Grundfosliterature-6119734 18405440
Grundfosliterature-6119734 18405440
2
2. Menerima produk
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
PERINGATAN
Benda jatuh
Kematian atau luka serius
- Simpan produk dalam posisi tetap dan
stabil saat pengangkutan.
- Kenakan alat pelindung diri.
PERINGATAN
Benda jatuh
Kematian atau luka serius
- Ikuti petunjuk pengangkatan produk. Gbr. 1 Titik angkat
- Gunakan alat pengangkat yang disetujui
Jika pompa CR, CRI dan CRN menggunakan motor
untuk berat produk.
selain MG atau Siemens, kami sarankan Anda untuk
- Jaga jarak aman dengan produk saat
mengangkat pompa dengan menggunakan tali
melakukan pengangkatan.
pengikat pada flensa motornya.
- Kenakan alat pelindung diri.
3
3. Memasang produk
Bahasa Indonesia (ID)
PERINGATAN
Kontaminasi ketika memompa air
minum
Kematian atau luka serius
- Sebelum mengoperasikan pompa untuk
memasok air minum, bilas pompa
secara menyeluruh dengan air bersih.
- Jangan operasikan pompa untuk
memasok air minum jika bagian dalam
bersentuhan dengan partikel atau zat
yang tidak cocok untuk air yang
ditujukan untuk konsumsi manusia.
PERINGATAN
Benda jatuh
Kematian atau luka serius
- Ikuti petunjuk pengangkatan.
- Gunakan alat pengangkat yang disetujui
untuk berat produk.
- Jaga jarak aman dengan produk saat
melakukan pengangkatan.
- Kenakan alat pelindung diri.
Untuk petunjuk pengangkatan, lihat bagian
2.4 Mengangkat produk.
4
3.1.2 Pedoman pemasangan
Pompa harus dikencangkan di atas dudukan yang
Ilustrasi Informasi
• panjang muara-ke-muara
2 • dimensi alas/penampang pompa
L1 B1 • sambungan pipa
L2 B2 • diameter dan posisi baut jangkar.
3a area dengan risiko gempa bumi, atau pada instalasi yang dapat
dipindahkan, dilengkapi dengan braket penopang tambahan.
Braket dapat dipasang dari bangku motor ke bulkhead kapal,
dinding bangunan atau ke bagian yang kokoh.
5
3.1.3 Dudukan Panjang dan lebar dudukan yang disarankan
ditunjukkan pada gbr. 3. Perhatikan untuk pompa
Bahasa Indonesia (ID)
6
Panjang dan lebar dudukan harus selalu 200 mm Bila baut jangkar telah berada di posisi, letakkan
lebih besar dari panjang dan lebar pompa. Lihat gbr. pompa pada dudukan. Kemudian sejajarkan alas/
Peredam getaran
TM04 1691 1008
TM03 4589 2206
7
3.1.7 Kekuatan flensa dan torsi
Jika tidak semua beban mencapai nilai maksimum
Bahasa Indonesia (ID)
8
Batas tenaga
Batas torsi
CR - CRI, CRN -
Rumah pompa dari besi cor Rumah pompa dari stainless steel
Flensa,
Tipe
DN [mm] Torsi, Torsi, Torsi, Torsi, Torsi, Torsi,
arah-Y arah-Z arah-X arah-Y arah-Z arah-X
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm]
9
3.2 Sambungan listrik 3.2.2 Sambungan tiga-fase
Bahasa Indonesia (ID)
W2 U2 V2
10
3.2.3 Sambungan satu-fase 3.2.4 Pengoperasian konverter frekuensi
Anda dapat menggunakan motor tiga-fase untuk
11
3.2.7 Isolasi fase, MG 71 dan 80
Kami sarankan Anda untuk melindungi motor dari Gbr. 16 Katup udara, solusi standar dan
tegangan puncak yang lebih besar dari 1200 V per opsional dengan sambungan selang
2000 V/μsec.
Anda dapat mengatasi gangguan-gangguan yang Ikuti petunjuk proses memulai pada apendiks.
sebelumnya disebutkan, seperti peningkatan bunyi CR, CRI, CRN 1s sampai 5
motor dan lonjakan tegangan yang berbahaya
dengan menempatkan filter LC di antara konverter Untuk pompa-pompa tersebut, kami sarankan Anda
frekuensi dan motor. untuk membuka katup bypass saat dinyalakan. Lihat
gbr. 18 untuk lokasi katup bypass. Katup bypass
Untuk informasi lebih lanjut, hubungi pemasok menghubungkan sisi hisap dan pelepasan pompa
konverter frekuensi atau motor. sehingga memudahkan prosedur pengisian. Tutup
kembali katup bypass ketika pengoperasian stabil.
4. Menghidupkan produk Saat cairan yang dipompa mengandung kantung
udara, kami sarankan Anda untuk membiarkan katup
PERINGATAN bypass terbuka jika tekanan pengoperasian lebih
Cairan korosif rendah dari 6 bar.
Kematian atau luka serius Tutup katup bypass jika tekanan pengoperasian
- Kenakan alat pelindung diri. secara konstan melebihi 6 bar. Jika tidak, material
pada lubang akan aus karena kecepatan cairan yang
PERINGATAN tinggi.
Cairan beracun 4.1 Operasi penyesuaian awal sil tangkai
Kematian atau luka serius putar motor (shaft seal run-in)
- Kenakan alat pelindung diri.
PERINGATAN
HATI-HATI
Cairan korosif
Cairan panas atau dingin Kematian atau luka serius
Luka ringan atau sedang - Kenakan alat pelindung diri.
- Kenakan alat pelindung diri.
- Perhatikan arah lubang udara saat
PERINGATAN
mengisi pompa dengan cairan dan
mengeluarkan udara. Cairan beracun
- Pastikan tidak ada orang yang terluka Kematian atau luka serius
oleh cairan yang keluar. - Kenakan alat pelindung diri.
12
Pada saat pompa pertama kali dinyalakan, atau saat
dipasang sil tangkai putar motor baru, dibutuhkan HATI-HATI
PERINGATAN
Kebisingan udara
Kematian atau luka serius
- Kenakan alat pelindung diri.
Lihat gbr. 4 pada apendiks.
PERINGATAN
Tekanan dan kebocoran terlalu tinggi
Kematian atau luka serius
- Jangan menjalankan pompa dengan
saluran pelepasan tertutup.
13
5. Pengenalan produk
Bahasa Indonesia (ID)
5.1 Identifikasi
5.1.1 Pengenal tipe untuk CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 dan 20
Contoh CR 3- 10 X- X- X- X- XXXX
5.1.2 Pengenal tipe untuk CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120 dan 150
14
5.2 Kegunaan produk 6. Menyervis produk
15
6.2 Dokumentasi servis
Bahasa Indonesia (ID)
16
Untuk petunjuk pengangkatan, lihat bagian
2.4 Mengangkat produk. interval penggantian bantalan
11-
PERINGATAN 4500 3400 2500 1700 1100
18.5
Cairan beracun
Kematian atau luka serius 22 4000 3100 2300 1500 1000
- Kenakan alat pelindung diri.
30-55 4000 3000 2000 1500 -
6.3.1 Pompa
Bantalan pompa dan sil tangkai bebas perawatan.
6.3.2 Motor
Lakukan perawatan seperti dijelaskan pada petunjuk
untuk motor yang disediakan bersama pompa.
Bantalan pompa
Motor yang tidak dilengkapi dengan nipel pelumas
bebas perawatan.
Motor yang dilengkapi dengan nipel pelumas harus
diberi pelumas dengan gemuk berbahan dasar
lithium untuk temperatur tinggi.. Lihat petunjuk pada
penutup kipas.
Untuk pemakaian musiman misalnya dalam setahun
motor tidak digunakan lebih dari enam bulan, kami
sarankan Anda untuk melumasi motor ketika pompa
dikeluarkan dari operasional.
Tergantung suhu lingkungan, ganti pelumas atau
lumasi bantalan motor sesuai tabel di bawah ini.
Tabel ini berlaku untuk motor 2-kaki. Jumlah jam
operasi yang tertera untuk penggantian bantalan
hanya sebagai pedoman.
17
7. Menghentikan pengoperasian 7.2 Menghentikan pengoperasian produk
selamanya
Bahasa Indonesia (ID)
produk
Perhatikan hal berikut jika pompa akan dihentikan
7.1 Perlindungan dari beku pengoperasian selamanya dan dilepas dari sistem
pipa.
HATI-HATI
BAHAYA
Cairan panas atau dingin
Luka ringan atau sedang Kejutan listrik
- Perhatikan arah lubang udara dan Kematian atau luka serius.
sumbat pengurasan saat menguras - Sebelum menangani produk ini,
pompa. Pastikan bahwa cairan yang pastikan pasokan listrik sudah
keluar tidak membahayakan orang. dimatikan dan tidak akan menyala tanpa
- Kenakan alat pelindung diri. disengaja.
PERINGATAN
Sumbat pengurasan
Cairan korosif
Katup bypass Kematian atau luka serius
- Kenakan alat pelindung diri.
PERINGATAN
Cairan beracun
TM01 1243 4097
HATI-HATI
Gbr. 18 Lokasi sumbat pengurasan dan katup Cairan panas atau dingin
bypass Luka ringan atau sedang
Pasang sumbat pengurasan dengan - Kenakan alat pelindung diri.
mengencangkan mur bersayap besar diikuti katup
bypass.
HATI-HATI
Permukaan panas atau dingin
Luka ringan atau sedang
- Pastikan tidak ada yang tanpa
disengaja menyentuh permukaan yang
panas atau dingin.
18
8. Pencarian masalah produk PERINGATAN
1. Motor tidak bekerja a) Tidak ada pasokan listrik. Hubungkan pasokan listrik.
ketika dinyalakan.
b) Sekering putus. Ganti sekring.
c) Pemutus arus pelindung motor Aktifkan kembali pemutus arus
telah putus. pelindung motor.
d) Pelindung termal telah putus. Aktifkan kembali pelindung termal.
e) Bagian kontak dari pemutus arus
Ganti bagian kontak atau koil
pelindung motor tidak
magnetis.
bersentuhan atau koil rusak.
f) Sirkuit pengatur rusak. Perbaiki sirkuit pengatur.
g) Motor rusak. Ganti motor.
2. Pemutus arus pelindung a) Satu sekering atau pemutus arus Ganti sekering atau hidupkan
motor langsung putus otomatis putus. pemutus arus.
ketika pasokan listrik
b) Bagian kontak pada pemutus Ganti bagian kontak pemutus arus
dinyalakan.
arus pelindung motor rusak. pelindung motor.
c) Sambungan kabel longgar atau Kencangkan atau ganti sambungan
salah. kabel.
d) Gulungan motor rusak. Ganti motor.
e) Pompa terhalang/macet secara Keluarkan penghalang mekanis
mekanis. pompa.
f) Pengaturan pemutus arus Atur pemutus arus pelindung motor
pelindung motor terlalu rendah. dengan benar.
3. Pemutus arus Pelindung a) Pengaturan pemutus arus Atur pemutus arus pelindung motor
motor terkadang pelindung motor terlalu rendah. dengan benar.
terputus.
b) Tegangan rendah pada saat
Pastikan pasokan listrik stabil.
puncak.
4. Pemutus arus pelindung a) Lihat 1 a), b), d), e) dan f).
motor tidak putus tapi
pompa tidak bekerja.
19
Masalah Sebab Solusi
Bahasa Indonesia (ID)
20
9. Data teknis
Ketinggian
Suhu maksimum
Daya motor Kelas efisiensi maksimum di atas
Merk Motor lingkungan
[kW] motor permukaan laut
[°C]
[m]
60
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Daya motor
Pos. Merk Motor
[kW]
0.37 - 0.55 MG
1
0.37 - 22 MGE
2 0.75 - 22 MG
3 30.0 - 75.0 Siemens
21
9.1.3 Tekanan maksimum pengoperasian dan 9.1.4 Tekanan masuk minimum
suhu cairan yang diizinkan untuk sil tangkai
Bahasa Indonesia (ID)
p [bar]
35
30
25 H NPSH
H H H H Pb
20
22
Contoh 9.2 Data kelistrikan
Pb = 1 bar.
Qmin
[%]
30
20
TM01 2816 2302
10
23
Lampiran 1
Lampiran
中国 RoHS
ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺ਜ਼䟿
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠 䫵 ⊎ 䭹 ޝԧ䬜 ཊⓤ㚄㤟 ཊⓤ㚄㤟䟊
;WďͿ ;,ŐͿ ;ĚͿ ;ƌϲнͿ ;WͿ ;WͿ
⌥༣ y K K K K K
㍗പԦ y K K K K K
㇑Ԧ y K K K K K
ᇊᆀ y K K K K K
䖜ᆀ y K K K K K
ᵜ㺘Ṭ^ ᦞ:ͬdϭϭϯϲϰ Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦ
K˖㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ 'ͬdϮϲϱϳϮ 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
y˖㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ 'ͬdϮϲϱϳϮ 䈕㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
䈕ӗ૱⧟⭘֯؍ᵏ䲀Ѫ ϭϬ ᒤˈḷ䇶ྲᐖമᡰ⽪DŽ
↔⧟؍ᵏ䲀ਚ䘲⭘Ҿӗ૱൘ᆹ㻵о֯⭘䈤᰾Җѝᡰ㿴ᇊⲴᶑԦлᐕ
ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺ਜ਼䟿
24
Pernyataan kesesuaian 2
Pernyataan kesesuaian
GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
CR, CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in продуктите CR, CRI, CRN, CRT, за които се отнася настоящата
conformity with the Council Directives listed below on the декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за
approximation of the laws of the EC/EU member states. уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на
EC/EO.
25
Pernyataan kesesuaian
IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsing
Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar CR,
CRI, CRN, CRT, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum
ráðs Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja
EB/ESB.
– Machinery Directive (2006/42/EC). This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as
Standard used: EN 809:1998, A1:2009. part of the Grundfos safety instructions (publication number
– Ecodesign Directive (2009/125/EC). 96462123)
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009. Bjerringbro, 10th of July 2019
Applies only to three-phase motors marked IE2 or IE3. See the
motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30-1:2014.
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Erik Andersen
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
Senior Manager
index MEI. See the pump nameplate.
Grundfos Holding A/S
– RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Poul Due Jensens Vej 7
Standard used: EN 50581:2012
8850 Bjerringbro, Denmark
These directives and standards apply until and including 31st
Person authorised to compile the technical file and
October 2019:
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
– ATEX Directive (2014/34/EU)
Applies only to products with the ATEX markings on the
nameplate.
Standards used: EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011
(Declaration of conformity and installation and operating
instructions of the motor are enclosed).
Notified body holding copy of technical file:
DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185,
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARMHEM, The Netherlands.
26
Руководство по эксплуатации ЕАС 3
27
Руководство по эксплуатации ЕАС
RUS
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɧɚɞɚɧɧɨɟɢɡɞɟɥɢɟɹɜɥɹɟɬɫɹɫɨɫɬɚɜɧɵɦɢɜɤɥɸɱɚɟɬɜɫɟɛɹɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɱɚɫɬɟɣ
ɑɚɫɬɶɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ©Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢª.
ɑɚɫɬɶɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɱɚɫɬɶ©ɉɚɫɩɨɪɬɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢªɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹ ɧɚ
ɫɚɣɬɟɤɨɦɩɚɧɢɢȽɪɭɧɞɮɨɫɉɟɪɟɣɞɢɬɟɩɨɫɫɵɥɤɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣɜɤɨɧɰɟɞɨɤɭɦɟɧɬɚ
ɑɚɫɬɶ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɫɪɨɤɟɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹɧɚɮɢɪɦɟɧɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɢɡɞɟɥɢɹ.
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɇɚɫɨɫɵɬɢɩɚ CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɌɊɌɋ©Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ©ɈɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɦɚɲɢɧɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ
©ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜª
KAZ
KG
28
Руководство по эксплуатации ЕАС
ARM
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL99468892
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL98772795
99688383 0719
ECM: 1266128
29
Lampiran
30
NPSH
Lampiran
TM01 9884 3801 TM01 9883 3300 TM01 9882 3801 TM02 7387 3403
TM01 1935 0899 TM01 1934 0899 TM02 7127 2703 TM02 7126 2703
1
TM03 8765 2507 TM01 1937 0899 TM02 7125 2703
31
Lampiran
Gbr. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature
Lampiran
50 Hz
32
60 Hz
Lampiran
Oval PJE - CLAMP - CA - UNION
DIN - FGJ
33
Gbr. 2 Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN
Lampiran
50 Hz 60 Hz
CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 10 bar CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar
CR, CRI, CRN 3-2 → CR, CRI, CRN 3-29 10 bar CR, CRI, CRN 3-2 → CR, CRI, CRN 3-15 10 bar
CR, CRI, CRN 3-31 → CR, CRI, CRN 3-36 15 bar CR, CRI, CRN 3-17 → CR, CRI, CRN 3-25 15 bar
CR, CRI, CRN 5-2 → CR, CRI, CRN 5-16 10 bar CR, CRI, CRN 5-2 → CR, CRI, CRN 5-9 10 bar
CR, CRI, CRN 5-18 → CR, CRI, CRN 5-36 15 bar CR, CRI, CRN 5-10 → CR, CRI, CRN 5-24 15 bar
CR, CRI, CRN 10-1 → CR, CRI, CRN 10-6 8 bar CR, CRI, CRN 10-1 → CR, CRI, CRN 10-5 8 bar
CR, CRI, CRN 10-7 → CR, CRI, CRN 10-22 10 bar CR, CRI, CRN 10-6 → CR, CRI, CRN 10-17 10 bar
CR, CRI, CRN 15-1 → CR, CRI, CRN 15-3 8 bar CR, CRI, CRN 15-1 → CR, CRI, CRN 15-2 8 bar
CR, CRI, CRN 15-4 → CR, CRI, CRN 15-17 10 bar CR, CRI, CRN 15-3 → CR, CRI, CRN 15-12 10 bar
CR, CRI, CRN 20-1 → CR, CRI, CRN 20-3 8 bar CR, CRI, CRN 20-1 8 bar
CR, CRI, CRN 20-4 → CR, CRI, CRN 20-17 10 bar CR, CRI, CRN 20-2 → CR, CRI, CRN 20-10 10 bar
CR, CRN 32
CR, CRN 32-1-1 → CR, CRN 32-4 4 bar CR, CRN 32-1-1 → CR, CRN 32-2 4 bar
CR, CRN 32-5-2 → CR, CRN 32-10 10 bar CR, CRN 32-3-2 → CR, CRN 32-6 10 bar
CR, CRN 32-11-2 → CR, CRN 32-14 15 bar CR, CRN 32-7-2 → CR, CRN 32-10-2 15 bar
CR, CRN 45
CR, CRN 45-1-1 → CR, CRN 45-2 4 bar CR, CRN 45-1-1 → CR, CRN 45-1 4 bar
CR, CRN 45-3-2 → CR, CRN 45-5 10 bar CR, CRN 45-2-2 → CR, CRN 45-3 10 bar
CR, CRN 45-6-2 → CR, CRN 45-13-2 15 bar CR, CRN 45-4-2 → CR, CRN 45-7 15 bar
CR, CRN 64
CR, CRN 64-1-1 → CR, CRN 64-2-2 4 bar CR, CRN 64-1-1 4 bar
CR, CRN 64-2-1 → CR, CRN 64-4-2 10 bar CR, CRN 64-1 → CR, CRN 64-2-1 10 bar
CR, CRN 64-4-1 → CR, CRN 64-8-1 15 bar CR, CRN 64-2 → CR, CRN 64-5-2 15 bar
CR, CRN 90
CR, CRN 120-1 → CR, CRN 120-2-1 10 bar CR, CRN 120-1 10 bar
CR, CRN 120-2 → CR, CRN 120-5-1 15 bar CR, CRN 120-2-2 → CR, CRN 120-3 15 bar
CR, CRN 120-6-1 → CR, CRN 120-7 20 bar CR, CRN 120-4-1 → CR, CRN 120-5-2 20 bar
CR, CRN 150-1-1 → CR, CRN 150-1 10 bar CR, CRN 150-1-1 10 bar
CR, CRN 150-2-1 → CR, CRN 150-4-1 15 bar CR, CRN 150-1 → CR, CRN 150-2 15 bar
CR, CRN 150-5-2 → CR, CRN 150-6 20 bar CR, CRN 150-3-2 → CR, CRN 150-4-2 20 bar
34
Oval PJE CLAMP - FlexiClamp UNION DIN - FGJ
D DN
D
D 4xø
Gbr. 3
H
H
H
H
Pump
H
Type L L D L L1 B1
L L L2 B2
L H D L H D L H D L H D L H L1 L2 B1 B2 ∅
[mm] [mm] [Rp] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [G] [mm] [mm] DN [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Dimensions
CRI, CRN 1s - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13
CRI, CRN 1 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13
CRI, CRN 3 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13
CRI, CRN 5 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13
CRI, CRN 10 - - - 261 80 60.1 202 80 50 - - - 280 80 40 130 200 215 248 13
CRI, CRN 15 - - - 261 90 60.1 202 90 50 - - - 300 90 50 130 200 215 248 13
CRI, CRN 20 - - - 261 90 60.1 202 90 50 - - - 300 90 50 130 200 215 248 13
CRN 32 - - - 326 105 88.9 - - - - - - 320 105 65 170 226 240 298 14
CRN 45 - - - 365 135 114.3 - - - - - - 365 140 80 190 251 266 331 14
CRN 64 - - - 365 135 114.3 - - - - - - 365 140 100 190 251 266 331 14
CRN 90 - - - 380 135 114.3 - - - - - - 380 140 100 199 261 280 348 14
CRN 120 - - - 380 180 114.3 - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18
CRN 150 - - - 380 180 114.3 - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18
35
Lampiran
Gbr. 4 Airborne noise emitted by pumps Gbr. 5
with motors fitted by Grundfos
Lampiran
tm Hv
50 Hz 60 Hz (°C) (m)
Motor 190 126
[kW] LpA LpA
[dB(A)] [dB(A)] 180 100
0.37 50 55 170 79
0.55 50 53 160 62
0.75 50 54
150 45
1.1 52 57 40
140 35
1.5 54 59 30
130
2.2 54 59 25
3.0 55 60 120 20
4.0 62 66 110 15
12
5.5 60 65 100 10
7.5 60 65 8,0
90
11 60 65 6,0
80 5,0
15 60 65 4,0
70 3,0
18.5 60 65
22 66 70 60 2,0
1,5
30 71 75 50
1,0
37 71 75 40 0,8
0,6
45 71 75 30 0,4
36
Gbr. 6 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5
Lampiran
A
B
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
M5 - 2.5 Nm
x
37
Lampiran
38
C
A
Gbr. 7
CR, CRI, CRN 10, 15 and 20
D
B
M5 - 2.5 Nm
M8 - 31 Nm
M6 - 13 Nm
M10 - 62 Nm
39
Lampiran
Lampiran
40
B
A
Gbr. 8
1
CR, CRN 32, 45, 64, 90
1.7 mm
F
D
B
41
Lampiran
Designation
Lampiran
Pos.
GB BG CZ DE DK
3 Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste
5a Chamber complete Камера - комплект Kompletní článek Kammer komplett Kammer komplet
Предпазен капак на
7 Coupling guard Kryt spojky Schutzschirm Skærm
съединителят
8 Coupling complete Съединител - комплект Kompletní spojka Kupplung komplett Kobling komplet
Половина на
10a Coupling half Půlspojka Kupplungshälfte Koblingshalvpart
съединението
12 Flange (oval) Фланец (овален) Příruba (oválná) Flansch (oval) Flange (oval)
Винт за
18 Air vent screw Odvzdušňovací šroub Entlüftungsschraube Luftskrue
обезвъздушаване
Входяща част -
44 Inlet part complete Kompletní vtoková část Einlaufteil komplett Indløbsdel komplet
комплект
44a Inlet part upper Входна част, горна Vtoková část horní Oberes Einlaufteil Øvre indløbsdel
44b Inlet part lower Входна част, долна Vtoková část spodní Unteres Einlaufteil Nedre indløbsdel
Kompletní mezerový
45a Neck ring complete Пръстен - комплект Spaltring komplett Tætningsring komplet
kroužek
42
Designation
Lampiran
Pos.
GB BG CZ DE DK
Halter für
58 Seal carrier Носач на уплътнението Unašeč ucpávky Holder for akseltætning
Wellenabdichtung
Přídržka mezerového
65 Neck ring retainer Държач на пръстена Halter für Spaltring Holder for tætningsring
kroužku
66 Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive
43
Designation
Lampiran
Pos.
EE ES FI FR GR
Tihendusrõngata Cámara sin anillo de Pesä, ilman Chambre sans bague Θάλαμος χωρίς δακτύλιο
3a
vahepesa junta kaularengasta d'étanchéité λαιμού
4 Komplektne vahepesa Cámara completa Täydellinen pesä Chambre complète Θάλαμος πλήρης
5a Komplektne vahepesa Cámara completa Täydellinen pesä Chambre complète Θάλαμος πλήρης
Προφυλακτήρας
7 Ühendusmuhvi kate Protector acoplamiento Kytkimen suoja Protège-accouplement
συνδέσμου
Komplektne
8 Acoplamiento completo Täydellinen kytkin Accouplement complet Σύνδεσμος πλήρης
ühendusmuhv
12 Flants (ovaal) Brida (ovalada) Laippa (soikea) Bride (ovale) Φλάντζα (οβάλ)
Pièce d'aspiration
44b Sisendosa alumine Pieza de entrada, inferior Alempi imuosa Τμήμα εισόδου, κάτω
inférieure
44
Designation
Lampiran
Pos.
EE ES FI FR GR
Bague d'étanchéité
45a Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas Δακτύλιος λαιμού πλήρης
complète
Pièce de refoulement/
Surveosa/ ülemised Pieza de descarga/ Painepuoli / ylemmät Τμήμα κατάθλιψης/πάνω
50a aubes directrices
juhtlabad álabes guía superiores johdesiivet οδηγά πτερύγια
supérieures
Οδηγός
61 Võllitihendi juhik Guía de cierre Tiivisteen vetotappi Toc d'entrainement
στεγανοποιητικού
64c Soontega puks Casquillo ranurado Kiristin, rihlattu Pièce de serrage Στεφάνη με εγκοπές
Juego placa
76 Pumba sildik Arvokilpisarja Plaque d'identification Σετ πινακίδας
identificación
45
Designation
Lampiran
Pos.
HR HU IT LT LV
Pārejas
1 međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas
savienotājelementa atloks
1a međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis
3 gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā
Korpuso centravimo
6d vodilica za nožni dio áramlásrendező tányér Guida per basamento Balstplātnes vadotne
plokštelė
Savienotājuzmavas
7 zaštita spojke tengelykapcsoló burkolat Giunti di protezione Movos apsauga
aizsargs
Nokomplektēta
8 spojka kompletna komplett tengelykapcsoló Giunto completo Visa mova
savienotājuzmava
Skysčio išleidimo
25 čep za pražnjenje ürítőcsavar Tappo spurgo Izliešanas noslēgs
kamštelis
26 sprežni vijak összefogó rúd Tiranti Sąvarža Enkurskrūve
Apaļā šķērsgriezuma
38 O-prsten O-gyűrű O ring Žiedas
blīvgredzens
Apaļā šķērsgriezuma
38a O-prsten O-gyűrű O ring Žiedas
blīvgredzens
Nokomplektēta ieplūdes
44 ulazni dio kompletan komplett belső rész Parte interna completa Visa įsiurbimo dalis
daļa
46
Designation
Lampiran
Pos.
HR HU IT LT LV
prsten ležaja sa
47a csapágy, megvezetővel Cuscinetto con guida Įstatoma guolis Gultnis ar vadotni
zahvatnikom
47b prsten ležaja, rotirajući csapágygyűrű, forgórész Cuscinetto rotante Besisukantis guolis Gultņa gredzens, rotējošs
47d pridržni prsten rögzítő gyűrű Anello di arresto Laikantysis žiedas Sprostgredzens
47e pridržni prsten rögzítő gyűrű Anello di arresto Laikantysis žiedas Sprostgredzens
Šķelts konusveida
48 matica za konusni prsten szorítókúp anya Dado bussola conica Skelta kūginė veržlė
uzgrieznis
49b konusni prsten szorítókúp Bussola conica Skelta kūginė įvorė Šķelts konuss
49c potrošni prsten kopógyűrű Anello di usura Dėvėjimosi žiedas Nodiluma kompensators
Ispusni dio/gornja krilca Nyomó oldal/felső Parti superiori sezione di Išvado dalis/viršutinės Izplūdes daļa / augšējās
50a
vodilice vezetőlapátok mandata kreipiamosios mentės virzošās lāpstiņas
51 vratilo crpke szivattyú tengely Albero pompa Siurblio velenas Sūkņa vārpsta
58 držač brtve tömítés zárófedél Porta tenuta Riebokšlio laikiklis Blīves turētājs
64a odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule
64b odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule
64c zatezni komad, višeutorni hornyos rögzítógyűrű Giunto Apkaba, skelta Skava, rievota
64d odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule
66b sigurnosna pločica rögzítő alátét Blocco per rondella Fiksuojamoji poveržlė Sprostpaplāksne
Fiksuojamoji veržlė/
67 matica/vijak csavaranya/csavar Dado/Vite Uzgrieznis/skrūve
Varžtas
76 natpisne pločice adattábla készlet Targhetta Vardinė plokštelė Datu plāksnīšu komplekts
76a Zakovica Szegecs Rivetto Kniedė Kniede
77 Poklopac glave crpke Szivattyú fej fedél Copertura testa pompa Siurblio galvutės gaubtas Sūkņa galvas pārsegs
Apaļā šķērsgriezuma
100 O-prsten O-gyűrű O ring Žiedas
blīvgredzens
203 pridržni prsten rögzítő gyűrű Blocca flangia Laikantysis žiedas Sprostgredzens
47
Designation
Lampiran
Pos.
NL PL PT RO RS
3 Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište
5a Kamer compleet Komora, kompletna Câmara completa Camera completă Kompletno kućište
6a Anti rotatie stift Kołek ustalający Pino Ştift de blocare Zaustavni štift
8 Koppeling compleet Sprzęgło, komplet Acoplamento completo Cuplaj complet Komplet spojnice
9 Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj
10 Stift Klin mocujący wału Pino do veio Ştiftul axului Cilindrični štift
12 Flens (ovaal) Kołnierz (owalny) Flange (oval) Flanşă (ovală) Prirubnica (ovalna)
18 Ontluchtings-schroef Śruba odpowietrzająca Parafuso de purga Şurub de aerisire Zavrtanj za odzračivanje
19 Plug Korek Bujão da tubagem Dop filetat pentru ţeavă Žep cevi
25 Aftapplug Korek spustowy Bujão de drenagem Dop (buşon) de golire Drenažni čep
44 Inlaatdeel compleet Komora wlotowa Aspiração completa Parte de intrare completă Komplet ulazni deo
45a Spaltring compleet Pierścień bieżny, obrotowy Aro completo Inel de etanşare complet Komplet oslonog prstena
48
Designation
Lampiran
Pos.
NL PL PT RO RS
Kuglični ležaj sa
47a Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet
prstenom
47b Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući
47c Bus Tulejka Manga Bucşa Čaura
48 Klembusmoer Nakrętka tulei stożkowej Fêmea cónica Piuliţă cu strângere pe con Matica konusne čaure
49b Klembus Tuleja stożkowa Casquilho cónico Con de strângere Konusna čaura
49c Slijtring Pierścień bieżny Aro de desgaste Inel de uzură Habajući prsten
Uitlaatgedeelte/
Część wylotowa/górne Peça de descarga/pás Potisni deo/Gornje
50a bovenste Parte refulare
krawędzie w korpusie guia da parte superior usmerno kolo
geleideschoep
64c Spanstuk, splined Tulejka wielowypustowa Casquilho escatelado Suport canelat Osigurač saumetkom
Podkładka
66b Borgring Anilha retentora Şaibă de blocare Osiguravajuća podloška
zabezpieczająca
Cobertura da cabeça da
77 Deksel pompkop Pokrywa głowicy pompy Acoperire capul pompei Poklopac glave pumpe
bomba
100 O-ring Pierścień O-ring O-ring O-ring O-prsten
105 Asafdichting Uszczelnienie wału Empanque mecânico Etanşare mecanică Zaptivač osovine
203 Borgring Pierścień mocujący Anel retentor Inel de blocare Osloni prsten
49
Designation
Lampiran
Pos.
RU SE SI SK
Mallankammare utan
3a Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka
tätningsring
4 Камера в сборе Kammare komplett Stopnja komplet Kompletná komora
4a Камера с подшипниковым кольцом Mellankammare med lager Stopnja z ležajnim obročem Komora s ložiskovým krúžkom
44 Деталь всасывающей полости в сборе Inloppsdel komplett Vstopni del komplet Vtoková čast' komplet
44a Впускная часть, верхняя Övre inloppsdel Zgornji dovodni del Horný prívod čerpadla
44b Впускная часть, нижняя Undre inloppsdel Spodnji dovodni del Dolný prívod čerpadla
45a Щелевое уплотнение в сборе Tätningsring, komplett Režni obroč komplet Tesniaci krúžok komplet
47a Подшипник с "поводком" Lager med medbringare Ležaj z nosilcem Ložisko s unášačom
50
Designation
Lampiran
Pos.
RU SE SI SK
47b Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci
48 Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st'ahovacou vložkou
Выпускная часть/верхние
50a Utloppsdel/övre ledskenor Tlačni del/zgornjega voda Výpust/vrchné vodiace lopatky
направляющие лопатки
58 Базовая деталь уплотнения вала Hållare för axeltätning Držalo drsnega tesnila Držiak upchávky hriadeľa
64c Шлицевая зажимная гильза Avståndsbussning (spline) Natezni kos, utorni Španovací kus, drážkovaný
77 Крышка головной части насоса Kåpa, pumphuvud Pokrov glave črpalke Kryt čerpadla
Уплотнительное кольцо круглого
100 O-ring O-tesnilo O-krúžok
сечения
51
Lampiran
Designation
Pos.
TR UA KZ CN
52
Designation
Lampiran
Pos.
TR UA KZ CN
53
Designation
Lampiran
Pos.
ID MK NO AR
3a Chamber tanpa ring leher Комора без вратен прстен Kammer uten kragering الحج رة دون وج ود الحلق ة
العنقي ة
4 Chamber lengkap Целосна комора Kammer, komplett الحج رة بالكام ل
6d Pelat pemandu untuk alas Основа-водилка за подножјето Føringsplate for fotstykke الل وح التوجيھ ي الخ اص
بالقاع دة
12 Flensa (oval) Прирабница (овална) Flens (oval) (اوية فة )البيض الش
18 Sekrup lubang udara Завртка за обезвоздушување Lufteskrue ب رغي تنفي س الھ واء
54
Designation
Lampiran
Pos.
ID MK NO AR
44 Komponen saluran hisap selesai Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett ج زء الم دخل بالكام ل
45a Ring leher selesai Целосен вратен прстен Kragering, komplett ل ة بالكام ة العنقي الحلق
47b Ring bantalan poros, berputar Прстен на лежиштето, ротирачки Lagerring, roterende دوارة،حلق ة كرس ي التحمي ل
48 Mur split cone Навртка на конус-разделник Konisk mutter ص مولة المخ روط ذي الفتح ة
Bagian pelepasan/bilah pemandu Одводен дел/горни лопатки- األذرع العلوي ة/ج زء المخ رج
50a Utløpsdel / øvre lameller
atas водилки ة التوجيھي
64a Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør أنب وب المباع دة
64b Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør أنب وب المباع دة
64c Klem, terbentang Клема, со жлебно вратило Klemme, riflet مخ دد،مش بك
64d Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør أنب وب المباع دة
65 Penahan ring leher Потпора на вратен прстен Krageringsikring ة ة العنقي ت الحلق مثب
55
Designation
Lampiran
Pos.
ID MK NO AR
66b Cincin pengunci Подлошка за блокирање Låseskive حلق ة إحك ام ال ربط الخاص ة
ل بالقف
76a Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør أنب وب المباع دة
77 Set pelat label Прибор со натписни плочки Typeskiltsett مجموع ة لوح ة البيان ات
69 Rivet Клин Nagle مس مار برش ام
76 Penutup head pompa Капак за главата на пумпата Pumpehodedeksel غط اء رأس المض خة
56
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5
Lampiran
50a
51
36a
10a
8 9
10 49
64
105 65
4 45
7a
2 2 7 2
100 28 18
23 100 49
28 36
66a 64a
65
7
76a 4a 45
7a 76
60 26 47a
77 77
49
64c
37
66
67
65
5a 45
55
6 6
37
38
35 12 39 25
203
201
6 6 6
TM02 0455 3403
38 25
56 56 56
57
CR, CRI, CRN 10, 15 and 20
Lampiran
36a 51
62
61
69
10a
8 9 3
10
49
49c
10a
1 8 9 64
10
65
28a 45 4
105
18
2 2 2
100
28 36
23 66a
100 49
7 49c
76a
7 7a 76 64
65
26
45 4
77 77
60
37
80
49
49c
64a
65
45 4a
55
47a
37 64d
49
6 6 49c
38a
64b
25 64c
39 66
38 67
12
35 65
45 44a
203
201
6 6 6 26a
TM02 7383 3403
38a
25 44b
26c
38
26b
56 56 56
58
CR, CRN 32, 45, 64 and 90
Lampiran
48
49b
49
28a 49c
51
65
26b 45 45a
26c
9
7 8
4
3
47c
47d
7a 47c
1a 47d
26a
48
28
49b
36a 7a
48 49
7 49b 49c
65
7a 49a
58a 49c
105 45 45a
58
36 65 44
66a
76 45 45a
100 2
18 23
100 4a
37
60
47 47b 51
26 47e 66
66b
47a 67
37
55
31
32
6g
21
6
38a
31 38
32
6g
21
38a 6
21 38
38a 203 201 25
TM01 9996 3600
25
38
25
203 201 56
59
CR, CRN 120 and 150
Lampiran
60
7
5
3
1
Startup
TM01 1409 4497 TM01 1407 4497 TM01 1405 4497 TM01 1403 4497
8
6
4
2
?
TM01 9988 3600 TM01 1408 4497 TM01 1406 4497 TM01 1404 4497
61
Lampiran
GB Startup
Lampiran
1 2
Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill
open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten
securely.
3 4
See the correct direction of rotation of the pump on the motor Start the pump and check the direction of rotation.
fan cover.
5 6
Vent the pump by means of the vent valve in the pump head. Continue to vent the pump. At the same time, open the outlet
At the same time, open the outlet isolating valve a little. isolating valve a little more.
7 8
Close the vent valve when a steady stream of liquid runs out For further information, see section 4. Starting up the product.
of it.
Completely open the outlet isolating valve.
BG Пускане в действие
1 2
Затваря се спирателния кран на напорната страна, а този Демонтира се пробката за пълнене и помпата бавно се
на смукателната се отваря. пълни.
3 4
Вижте правилната посока на въртене на капака на мотора. Включете помпата и проверете правилността на посоката
на въртене.
5 6
Обезвъздушете през обезвъздушителния вентил като Продължете да обезвъздушавате като отваряте крана на
същевременно малко отворете крана на напорната напорната страна повече.
страна.
7 8
Затворете обезвъздушителния вентил, когато от него За повече информация вж. раздел 4. Стартиране на
протече флуид. Отворете изцяло крана на напорната продукта.
страна.
CZ Uvedení do provozu
1 2
Uzavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla Z hlavy čerpadla vyšroubujte plnicí zátku a do čerpadla
a otevřete uzavírací armaturu na sací straně čerpadla. pomalu nalévejte kapalinu.
Plnící zátku vrat'te na své místo a pevně utáhněte.
3 4
Podle šipky na krytu ventilátoru motoru čerpadla zjistěte směr Zapněte čerpadlo a zkontrolujte, zda směr otáčení odpovídá
otáčení hřídele čerpadla. směru uvedenému na krytu ventilátoru motoru.
5 6
Čerpadlo odvzdušněte pomocí odvzdušňovacího ventilu Pokračujte v odvzdušňování čerpadla. Současně otevřete
umístěného ve hlavě čerpadla. Současně mírně pootevřete poněkud více uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla.
uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla.
7 8
Odvzdušňovací ventil uzavřete, jakmile jím začne vytékat Další informace jsou uvedeny v kapitole 4. Spouštění
kapalina bez vzduchu. Otevřete naplno uzavírací armaturu na výrobku.
výtlačné straně čerpadla tak, abyste dosáhli pracovního bodu
čerpadla.
62
DE Inbetriebnahme
Lampiran
1 2
Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen.
Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen.
3 4
Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen.
5 6
Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen. Gleichzeitig das
entlüften. druckseitige Absperrventil ein bisschen mehr öffnen.
Gleichzeitig das druckseitige Absperrventil ein wenig öffnen.
7 8
Entlüftungsventil schließen, wenn das Medium aus dem Ventil Weitere Informationen hierzu finden Sie in Abschnitt
herausläuft. Das druckseitige Absperrventil ganz öffnen. 4. Inbetriebnahme des Produkts.
DK Idriftsætning
1 2
Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen
afspærringsventilen på pumpens tilgangsside. langsomt.
Montér derefter spædeproppen igen.
3 4
Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning.
ventilatorskærm.
5 6
Udluft pumpen på udluftningsventilen, som er placeret i Fortsæt med at udlufte pumpen. Åbn samtidig
topstykket. Åbn samtidig afspærringsventilen på pumpens afspærringsventilen på pumpens afgangsside lidt mere.
afgangsside lidt.
7 8
Luk udluftningsventilen, når der løber en jævn væskestrøm ud For yderligere information, se afsnit 4. Idriftsætning af
af den. Åbn afspærringsventilen på pumpens afgangsside produktet.
helt.
EE Käivitamine
1 2
Sulgege ventiil pumba survepoolel ja avage ventiil pumba Eemaldage pumbalt täiteava kork ja täitke pump aegamööda
imipoolel. vedelikuga. Pange kork tagasi oma kohale ja kinnitage
hoolikalt.
3 4
Pöörlemissuund on tähistatud nooltega ventilaatori kattel. Käivitage pump ja kontrollige selle pöörlemissuunda.
5 6
Ventileerige pumpa selle peas paikneva õhutusventiili abil. Jätkake pumba ventileerimist. Samal ajal avage veelgi
Samal ajal avage veidi survepoole ventiili. rohkem survepoole ventiili.
7 8
Sulgege õhutusventiil niipea, kui vedelik hakkab ühtlaselt Lisainfot vt jaotisest 4. Pumba käivitamine.
välja voolama. Avage survepoole ventiil täielikult.
63
ES Puesta en marcha
Lampiran
1 2
Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la
y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua. Volver a poner el tapón de cebado
y apretarlo bien.
3 4
Comprobar el sentido de giro correcto de la bomba en la tapa Poner la bomba en marcha y comprobar el sentido de giro.
del ventilador del motor.
5 6
Purgar la bomba mediante la válvula de purga en el cabezal Seguir purgando la bomba. Al mismo tiempo abrir un poco
de la bomba. Al mismo tiempo, abrir un poco la válvula de más la válvula de corte de la descarga.
corte de la descarga.
7 8
Cerrar la válvula de purga cuando salga por la misma un flujo Para obtener más información, consulte la sección 4. Puesta
constante de líquido. Abrir la válvula de corte de la descarga en marcha del producto.
completamente.
FI Käyttöönotto
1 2
Sulje pumpun painepuolen sulkuventtiili ja avaa tulopuolen Irroita pumpun yläkappaleen täyttötulppa ja täytä pumppu
sulkuventtiili. hitaasti.
Asenna täyttötulppa tämän jälkeen.
3 4
Tarkista tuuletinkannesta pumpun oikea pyörimissuunta. Käynnistä pumppu ja varmista oikea pyörimissuunta.
5 6
Ilmaa pumppu yläkappaleessa sijaitsevan ilmausruuvin Jatka pumpun ilmaamista ja avaa pumpun painepuolen
kautta. Aukaise samalla hiukan pumpun painepuolen sulkuventtiiliä hiukan enemmän.
sulkuventtiiliä.
7 8
Sulje ilmausventtiili kun siitä suihkuaa tasainen vesivirta. Lisätietoja on kohdassa 4. Käyttöönotto.
Aukaise pumpun painepuolen sulkuventtiili kokonaan.
FR Mise en route
1 2
Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de pompe et
vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe. amorcer lentement la pompe. Remettre en place le bouchon
d'amorçage.
3 4
Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
ventilateur du moteur.
5 6
Purger la pompe par la vis de purge située dans la tête de Continuer à purger la pompe. Ouvrir simultanément un peu
pompe. plus la vanne d'isolement du côté refoulement.
Ouvrir simultanément légèrement la vanne d'isolement du
côté refoulement.
7 8
Fermer la vis de purge lorsqu'un filet d'eau homogène Pour plus d'informations, voir paragraphe 4. Démarrage.
s'écoule. Ouvrir entièrement la vanne d'isolement du côté
refoulement.
64
GR Εκκίνηση
Lampiran
1 2
Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας
αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε
αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά.
3 4
∆είτε τη σωστή φορά περιστροφής της αντλίας στο κάλυμμα Θέστε την αντλία σε λειτουργία και ελέγξτε τη φορά
ανεμιστήρα του κινητήρα. περιστροφής.
5 6
Εξαερώστε την αντλία με τη βοήθεια της βαλβίδας εξαέρωσης Συνεχίστε την εξαέρωση της αντλίας. Ταυτόχρονα, ανοίξτε
στην κεφαλή της αντλίας. Ταυτόχρονα, ανοίξτε λίγο τη βάνα λίγο ακόμη τη βάνα απομόνωσης κατάθλιψης.
απομόνωσης κατάθλιψης.
7 8
Κλείστε τη βαλβίδα εξαέρωσης όταν πια η ροή του υγρού που Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο 4. Εκκίνηση
εξέρχεται είναι σταθερή. Ανοίξτε τελείως τη βάνα απομόνωσης του προϊόντος.
κατάθλιψης.
HR Puštanje u pogon
1 2
Zatvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani a otvoriti zaporni ventil Skinuti čep za punjenje pa crpku polagano napuniti.
na usisnoj strani. Ponovno vratiti čep za punjenje te ga čvrsto pritegnuti.
3 4
Prekontrolirati ispravni smjer vrtnje na poklopcu ventilatora Uključiti crpku pa ispitati ispravni smjer vrtnje crpke.
motora.
5 6
Odzračiti crpku preko odzračnog ventila u glavi crpke. Nastaviti s odzračivanjem. Istovremeno još malo jače otvoriti
Istovremeno malo otvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani. zaporni ventil na tlačnoj strani.
7 8
Zatvoriti odzračni ventil kad medij počne izlaziti na ventilu. Za više informacija, pogledajte poglavlje 4. Pokretanje
Potpuno otvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani. proizvoda.
HU Üzembehelyezés
1 2
A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel.
elzárószelepet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg.
3 4
Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát.
5 6
A szivattyú fejrészén lévő légtelenítőszelepen át légtelenítsük Folytassuk a légtelenítést, egyidejűleg kissé jobban nyissuk
a szivattyút. Egyidejűleg kissé nyissuk meg a nyomóoldali meg a nyomóoldali elzárószelepet.
elzárószelepet.
7 8
Amikor a légtelenítőszelepen már a levegőmentes szállított További információkat a 4. A termék beüzemelése című
közeg lép ki, zárjuk el a szelepet. A nyomóoldali részben talál.
elzárószelepet teljesen nyissuk ki.
65
IT Avviamento
Lampiran
1 2
Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e
pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. versare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo
e chiuderlo accuratamente.
3 4
Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
coperchio della ventola motore.
5 6
Sfiatare la pompa per mezzo della valvola di sfiato sulla testa Continuare a sfiatare la pompa, continuando
pompa. contemporaneamente ad aprire la valvola di mandata.
Contemporaneamente, aprire leggermente la valvola di
mandata.
7 8
Chiudere la valvola di sfiato quando fuoriesce un flusso di Per ulteriori informazioni, vedi sezione 4. Avviamento del
liquido costante. Aprire completamente la valvola di mandata. prodotto.
LT Paleidimas
1 2
Uždarykite vožtuvą siurblio išvado pusėje ir atidarykite Siurblio galvutėje atsukite pripildymo kamštelį ir siurblį lėtai
vožtuvą siurblio įvado pusėje. pripildykite skysčio. Įstatykite pripildymo kamštelį ir gerai
užveržkite.
3 4
Pažiūrėkite ant variklio ventiliatoriaus gaubto, kokia yra Paleiskite siurblį ir patikrinkite sukimosi kryptį.
teisinga siurblio sukimosi kryptis.
5 6
Per siurblio galvutėje esantį oro išleidimo vožtuvą išleiskite iš Tęskite oro išleidimą. Tuo pačiu metu truputį daugiau
siurblio orą. atidarykite išvado vožtuvą.
Tuo pačiu metu truputį atidarykite išvado vožtuvą.
7 8
Oro išleidimo vožtuvą uždarykite, kai iš jo pradeda tekėti Daugiau informacijos pateikta skyriuje 4. Produkto
nusistovėjusi skysčio čiurkšlė. Visiškai atidarykite išvado paleidimas.
vožtuvą.
LV Iedarbināšana
1 2
Aizveriet sprostvārstu sūkņa izplūdes pusē un atveriet Noņemiet iepildīšanas aizgriezni no sūkņa galvas un lēnām
sprostvārstu ieplūdes pusē. piepildiet sūkni ar šķidrumu. Ievietojiet iepildīšanas aizgriezni
atpakaļ un cieši aizgrieziet to.
3 4
Sūkņa pareizo rotācijas virzienu skatiet uz motora ventilatora Ieslēdziet sūkni un pārbaudiet rotācijas virzienu.
vāka.
5 6
Vent the pump by means of the vent valve in the pump head. Turpiniet sūkņa atgaisošanu. Tajā pašā laikā atveriet izplūdes
At the same time, open the outlet isolating valve a little. sprostvārstu nedaudz vairāk.
7 8
Atgaisojiet sūkni, izmantojot sūkņa galvā esošo atgaisošanas Papildinformāciju skatiet sadaļā 4. Produkta ieslēgšana.
vārstu. Vienlaikus nedaudz atveriet izplūdes sprostvārstu.
66
NL In bedrijf nemen
Lampiran
1 2
Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de
open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef
terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit.
3 4
Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
van de motorventilator).
5 6
Ontlucht de pomp met behulp van de ontluchtingsklep in de Ontlucht de pomp verder. Doe tegelijkertijd de persafsluiter
pompkop. Open tegelijkertijd de persafsluiter een beetje. iets verder open.
7 8
Sluit de ontluchtingsklep wanneer het medium gelijkmatig uit Voor meer informatie, zie paragraaf 4. Het product in bedrijf
de ontluchtingsopening stroomt. Open de persafsluiter nemen.
volledig.
PL Uruchomienie
1 2
Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę
zawór odcinający na ssaniu. cieczą.
Założyć korek i dokręcić go mocno.
3 4
Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów.
obrotów pompy jest prawidłowy.
5 6
Poprzez otwór odpowietrzający na głowicy pompy Dalej odpowietrzać pompę. Jednocześnie jeszcze trochę
odpowietrzyć pompę. Jednocześnie lekko otworzyć zawór otworzyć zawór odcinający na tłoczeniu.
odcinający na tłoczeniu.
7 8
Gdy z otworu odpowietrzającego zacznie wypływać stały Dalsze informacje - zob. rozdział 4. Uruchamianie produktu.
strumień cieczy, zamknąć go. Całkowicie otworzyć zawór
odcinający na tłoczeniu.
PT Arranque inicial
1 2
Feche a válvula de seccionamento do lado da descarga e Retire o bujão de purga da cabeça da bomba e lentamente
abra a válvula de seccionamento do lado da aspiração. encha esta com o líquido. Monte o bujão de purga.
3 4
Certifique-se de que o sentido de rotação da bomba está Efectue o arranque da bomba e verifique o sentido de
correcto, i.e., está de acordo com o que se indica na tampa do rotação.
ventilador do motor.
5 6
Purgue a bomba por meio da respectiva válvula, existente na Continue a purgar a bomba. Ao mesmo tempo, abra um
cabeça da bomba. Ao mesmo tempo, abra ligeiramente a pouco mais a válvula de seccionamento do lado da descarga.
válvula de seccionamento do lado da descarga.
7 8
Feche a válvula de purga quando um caudal uniforme Para mais informações, consulte a secção 4. Proceder ao
começar a sair por ela. Abra agora completamente a válvula arranque do produto.
de seccionamento do lado da descarga.
67
RO Punerea în funcţiune
Lampiran
1 2
Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet
complet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere.
3 4
Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
superioară a motorului la ventilator.
5 6
Aerisiţi pompa prin intermediul ventilului de aerisire situat în Continuaţi să aerisiţi pompa. In acelaşi timp deschideţi vana
capul pompei. In acelaşi timp deschideţi vana de refulare. de refulare progresiv.
7 8
Inchideţi ventilul de aerisire când apa începe să arunce prin Pentru informaţii suplimentare, vezi secţiunea 4. Pornirea în
orificiu. funcțiune a produsului.
Se va deschide complet vana de refulare.
RS Puštanje u rad
1 2
Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu.
ventil na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti.
3 4
Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
5 6
Odzračiti pumpu preko odzračnog ventila na glavi pumpe. Nastaviti sa postupkom odzračivanja.
Istovremeno malo otvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani. Istovremeno zaustavni ventil na potisnoj strani otvoriti još
malo više.
7 8
Kada radni fluid počne da ističe iz ventila zatvoriti odzračni Za više informacija, pogledajte poglavlje 4. Puštanje
ventil. proizvoda u rad.
Zaustavni ventil na potisnoj strani potpuno otvoriti.
SE Igångkörning
1 2
Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida och öppna Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen
avstängningsventilen på sugsidan. långsamt.
Sätt sedan tillbaka proppen.
3 4
Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns fläktkåpa. Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsriktning.
5 6
Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Fortsätt avlufta pumpen. Öppna samtidigt
Öppna samtidigt avstängningsventilen på trycksidan lite till.
avstängningsventilen på pumpens trycksida något.
7 8
Stäng avluftningsventilen när en jämn vätskeström kommer ut Mer information finns i avsnitt 4. Igångkörning av produkten.
ur den. Öppna avstängningsventilen på trycksidan helt.
68
SI Zagon
Lampiran
1 2
Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti.
Ponovno priviti čep in močno pritegniti.
3 4
Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke.
hlajenja motorja.
5 6
Črpalko odzračiti s pomočjo odzračevalnega ventila na glavi Odzračevalni postopek nadaljevati. Istočasno na tlačni strani
črpalke. Istočasno nekoliko odpreti zaporni ventil na tlačni še bolj odpreti zaporni ventil.
strani.
7 8
Odzračevalni ventil zapreti, ko prične iztekati medij. Zaporni Za več informacij glejte poglavje 4. Zagon izdelka.
ventil na tlačni strani popolnoma odpreti.
SK Uvedenie do prevádzky
1 2
Uzavrite uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane čerpadla Z hlavy čerpadla vyskrutkujte plniacu zátku a do čerpadla
a otvorte uzatváraciu armatúru na sacej strane čerpadla. pomaly nalievajte kvapalinu.
Plniacu zátku naskrutkujte spät' a pevne ju dotiahnite.
3 4
Podľa šípky na kryte ventilátora motora čerpadla zistite smer Zapnite čerpadlo a skontrolujte, či smer otáčania sa hriadeľa
otáčania sa hriadeľa čerpadla. zodpovedá smeru uvedenom na kryte ventilátora motora.
5 6
Čerpadlo odvzdušnite pomocou odvzdušňovacieho ventila Pokračujte v odvzdušňovaní čerpadla. Súčastne trochu
umiestneného v hlave čerpadla. Súčastne mierne pootvorte pootvorte uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane čerpadla.
uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane čerpadla.
7 8
Odvzdušňovací ventil uzatvorte akonáhle z neho začne Ďalšie informácie sú uvedené v časti 4. Spustenie čerpadla.
vytekat' kvapalina. Naplno otvorte uzatváraciu armatúru na
výtlačnej strane čerpadla tak, aby ste dosiahli pracovný bod
čerpadla.
TR İlk çalıştırma
1 2
Pompanın basma tarafındaki izolasyon vanasını kapatın ve Doldurma tapasını pompa başından sökün ve pompayı sıvı ile
emme tarafındaki izolasyon vanasını açın. doldurun. Doldurma tapasını tekrar yerine takın ve sağlam bir
şekilde sıkın.
3 4
Motor fan kapağında bulunan doğru pompa dönüş yönüne Pompayı çalıştırın ve dönüş yönünü kontrol edin.
bakın.
5 6
Pompa başında bulunan tahliye valfı yardımıyla pompanın Pompanın havasını almaya devam edin. Aynı anda, basma
havasını alın. Aynı anda, basma izolasyon valfını biraz açın. izolasyon valfını biraz daha açın.
7 8
Düzenli bir sıvı akışı gerçekleştiğinde, tahliye valfını kapatın. Daha fazla bilgi için bkz. bölüm 4. Ürünün çalıştırılması.
Basma izolasyon valfını tamamen açın.
69
UA Запуск
Lampiran
1 2
Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно
запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку.
3 4
Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання.
вказаний на кришці вентилятора.
5 6
Видалити повітря з насоса з допомогою повітряного Продовжувати видаляти повітря з насоса. Одночасно
клапана в верхній частині насоса. Одночасно привідкрити відкрити вихідний кран ще трохи більше.
вихідний запірний кран.
7 8
Закрити повітряний клапан, коли постійний потік рідини Додаткову інформацію див. у розділі 4. Запуск виробу.
потече з насоса. Повністю відкрити вихідний запірний
кран.
CN 启动
1 2
关闭水泵出水侧的隔离阀,打开进水侧的隔离阀。 从泵头上拆下注水塞并缓慢加注水泵。 装好注水塞并确保拧紧。
3 4
在电机风扇盖上察看水泵正确的转动方向。 启动水泵,检查转动方向。
5 6
通过位于泵头的排气阀对泵排气。 与此同时,再略微打开出水 继续对水泵排气。 与此同时,再将出水侧隔离阀打开得更大一
侧隔离阀。 点。
7 8
在看到液体持续平稳地从排气阀流出后关闭此阀。 更多信息请参见章节4. 启动产品。
完全打开出水隔离阀。
MK Вклучување
1 2
Затворете го изолацискиот вентил на одводната страна од Извадете го чепот за вшмукување од главата на пумпата и
пумпата и полека отворете го изолацискиот вентил на полека наполнете ја пумпата со течност. Заменете го
доводната страна. чепот за вшмукување и цврсто затегнете го.
3 4
Точниот правец на ротација е прикажан со стрелки на Вклучете ја пумпата и проверете ја насоката на ротирање.
капакот на вентилаторот на моторот.
5 6
Обезвоздушете ја пумпата со помош на вентил за Продолжете со обезвоздушување на пумпата.
обезвоздушување во главата на пумпата. Истовремено, Истовремено, отворете го малку повеќе одводниот
подотворете го одводниот изолациски вентил. изолациски вентил.
7 8
Затворете го вентилот за обезвоздушување штом од него За дополнителни информации, видете во делот 4. Вклучување на
ќе протече рамномерен млаз течност. производот.
Целосно отворете го одводниот изолациски вентил.
70
ID Mulai
Lampiran
1 2
Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara
katup penutup di bagian hisap. perlahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat
pemancing dan kencangkan.
3 4
Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
motor.
5 6
Pancing pompa dengan menggunakan sumbat pemancing di Lanjutkan memancing pompa. Pada saat bersamaan, buka
head pompa. Pada saat bersamaan, buka sedikit katup lebih lebar katup pemisah dengan sisi pelepasan.
pemisah dengan sisi pelepasan.
7 8
Tutup katup pemancing setelah air keluar deras. Untuk informasi lebih lanjut, lihat bagian 4. Menghidupkan
Membuka sepenuhnya katup pemisah pelepasan. produk.
71
NO Oppstart
Lampiran
1 2
Steng isoleringsventilen på utløpssiden av pumpen og åpne Fjern fyllepluggen fra pumpehodet og fyll pumpen langsomt
isoleringsventilen på innløpssiden. med væske. Sett på plass fyllepluggen og trekk godt til.
3 4
Se riktig rotasjonsretning for pumpen på motorviftedekselet. Start pumpen og kontroller rotasjonsretningen.
5 6
Luft ut pumpen ved hjelp av lufteventilen i pumpehodet. Åpne Fortsett å lufte pumpen. Åpne samtidig utløpsventilen litt mer.
samtidig utløpsventilen litt.
7 8
Steng lufteventilen når en jevn strøm av væske kommer ut av Du finner flere opplysninger i avsnitt 4. Oppstart av produktet.
den.
Åpne utløpsventilen helt.
1 2
أغل ق الص مام الفاص ل ف ي ناحي ة خ روج المض خة وافت ح ق م بإزال ة س دادة التحض ير م ن فوھ ة المض خة وامألھ ا بب طء
.الص مام الفاص ل ف ي ناحي ة ال دخول . أع د تركي ب س دادة التحض ير وأحك م ربطھ ا.بالس ائل
3 4
الح ظ اتج اه ال دوران الص حيح للمض خة عل ى غط اء مروح ة .ش غل المض خة وتحق ق م ن اتج اه ال دوران
.المح رك
5 6
ن ّف س المض خة ع ن ط ريق ص مام التنفي س الموج ود عن د فوھ ة زد فت ح، وف ي نف س الوق ت.اس تمر ف ي تنفي س المض خة
افت ح الص مام الفاص ل عن د، وف ي نف س الوق ت.المض خة .الص مام الفاص ل عن د ناحي ة الخ روج بنس بة قليل ة
.ناحي ة الخ روج بنس بة قليل ة
7 8
ق م ب إغالق ص مام التنفي س عن دما يخ رج من ه ت دفق مس تمر م ن .ج غيل المنت دء تش ب.4 انظ ر القس م،لمزي د م ن المعلوم ات
.الس ائل
.افت ح الص مام الفاص ل م ن ناحي ة الخ روج بالكام ل
72
Argentina China Hong Kong
Perusahaan Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
Perusahaan Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Poland Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 15.01.2019
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868
Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878
Phone: +40 21 200 4100 Thailand
Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999
ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Right page