ:え。(ehh?)

鹿取:もう少しここにいてください!もしかした
ら、来るかもしれませんから。(Tolong tinggal di
sini sedikit lebih lama! Mungkin saja akan datang.

ハルコ:誰がよ?(Apakah?)

18
鹿取:いや あの その...(tidak, itu....)

鹿取先生 : 私が見た幽霊が..(Tapi ada hantu yang aku


lihat. )

ハルコ : 見間違いだってば!来るわけないでしょ!
(Mungkin kamu salah, tidak ada hantu.)

エレーン : さてはハルコ。怖い話しを聞くのは苦手
じゃないの?(Jadi Haruko, apa kamu takut dengan
cerita seram ?)

ハルコ : ち..違うわよ!(tidak lah)

キンレン : だから話すのも下手なんだ。
(Mangkannya Haruko tidak bisa cerita dengan baik)

ダイアナ : かわいい!(lucunya)

ハルコ : 下手で悪いかったわね!そんな言うんだっ
たら、あんた達の話聞かせてみなさいよ。(Jangan
bilang seperti itu ! Hah baiklah kalau kalian berpikir
seperti itu, sini biar aku dengar cerita kalian)

19
パウル : よ~ 次は誰かな?(Baiklah, giliran siapa
selanjutnya ?)

ボブ : 俺だけど。大丈夫~?この話マジで怖いぞ~。
(Giliranku, tapi benar kau tidak apa-apa ? ini benar-benar
seram loh…)

ハルコ : 大丈夫よ!怖がらせてもらおうじゃないの。
(Tentu saja ! Ayo lakukan dan buat aku ketakutan.

ボブ : クニアの友達の話なんだけどさ…. とにかく
夜は真っ暗なんだって。そして、家で寝てたら、
どこからともなくウオォォォ… って声するんだよ。
(Aku dengar cerita ini dari teman Kenyan ku. Ketika
malam hari di sana ada tanda hitam. Mereka sedang tidur
di rumah, ada suara yang entah datang dari mana. Ketika
itu tiba “Waaaaa” “Waaaa”.)

ジャク : いったい何のですか。(Apa itu sebenarnya ?)

ボブ : ライオンの。(Singa?)

ハルコ : は?(haa?)

20
ボブ : 朝起きて外に出たら、あちこちにライオンの
あしあんどがいっぱいなんだよ。(Di pagi harinya,
dia keluar dari rumah dan di sana ada jejak kaki singa
yang sangat banyak.)

皆 : うわあぁ!!!(Haaaaaaa)

ダイアナ : やだ~!こわい~!!(Menakutkan)

ハルコ : いやいやいや、確かにね怖いっちゃ怖いん
だけど、自然にみたいする....それはきょくじゃな
い?(Yahh, itu memang seram tapi yang menakutkan itu
kejadian seram yang alami bukan teror, benar begitu ?)

キンレン : カラスも怖いよ!(Burung gagak juga


menakutkan)

ハルコ : カラス?(Gagak?)

キンレン : カラスは不吉な鳥。私の友達がいる村で
は見ただけで死ぬと言われてる。(Gagak adalah
burung pembawa sial. Di desa temanku, hanya dengan
melihat gagak kamu akan mati.)

ルカ : 見ただけで?(Hanya dengan melihatnya saja ?)

21
マリー : 何で恐ろし.....。( Itu sangat menakutkan.)

ハルコ : いやそこまでないでしょ。(itu tidak


mungkin kan)

キンレン : ホントだよ!その村では本当に見た人が
死んだこともあるんだから!(Itu benar ! Di sana
benar-benar ada orang yang sudah pernah melihatnya
dan setelah melihat gagak dia mati !)

ハルコ : どんな人が?(orang seprrti apa?)

キンレン : 100 歳のおじいさんが!(Kakek-kakek


umur 100 tahun !)

ボブ : 何だよ、それは!?(apaan dah)

ハルコ : それはじめいでしょ?(itu sudah tentu kan)

キンレン : でも.... まあ食べると美味しいんだけど。


(Mungkin, yah tapi mereka enak sih kalau dimakan.)

ハルコ : 食べる!?(Memakan?)

ジャク : さらっと言いましたね。(Lalu apa lagi ?)

22
ボブ : そっちの方が怖え~よ!(Itu lebih
menakutkan !)

パウル : じゃあ次俺の番ね。俺.... 昔幽霊のいる会


社で働いたことがあって。(Okey, selanjutnya
giliranku ya. Suatu hari aku bekerja di perusahaan yang
ada hantunya.)

ハルコ : 「幽霊のいる会社」?(Perusahaan yang ada


hantunya ?)

パウル : うん....。その会社には誰もいなくて狭い部
屋この中に電話一つ。たとえその電話がなっても
「誰も電話話には出るな!」と社長に言われたん
だよ。( Ya, ada sebuah ruangan kecil yang tidak ada
isinya. Kecuali, hanya ada telepon. Suatu ketika telepon
itu berdering, dan atasanku berteriak “Siapa pun jangan
angkat telepon itu”.)

ハルコ : な 何か.....シチュエーションは不気味ね。
(Yaa, aku rasa itu situasi yang menyeramkan.)

パウル : で、ある日その会社の社長の家に....。
(Suatu hari di rumah atasanku...)

23
エレーン : 何があったの?(Apa itu ?)

パウル : さっさが入ったっていう....。(Ada
investigasi....)

ハルコ : それってもしかして....。(lalu..)

ジャク : いわゆる「幽霊会社」ですね。(Jadi itu


yang disebut “Hantu perusahaan”?)

パウル : 結局一家はバラバラになってしまったんだ。
追徴課税のせいで!( Pada akhirnya 1 rumah itu jadi
berantakan, karena ada tambahan tagihan.)

ボブ : 追徴課税怖えぇ!(Tagihan tambahan !
Menakutkan !)

ハルコ : あの.... 皆ちょっといいかな?皆の怖い


話ってちょっとこうずれてるっていうか....。(Ah,
tunggu..tunggu, bolehkah aku bicara ? Cerita seram
kalian lebih mengarah ke..)

ルカ : ハルコの話よりはよほど怖いです。(Itu lebih
menyeramkan dari yang Haruko ceritakan.)

24
ハルコ : そうかもしれないけどさ。(Mungkin
begitu.)

鹿取先生: あのう(hei)

ハルコ : うん?(ya?)

鹿取先生: なんか聞こえませんか。足音のよう
な。(Apakah kamu mendengarnya? Seperti langkah
kaki.)

ハルコ : 聞こえないわよ。(Nggak kedengaran)

鹿取先生: しっ!ほら、ほら。(Nah itu loh)

マリー : 本当だ。(Ahh iya)

エレン : 聞こえるわ。(Kedengaran)

ボブ  : うわ!近づいてくるぞ。(Huwa!
Semakin mendekat.)

ハルコ : ちょっと、落ち着きなさいよ!こん
なはずないんだから。ちょっ!(Tunggu! Tenanglah.
Tidak mungkin benar.)

25
鹿取先生: あれ?渋谷先生。(ehh shibuya sensei?)

渋谷先生: みんな大丈夫?(semuanya baik?)

ハルコ : どうしてここに?(knapa ada di sini?)

渋谷先生: いや、鹿取先生から さっき連絡
あったんだよ。(Eh, katori sensei menghubungiku
tadi.)

鷹栖先生: できてみたらなんでこれは お前何
遊んでんだよ。(Jika dilihat. Apa yang kalian mainkan
saat ini!)

ハルコ : いいじゃん別にみんなで怪談ばなし
て涼んでたんです。(Terserahlah, semua orang
bercerita tentang hantu, dan itu keren.)

鷹栖先生: うーん、よし!じゃあこれから皆に
特別授業してやろう。(Oh, oke kalau begitu aku akan
memberikan pelajaran khusus untuk semuanya.)

皆   : へー!。(ehhh?)

鷹栖先生: ただし、これからする話は本当に怖
い話だっ。涼しくなるから、これ聞いたらみんな
26
すぐに帰るんだよ。漢字の成り立ちのついて。例
えばこの鹿取の「取」。この字にはなんで「耳」
の字がすいてるか。知ってるかい?(Namun, cerita
yang akan saya bicarakan benar-benar menakutkan.
Semakin mencekam, jadi ketika Anda mendengar ini,
semuanya segera pulang. Tentang asal-usul kanji.
Misalnya, "Tori" dari Katori ini. Mengapa huruf ini
memiliki karakter "telinga"? Apakah kalian tahu?)

ジンリ : 中国人だけど、しらない。(Aku orang
cina, tetapi aku tidak tahu.)

鷹栖先生: 昔、戦争の時に。敵を倒した証拠に
耳を切ったからだ。(Dahulu kala, selama perang.
Sebagai bukti telah mengalahkan musuh, mereka akan
memotong telinganya.)

皆   : あああああああ!(aaaaaaa)

鷹栖先生: 道という漢字 この漢字になぜ
「首」の字がついているのか。一説によると お
祓いのために なま首を持って道を歩く習慣が
あったからじゃ。(Kanji disebut “Michi” Mengapa
kanji ini memiliki karakter "leher"? Menurut satu teori,

27
dahulu sudah biasa berjalan di “jalan” dengan leher baru
dipotong untuk menyucikan diri.)

ジャック: そんな恐ろしい字だったのですか。
(Apakah itu karakter yang menakutkan?)

鷹栖先生: そうじゃ!この「県」という字 こ
の子は今はない 「キョウ」という字から派生し
たんだから こう書きます。(Benar! Karakter
"prefektur" ini berasal dari karakter "kyo" yang tidak
dimiliki kanji sekarang, jadi menulisnya seperti ini.)

パウル : うわー(uwaa)

鷹栖先生: これはな逆さに持った 生首じゃ。
さらし首のな!まだまだあるぞ~(Ini adalah leher
segar yang dipegang terbalik. Leher nya terbuka! Masih
ada lagi.)

ハルコ : 怖いよ!やめて、やめて!
(Menakutkan! Hentikan, kumohon hentikan.)

ルカ  : 一番うるさいよ。(Haruko, kamu sangat


berisik.)

28
ハルコ : えっ!(eeee?)

鷹栖先生: ん?(huum)

渋谷先生: どうしました?(Apa ada sesuatu?)

鷹栖先生: なんか 急に 涼しいくなってねえ
か?(Bukankah tiba-tiba menjadi lebih dingin?)

渋谷先生: そう言われれば さっきより。なん
でだろう?(Jika anda mengatakannya, sejak tadi.
Kenapa bisa?)

鷹栖先生: どっかから 冷たい風がきてるな。
誰もいないのに、どっから?(Angin dingin datang
dari suatu tempat. Tapi di mana saat tidak ada orang?)

鹿取先生: 同じです。(Saya juga merasakannya)

ハルコ: ちょ ちょ…やめてよ!そんな…。(
Hei... hei... stop... stop....)

鹿取: で!で!廊下に行くと聞こえたの。何かの
うなり声のような…。( Lalu! Lalu! Ketika aku pergi
ke lorong aku mendengarna. Sesuatu seperti geraman.)

29
鷹栖: み 見回り当番はお前だったよな?あれ 
あれ?怖いの?(Lihatlah bukankah hari ini waktumu
berpatroli? Loh? Loh? Apa kamu takut?)

ハルコ: わかったわよ!行けばいいんでしょ!行
けば!(Iya aku tau! Aku akan berangkat! Berangkat!)

ハルコ: ハァ…冷たい。キャァァー!!(Ha....
dinginnya. AAAA)

渋谷: あっ!ハルコ先生!大丈夫ですか!?ハル
コ先生?(A! Bu guru Haruko! Apa kamu baik-baik
saja! ?Bu guru Haruko?)

ハルコ: うわぁ!インド!涙…インド 涙…。
(Uwaa! India! Air mata.... India air mata....)

渋谷:ホントだ。なんじゃ?(Benarkah, apa ini?)

鹿取:ね!?ホントだったでしょ?(Kan! Beneran
ada kan?)

鷹栖: こ こ こっから 風が吹いとるぞ。うな
り声も聞こえる。(Disini sini sini asalnya angin dingin
dan juga suara geraman.)

30
ハルコ: ちょっと待って…。(Eh,tunggu...)

鷹栖: シー シー…。(Sssstttt)

一同: うわわわ!(Uwaaaaa!)

鹿取: え?いびき?(E? Dengkuran?)

鷹栖: なんだよ!これ おめえとこの

クラスの 王じゃねえかよ!(Apa-apaan ini! Ini


ternyata si Ou dari kelasmu.)

ハルコ: へっ!?王?(He!? Ou?)

ハルコ: 王~!起きなさいよ!(OU! Bangunlah!)

王: あ…。(A....)

ハルコ: ちょっ…びっくりさせないでよ~!何で
あんた こんなとこで寝てんのよ!もう。
(Bentar.... jangan buat kita terkejut! Kenapa kamu tidur
disini sih!. Hish.)

王: 家に入れて もらえないです。(Tidak
dibolehkan masuk kerumah.)

31
渋谷:うん?何で何で?(Loh? Kenapa ada apa?)

王:しかたないです。わたしには…タタリがある
のです。(Tidak ada pilihan lain. Sepertinya aku terkena
kutukan.)

ハルコ: タ タタリ?(Ku.. kutukkan?)

渋谷:わかりましたよ。インド人の涙。あれエア
コンの結露ですね。(Aku tau sekarang. Orang india
yang mengeluarkan air mata itu ternyata kondensasi dari
AC.)

鷹栖:最近 ビルのドアを勝手に開けてた犯人も
わかったなぁ。ったく お前 勝手にエアコン使
いやがって!ああ~…まあとにかくこれで解決
だ!帰ろうか。(Baru-baru ini aku mengetahui kalau
ada orang yang membuka pintu gedung tanpa ijin dan
sekarang tahu penjahatnnya. Dan kamu menggunakan
AC tanpa ijin juga... ya sudahlah lagian sudah ketemu
jawabannya. Yuk pulang.)

渋谷:ですね。(Yuk.)

32
鹿取: あっ じゃあ 私も。(Ah aku juga mau
pulang.)

ハルコ: えっ!?ちょっと待ってよ!(Eh!? Tunggu


sebentar!)

鷹栖: お前は残って!こういうのとかああいうロ
ウソクとかほら 全部 片付けて帰れよ!(Kamu
tetap disini! Seperti ini kamu lihat semua lilin itu
bersihkan baru pulang!)

ハルコ: はあっ!?(Haa!?)

渋谷: じゃあ お先!(Baiklah aku duluan!)

ハルコ: ちょっ…。もう!(Hai.... hish sudahlah!)

王: すいませんでした。(Maafkan aku.)

ハルコ: だから授業の後元気なかったんだ。どう
して下宿追い出されちゃったの?(Oalah, jadi karena
ini kamu terlihat lesu setelah pelajaran. Mengapa
kosmu? Kenapa kmu diusir?)

王:それが…。(Soal itu...)

33
大家: この 大バカ野郎が!!目障りなもの置い
ていきやがって!俺んちはてめえの物置じゃねえ
んだ!お前の荷物だ!もう帰ってくんな!(Si bodoh
besar ini!! Mengganggu banget ini barangmu! Aku
bukan gudangmu tau! Nih barang bawaanmu! Pulang
sana!)

王: あ あの~…。(A.... Anu.......)

大家: うるせえ!二度と そのツラ見せんじゃね
えぞ!(Berisik! Jangan pernah muncul dihadapanku lagi
ya!)

ハルコ: 誰?あれ。(Siapa? Itu tadi.)

王: お 大家さん。(O tuan rumah)

ハルコ: 大家さん!?何あれ?(Tuan rumah!? Apa


itu)

マリー: 頑固オヤジです。(Sungguh tuan rumah


yang keras kepala.)

34
ハルコ: あんなに怒らせるなんてあんた一体何し
たの!?(Apa yang kamu lakukan hingga membuatnya
marah seperti itu?)

王: 大家さんが置いてあった野菜を私が 勝手に
食べてしまって。(Aku memakan sayuran yang
diletakkan oleh tuan rumah. )

ハルコ: えっ!?野菜食べただけ?(Eh!? Cuma


gara-gara memakan sayuran?)

王; 良かれと思って麻婆ナスにして出したらすっご
く怒ってもう家に入れないって。(Tapi kurasa
marahnya dia itu ada benarnya, terong yang diletakkan
seharusnya tidak aku masukan lagi kedalam rumah.)

金龍: 野菜食べたくらいで あんなに怒ること 
ないじゃない!(Hanya gara-gara memakan sayuran
saja kamu dimarahin begitunya!)

エレーン: あの大家さんめ!ゆるせぬな!!(Tuan
rumah itu! Aku tidak akan memaafkanmu!!)

王:でも 大家さんは いい人なんです。頑固な
所もあるけどホントは 心の優しい人なんです。

35
(Tapi tuan rumah itu sebenarnya orang baik. Mungkin
wataknya saja yang keras kepala namun hatinya
sebenarnya baik.)

ポール: どこがだよ~。(Dari mananya sih.)

王: 毎朝 死んだ おばあさんのためにお祈りし
てるんです。いい人に決まってます。(Setiap hari
dia mengirimkan doa untuk istrinya yang sudah
meninggal. Dari sana aku tahu kalau dia itu orang baik)

ボブ: けど 何でそんないい人がそんなことで怒
るんだよ。(Tapi, mengapa orang baik seperti dia bisa
semarah tadi?)

ジャック: 頑固オヤジは日本の文化のひとつです
から。文化の壁は想像以上に高いものなんですよ。
(Karena watak lelaki yang keras merupakan salah satu
budaya dari Jepang. Terhalang budaya adalah sesuatu
yang lebih tinggi dari apa yang kamu pikirkan.)

ハルコ: ん?…待てよ。日本の文化?(Hm? Bentar-


bentar. Budaya Jepang?)

ジャック: どうしました?(Kenapa?)

36
ハルコ:王 そこに置いてあった野菜ってナスだ
けだった?(Ou, apakah yang terletak disana hanya
terong saja?)

パウル:野菜の種類 関係ないでしょ?(Apakah
jenis sayuran itu penting?)

王: きゅうりが そばにありました。; Ada
mentimun di dekatnya juga.

ハルコ: ナスときゅうり…。(Terong dan


mentimun..)

ボブ: だから 何なんだよ!(Jadi apa itu!)

ハルコ: もしかして…!?(Mungkin ..?)

ハルコ: 王 とりあえず大家さんに ちゃんと
謝って。(Ou, kamu harus minta maaf padanya.)

ボブ: はあ!?ふざけんなよ!(Hah! ? Yang benar


saja?)

パウル:何で謝んなきゃいけないんだよ!(Kenapa
dia harus minta maaf?)

37
じんり: そうよ!王くんは悪くないよ!(Benar!
Ou-kun tidak melakukan kesalahan apapun!)

ジャック: それに 頑固オヤジは謝ったくらい
じゃ 許してくれません。(Lagipula, sepertinya
lelaki tua itu tidak akan menerima permintaan maaf.)

ハルコ:じゃあ みんな 今から死んだ人を呼び
戻してみようか?(Oke semuanya Bagaimana kalau
kita pergi dan memanggil kembali seseorang dari
kematian?)

ハルコ: これで 頑固オヤジも黙るわよ。(Itu akan


menenangkan orang tua yang keras kepala itu.)

渋谷: 大変ですよ王くん。下宿追い出されちゃっ
て。(Itu mengerikan bagi Ou-kun, ditendang keluar.)

鷹栖: だとすると あいつも大変だなぁ。(Itu
membuatnya sulit juga.)

渋谷: はい?(Hah?)

鷹栖:いやいや… 身元引受人と

38
住む所が無くなっちゃあとても学校には通えない。
(Tidak tidak, jika tempat tinggal siswa menghilang maka
mereka juga tidak bisa datang ke sekolah.)

鷹栖:となるとあいつの全員卒業させるっつう夢
も(Dan kemudian mimpinya semua muridnya lulus ...)

鷹栖: これで 終わりだ。エヘヘヘ…。(Itu
akhirnya. Haha.)

香取:そっか~ 推薦状も もらえない。(Benar,
dia tidak akan mendapatkan surat referensinya.)

渋谷: いや!ハルコ先生ならきっと何かやってく
れますよ!(Tidak! Haruko-sensei pasti akan melakukan
sesuatu!)

鷹栖: いやいや… 渋谷くん。こればっかりは
ねぇ ホントどうしようも…。(Tidak tidak.
Shibuya-kun, jika kau benar-benar terus mendukung ...)

大谷: だから 離せって!(Lepaskan aku!)

ハルコ: ちょっとだけだからちょっとだけ!待っ
ててば!(Tunggu dulu sedikit saja! Ayolah!)

39
鷹栖: 何やってんだ!?あいつ!(Apa yang dia
lakukan!?)

大谷: 離せって!離せってんだ!待ちなさいよ!
Biarkan saja! Tunggu!)

ハルコ: あっ!ヤベ!(Ah! Oh tidak!)

大谷: おめえ 何やってんだよ!(Apa yang kamu


lakukan?)

渋谷: こちらは?(Siapa ini?)

ハルコ: 王の下宿の 大家さんよ。(Pemilik rumah


kos ou.)

渋谷: ええ!?連れてきたの!?(Hah? kau


membawanya ke sini?)

鷹栖: また勝手に そんなことやらかしてんじゃ
ないよお前は!(Kamu harus berhenti melakukan hal
bodoh seperti ini!)

大谷: どうせお前がそそのかしたんだろ?(Jadi apa


yang kamu lakukan sekarang?)

40
大谷: 俺は許すつもりは ねえからな!(Aku tidak
berencana untuk memaafkanmu!)

ハルコ: やっぱり頑固オヤジね!謝っても 許し
てくれませんか。(Anda adalah orang tua yang keras
kepala. Bahkan jika dia meminta maaf, Anda tidak akan
memaafkannya.)

大谷: 何だと~!(Apa?)

鷹栖:いやすいませんすいません…!(Maaf maaf!)

鷹栖: いいから早く帰って頂きなさい (Biarkan saja


dia pergi!)

ハルコ:ダメよ!(Tidak!)

ハルコ: 王!はやく!(Ou! Cepatlah!)

王: あ~あのぉ…。(Eh...Anu!)

大谷: あああ~!もう付き合ってらんねえよ!
(Berhenti mengganggu saya!)

王: 精霊馬麻婆ナスにして食べてすいませんでし
た!(Maafkan saya telah makan terong kuda roh!)

41
渋谷: 精霊馬?(Kuda roh?)

鷹栖: 麻婆ナス?(Terong?)

ハルコ: 王が食べた野菜の種類を聞いてピーンと
きたのよね。それって確か精霊馬じゃないのかっ
て。お盆の季節になると野菜を馬や牛に見立てて
ご先祖様を送り迎えをする。日本じゃよく知られ
た文化だけど外国人にはなかなか分かんないのよ。
亡くなった奥さんを送り迎えするもんを食べられ
ちゃあまあ感情的になる気持ちもわかんなくもな
いけどさ。(Ketika saya mendengar sayuran mana yang
Ou makan, ada sesuatu yang membuatku tersadar. Itu
pasti kuda roh, pikirku. Pada musim Obon, Anda
membuat patung sayur kuda dan sapi sebagai
persembahan kepada leluhur. Ini adalah tradisi yang
terkenal di Jepang, tetapi orang asing biasanya tidak
mengerti. Dia makan yang kamu punya untuk istrimu
yang sudah meninggal. Tapi dia tidak mengerti perasaan
di balik itu.)

王:あの~…これ!初めて作ったからうまくいか
なかったけど。(Ah, ini!, Ini pertama kalinya buatku,
jadi tidak terlalu bagus.)

42
大谷: 何だ こりゃあ?(Apa ini?)

王: 龍です。中国では いっちばん立派な動物な
んです。ふざけるな!(Seekor naga. Di Cina, itu
adalah hewan paling indah yang pernah ada.)

大谷: ふざけるな!何が龍だ!こんな妙なもんに
なうちのばあさん乗せられるかってんだよ!(Ini
bukan lelucon! Dimana naganya? Upaya yang buruk,
Anda pikir istri saya bisa naik ini?)

ハルコ: まったく…どこまで頑固オヤジなのよ!
(Tentu saja. Keras kepala sampai akhir ya?)

大谷: ああ!?(Apa?)

ハルコ: 素直に受け取ればいいじゃない。
(Bukankah seharusnya kamu mengambilnya saja?)

渋谷: ハルコ先生(Haruko-sensei.)

鷹栖: いい加減にしとけよ。(Seriuslah.)

ハルコ: その精霊馬が気に入らなかったら他にも
たくさんあるけど。どうぞ お選びください。(Jika

43
yang satu itu tidak berhasil untuk Anda, masih banyak
lagi. Silakan dan pilih.)

ディアナ: 私のは ズッキーニで作りました。オ
シャレでしょう?(Saya membuat milik saya dari
zucchini. Cukup bagus ya?)

マリー: 私は パプリカで。座りやすいよ。(Milik
saya adalah paprika. Sangat stabil.)

ルカ: 僕は ロボットの足をつけました。(Saya
menggunakan kaki robot.)

ボブ: 俺のは タイヤ。速いぞぉ。これなら 亡
くなった ばあさんの送り迎えも安心。(Saya
menggunakan ban. Sangat cepat. Yang ini akan
membawa istrimu yang sudah meninggal dengan
selamat.)

ディアナ: だから 王くんを…。許してあげてく
ださい!(Jadi, tolong... Maafkan Ou-kun!)

王: みんな…。(Semuanya)

44
ハルコ: 文化の違いを知らないせいで怒らせたり
する事もある。だけど みんな自分なりに学びた
くて 一生懸命なの!こんな風にね。(Memang, ada
kalanya kurangnya pengetahuan budaya membuat orang
marah. Tapi, semua orang belajar dan bekerja keras
untuk ini! Seperti ini.)

大谷: お前ら 揃いも揃って大バカ野郎だな!先
生よ ちょっと屋上借りるぜ。(Kalian... semua ini.
Kalian semua idiot!, Guru, bisakah kami meminjam atap
gedungmu?)

ハルコ; へッ!?いいけど。(Hah? iya. Baiklah)

大谷: ばあさん。今年は賑やかだろう?妙な馬
ばっかりだが どれでも好きなのに乗ってってく
れ。(Hai sayang. Sepertinya tahun ini sibuk. Mereka
semua lusuh tapi, silakan pilih yang Anda suka.)

大谷:王!(Ou!)

王: はい!(Iya)

大谷: 来年は 麻婆ナスにしやがったら承知しね
えぞ。(Tahun depan, jangan sentuh terong saya.)

45
王:はい!(ya)

香取: やっぱりすごいですねハルコ先生って。
(Haruko-sensei benar-benar hebat.)

渋谷: そうだね(Ya.)

鷹栖:面倒なやっちゃ。(Dia hanya masalah.)

王: 先生 ありがとうございました。(Guru, terima
kasih banyak.)

ハルコ: いいのよ。(Tidak apa-apa.)

ハルコ: はい みんな。じゃあ

記念写真 撮りましょう!(Oke semuanya. Ayo


berfoto!)

ハルコ: いちま~い。にま~い。さんま~い。よ
んま~いごま~い。ろくま~い。ななま~い。は
ちま~きゅうま~い…いちまい 足りな~い~!
(Satu... dua... tiga... empat... lima... enam... tujuh... 
delapan...Sembilan...Satu lembar tidak cukup!)

46
王: それは皿を数え間違う話ですか!?(Oh, cerita
tentang menghitung sesuatu dengan cara yang salah?)

生徒達: ハハハ…!笑う(Hahaha!)

ハルコ:違うわよ!(Bukan!)

Onomatope :

Onomatope Arti Screenshot


ガ シ ャ ー Suara
ン ! ガ langkah
シ ャ ー
kaki
ン!

ぷか~り ぷ Menga
か~り mbang

47
あちこち Disana-
sini

バラバラ Beranta
kan

なかなか Lumay
an
(setara)

文型(Struktur Kalimat):

Kalimat Pola Kalimat


じゃあ「怖くない」時は ~です。
「ぞっとしない」と言うの
48
ですか。
なんで日本は夏になる
と、テレビで怖い話ばっ ~になる
かりすんのよ?
中国では 怖い話なんて
テレビで放送しません!怖
受身形
くてうかつにテレビをつけ
られないよ。
身体が凍りつくような
~ような
の、お願いします!
ちょちょちょっと…無理
だって!そんな急に言わ 受身形
れても
耳だけが浮いてますか? ~ています
幽霊達は…その浮かん
でる耳をつかむと思いき ~と思う

「耳なし」になったのは結
果なので「耳あった芳
~ので
一」の方がふさわしいの
では?
いや…私 見たんです。 ~んです
ああ ここってさぁ、ビル
の鍵の番号 知ってたら
~たら、~たら
実は誰だって入ってこれ
ちゃうんだよ。
何かあってからじゃ、遅 ~から
いと思うんだよ。今日から

49
持ち回りで 見回る事に
しよう。

怖い話(Cerita Menyeramkan):

Me Judul Pen Rangkuman Screenshot


nit utur cerita
2.5 耳な Haru Dahulu kala
9 し芳 ko ada seorang
一 pemain biwa
di sebuah
kuil yang
kemudian di
tengah
malam hoichi
dipanggil
oleh seorang
samurai yang
akan
membawa
kepada atasan
nya.
Kemudia

50
hoichi di
suruh tampil
setelah tampil
atasan
samurai
terkesima
dengan
penampilan
hoichi ia pun
mengajukan
untuk di
undang ke
tempat atasan
samurai
untuk
mendongeng
selama 6
malam.
Akhirnya
pendeta pun
merasa tidak
beres dengan

51
perilaku
hoichi yang
keluar di
tengah
malam.
Kemudian
menyuruh
muridnya
untuk
mengikuti
ternyata
hoichi sedang
berada di
makam
antoku tenno
memainkan
biwa dan
bercerita
tentang kisah
pertempuran
dan-no-ura
dan

52
dikelilingi
oleh api
arwah.
Akhirnya
setelah di
Tarik dan
dibawa ke
kuil ia
akhirnya
diharuskan
menetap di
sebuah kamar
di kuil.
Tubuhnya di
tulisi mantra-
mantra suci
berjudul
hannya-shin-
kyo di
sekujur
badannya.
Setelah

53
penulisan
selesai
pendeta
mengatakan
agar dia di
kamar
bermeditasi
dan tidak
mengatakan
apapun atau
pun bergerak
jika ada yang
memanggilny
a. Malam
harinya
ketika sedang
di posisi
meditasi
hoichi merasa
ada yang
memanggilny
a dan setelah

54
di panggil
tidak
menyahut
sang pemilik
suara itupun
masuk ke
kamar hoichi.
Sang pemilik
suara pun
berkata “Ini
biwa nya,
tapi pemain
biwa itu,
hanya kulihat
dua telinga!
Jadi jelaslah
kenapa ia tak
menjawab,
dia tak punya
mulut untuk
menjawab.
Akan kubawa

55
kedua telinga
itu kepada
tuanku sebagi
bukti bahwa
perintahnya
telah dipatuhi
sebisa
mungkin.”
Saat itu
Hoichi
merasakan
kedua
telinganya
dipegangi
jemari
berbungkus
besi, dan
disobek.
Sebelum
matahari
terbit sang
pendeta

56
Kembali dan
mendapati
hoichi yang
sedang
bermeditasi
dengan darah
mengalir dari
luka nya.
Ternyata kata
sang pendeta
“Kasihan
engkau
Hoichi,
semuanya
salah saya,
salah saya”,
seru sang
pendeta.
“Saya sudah
menyuruh
murid saya
untuk

57
menuliskan
mantra di
telingamu
juga, tapi
saya tidak
memastikann
ya”, ucap
sang pendeta
yang merasa
bersalah.
Lalu pendeta
menyemanga
ti Hoichi
dengan
berkata
bahwa ia
tidak akan
diganggun
roh jahat lagi.
Ia pun
diobati.
Semenjak itu

58
ia pun
dikenal
dengan
julukan
mimi-nashi-
hoichi atau
hoichi tanpa
telinga
10. Di Bob Dahulu aku
51 datan pernah
gi mendengar
singa dari seorang
teman dari
kenya.
Dahulu
ketika ia
tertidur
dimalam hari
ada suara
waaaa,
waaaa.
Ternyata itu

59
adalah suara
singa. Dipagi
harinya
ketika ia
bangun ia
keluar dari
rumah
mendapati di
depan
rumahnya
banyak jejak
kaki singa.
11. Kema Kinr Tahukah
40 tian in kamu bahwa
ketika gagak itu
menat burung
ap pembawa
gagak sial?
Ya di desa
teman ku
pernah ada
seseorang

60
yang menatap
gagak dan
keesokan
harinya
meninggal.
Dan ternyata
yang menatap
itu adalah
kakek-kakek
berusia 100
tahun
12. Hantu paul Pernah ketika
22 di di kantor ada
perusa telepon
haan masuk.
Telepon itu
berada di
suatu ruangan
kecil tidak
ada orang
nya.
Ketika

61
telepon itu
berdering ia
pun berteriak
“ siapapun
jangan angkat
telepon itu”
Tetapi
kengerian itu
berlanjut di
rumah atasan
ku. Ada
sebuah
investigasi
dan ternyata
setelah
diketahui
ternyata ada
tagihan
tambahan
yang
membuat 1
rumah

62
menjadi
berantakan

文化(Budaya):

Screenshot Keterangan Menit


Halloween (9:38)
Halloween
adalah suatu
perayaan yang
dapat dijumpai di
sejumlah negara
pada tanggal 31
Oktober, yaitu
malam Hari Raya
Semua Orang
Kudus (All
Hallows' Day) di

63
Kekristenan
Barat. Perayaan
tersebut
mengawali
peringatan trihari
Masa Para Kudus
(Allhallowtide),
suatu periode
dalam tahun
liturgi yang
didedikasikan
untuk
mengenang
orang yang telah
meninggal dunia,
termasuk para
kudus atau
santo/santa
(saints, hallows),
martir, dan
semua arwah
umat beriman.

64
Obon (お盆) (27:01)
Obon (お盆) atau
disebut pula
dengan Bon (盆)
adalah
serangkaian
upacara dan
tradisi di Jepang
untuk merayakan
kedatangan
arwah leluhur
yang dilakukan
seputar tanggal
15 Juli menurut
kalender Tempō
(kalender
lunisolar).

65

Anda mungkin juga menyukai