153-File Utama Naskah-294-1-10-20191024
153-File Utama Naskah-294-1-10-20191024
Analisa Kesalahan dalam Penggunaan Kata Kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解”
(lǐjiě) pada Mahasiswa Semester 6 dan Semester 8 Program Studi Pendidikan
Bahasa Mandarin Universitas Widya Kartika Surabaya
Lincoln Samsuar
Fakultas Sastra dan Pendidikan Bahasa, Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin,
Universitas Widya Kartika Surabaya, Jl. Sutorejo Prima Utara II/1 Surabaya 60113
Email : Lincolnsamsuar@gmail.com
ABSTRAK
Mengikuti pesatnya perkembangan negara Tiongkok saat ini yang membuat bahasa Mandarin
menjadi bahasa yang banyak dipelajari di dunia. Hal ini memicu banyak institusi dan sekolah di Indonesia
mulai memasukan bahasa Mandarin sebagai salah satu mata pelajaran. Kini salah satu institusi pendidikan
di indonesia yang mengadakan pembelajaran bahasa Mandarin adalah Program Studi Pendidikan Bahasa
Mandarin Universitas Widya Kartika Surabaya. Namun sering ditemui kesalahan dalam penggunaan kata
“了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) di Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Widya
Kartika Surabaya yang sampai saat ini ada banyak mahasiswa mereka yang kesulitan untuk mempelajari
dan memahami. Penggunaan kata “ 了 解 ” (liǎojiě) dan “ 理 解 ” (lǐjiě), keduanya mengandung arti
“mengerti”. Hal inilah salah satu yang membuat pelajar Indonesia sering melakukan kesalahan dalam
penggunaan kata “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě). Karena kesamaan ini menyebabkan kesulitan bagi
para pengajar di Indonesia untuk mengajarkan hal ini. Bedasarkan latar belakang di atas, Peneliti
menganalisa kesalahan penggunaan kata “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) di Program Studi Pendidikan
Bahasa Mandarin Universitas Widya Kartika Surabaya.
Kata kunci: “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě), Analisa Kesalahan, Mahasiswa Semester 6 dan Semester
8 Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Widya Kartika Surabaya.
kerja “ 了 解 ” (liǎojiě) dan “ 理 解 ” (lǐjiě) dan kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě)
masih sering banyak ditemukan kesalahan dalam mahasiswa semester 6 dan semester 8 program
penggunaan kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理 studi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas
Widya Kartika Surabaya. Penulis berharap
解 ” (lǐjiě) karena dalam Bahasa Indonesia setelah penulis melakukan penelitian ini dapat
memiliki arti yang sama, yaitu “memahami”. memberikan solusi kepada para pengajar dan
Oleh karena itu penulis menganalisa kesalahan- pembelajar sehingga mereka tidak melakukan
kesalahan yang sering terjadi dalam penggunaan kesalahan
lagi.
butir menunjukan frekuensi kesalahan dalam peneliti telah mendapatkan data hasil jawaban
penggunaan kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理 yang telah diberikan dan mengelompokan
bedasarkan jenis rumusnya, penjelasan akan
解 ” (lǐjiě) sangat tinggi. Persentase kesalahan disajikan dalam bentuk tabel, diagram dan narasi.
yang peneliti dapatkan dari soal tes yang telah
dibagikan ialah: No Tipe Jawa Jawa Persen
mor Soal Kesalah ban ban tase
total kesalahan Soal an salah bena
x 100%
banyak soal x Jumlah mahasiswa r
376
x 100% = 53.72%
20 x 35
1 Soal Penggu 17 18 Salah
naan
马丁 kata 48.57
Nom Tipe Bentuk Jawa Jawa Persen
or Kesalah ban ban 要对 tertukar %
Soal tase
Soal an salah benar 这份 Benar
工作
1-20 Soal Penggu 376 324 Salah 51.43
进行
naan %
kata 53.72 了解
kata
kerja tertukar % /理
“了 解
Benar
。
解”
46.28
(liǎoj % Jawa
iě) ban
dan
马丁
“理
要对
解” 这份
(lǐjiě 工作
) 进行
了
Soal Tes penggunaan katakerja “了解” 解。
(liǎojiě) dan “理解
60%
” (lǐjiě) 54%
2 Soal Penggu 19 16 Salah
50% 46% naan
马丽 kata 54.29
40% 对这 tertukar %
Jawaban Benar 份工 Salah
Jawaban
Benar
作深
入了 45.72
解/ %
Ini menunjukan bahwa tingkat kesalahan
penggunaan kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理 理
解。
解 ” (lǐjiě) sangat tinggi. Berikut penjabaran
mengenai hasil penelitian yang dilakukan oleh Jawa
peneliti. ban
入了 x 100%
解/ 72
x 100% = 51.43%
理 4 x 35
18.
Persentase kesalahan pada nomor 5
动宾(gabungan).
60,00% 54,29%
total kesalahan tiap jenis 51,43% 51,43%
x 100% 48,57% 48,57%
banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa 50,00% 45,71%
18
x 100% = 51.43% 40,00%
1 x 35
5 6 7
Pada nomor 6 jawaban yang benar
Jawaban Benar Jawaban Salah
adalah “ 理 解 ”, karena pada kalimat tersebut
terdapat kata 得正确 yang berarti merupakan
No Tipe Jawa Jawa Persen
kata gabungan, sedangkan kalimat ini bukan
mor Soal Kesalah ban ban tase
merupakan gabungan kata " 了 解 ”. Jumlah
Soal an salah bena
mahasiswa yang menjawab dengan "了解” yaitu r
19.
9 Soal Penggu 17 18 Salah
Persentase kesalahan pada nomor 6 naan
安妮 kata 48.57
total kesalahan tiap jenis
banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa
x 100% 了解 tertukar %
/ 理 Benar
19
x 100% = 54.29% 解过
1 x 35
这件 51.43 ban
事。 %
这个
Jawa 情况
ban 我了
解了
安妮
很长
了解
的时
过这
间。
件
事。 12 Soal Penggu 22 13 Salah
naan
10 Soal Penggu 26 9 Salah 我去 kata 62.86
naan 那儿 tertukar %
能发 kata 74.29
% 了解 Benar
生这 tertukar /理
样的 Benar 37.14
解了
情况 %
25.71 一
真不
% 天,
可了
看到
解 /
这些
理
情
解。
况。
Jawa
Jawa
ban
ban
能发
我去
生这
那儿
样的
了解
情况
了一
真不
天,
可理
看到
解。
这些
情
况。
11 Soal Penggu 17 18 Salah
naan Jumlah Kesalahan 82 58 Salah
这个 kata 48.57
情况 tertukar % 58.57
我了 %
Benar
解 /
Benar
理解 51.43
了很 % 41.43
长的 %
时 Total Kesalahan total kesalahan tiap jenis
间。 banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa
x 100%
Jawa
memiliki arti yaitu kejadian yang sudah lampau, Jawaban Benar Jawaban Salah
sedangkan kata "了解” sendiri tidak memiliki
arti tersebut. Jumlah mahasiswa yang menjawab No Tipe Kesalah Jawa Jawa Persen
dengan "了解” yaitu 26. mor Soal an ban ban tase
Soal salah bena
Persentase kesalahan pada nomor 10
r
total kesalahan tiap jenis
x 100% 13 Soal Penggu 14 21 Salah
banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa
naan
26 你了 40%
1 x 35
x 100% = 74.29% kata
解/ tertukar Benar
Pada nomor 11 jawaban yang benar 理解
adalah “ 了 解 ”, karena pada kalimat tersebut 一下 60%
terdapat kata 了 yang berarti merupakan kata 我的
keterangan yang menunjukan kejadian itu sudah 想
lampau, sedangkan kata "理解” sendiri sudah 法。
memiliki arti tersebut. Jumlah mahasiswa yang Jawa
menjawab dengan "理解” yaitu 17. ban
Persentase kesalahan pada nomor 11 你了
total kesalahan tiap jenis 解一
x 100%
banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa 下我
17 的想
x 100% = 48.57%
1 x 35 法。
这件 naan 54.29 气情
事给 kata % 况。
我时 tertukar
Benar Jawa
间了
ban
解了 45.71
解/ % 请你
理解 了解
理 一下
解。 最近
Jawa 天气
ban 情
况。
这件
事给
我时
Jumlah Kesalahan 66 74 Salah
间了
解了 47.14
解。 %
解理 54.28 x 100%
解第 % 66
x 100% = 47.14%
4 x 35
一课
生 Total Persentase 47.14%
词。 Kesalahan
16
x 100% = 45.72% Jawa
1 x 35 ban
Pada nomor 16 jawaban yang benar
从以
adalah “ 了 解 ”, karena pada kalimat tersebut 前到
terdapat kata 一下 yang berarti merupakan kata 现在
keterangan yang menunjukan kejadian itu 终于
dilakukan dengan waktu yang singkat, 得到
sedangkan kata "理解” sendiri sudah memiliki 老师
arti waktu yang dibutuhkan cukup lama. Jumlah 教课
mahasiswa yang menjawab dengan "理解” yaitu 的理
17. 解 。
Persentase kesalahan pada nomor 16
18 Soal Penggu 17 18 Salah
total kesalahan tiap jenis
x 100% naan
banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa 你了 kata 48.57
解 / tertukar %
17
x 100% = 48.57% 理解
1 x 35 Benar
错
了, 51.43
其实 % 得她 kata %
不是 对这 tertukar
Benar
这 份工
样。 作表 45.71
示了 %
Jawa
解 /
ban
理
你理 解。
解错
Jawa
了,
ban
其实
不是 我觉
这 得她
样。 对这
份工
19 Soal Penggu 23 12 Salah
作表
naan
这些 kata 65.71 示理
词语 tertukar % 解。
的意 Benar Jumlah Kesalahan 83 57 Salah
思差
不 34.29 59.29
多, % %
我了 Benar
解 /
理解 40.71
不了 %
它的
区
Total Kesalahan total kesalahan tiap jenis
别。 banyak soal per jenis x Jumlah mahasiswa
x 100%
Jawa
ban 83
x 100% = 59.29%
4 x 35
这些
Total Persentase 59.29%
词语
Kesalahan
的意
思差 Total Persentase Benar 40.71%
不
Pada nomor 17 jawaban yang benar
多,
我理 adalah “ 理 解 ”, karena pada kalimat tersebut
解不 terdapat kata 终于 yang berarti merupakan kata
了它 keterangan yang menunjukan kejadian itu
的区 dilakukan dan akhirnya membuahkan hasil,
别。 sedangkan kata " 了 解 ” sendiri memiliki arti
waktu sedang dilakukan. Jumlah mahasiswa
20 Soal Penggu 19 16 Salah yang menjawab dengan "了解” yaitu 24.
naan
我觉 54.29 Persentase kesalahan pada nomor 17
23 0,00%
x 100% = 65.71%
1 x 35 investigasi gabungan partikel 了 dan 过 peng
Berikut ini beberapa penyebab – penyebab dikarenakan banyak kategori atau cara
kesalahan tersebut: penggunaan yang masih kurang di
pahami kapan penggunaan
1. Bahasa Ibu, bahasa Ibu merupakan
menggunakan kata 了 解 dan kapan
bahasa yang pertama kali dipelajari oleh
menggunakan kata 理 解 . Contoh soal
seseorang dan sudah sejak lama menjadi
bahasa utama yang dipergunakan dalam nomor 18:
berinteraksi. Mahasiswa Indonesia yang 你了解 / 理解 错了,其实不是这样。
pada umumnya menggunakan bahasa
Indonesia sebagai bahasa ibu juga dapat Jawaban
terpengaruh dan bisa melakukan
kesalahan dalam mempelajari bahasa 你了解 错了,其实不是这样。(X)
kedua atau bahasa Mandarin, didalam
你 理解 错了,其实不是这样。(V)
mempelajari bahasa asing tersebut,
mereka akan cenderung menerjemahkan 错 merupakan kata yang menunjukan
dari bahasa ibu kebahasa asing atau bahwa kalimat itu salah, dan ini sebuah
sebaliknya dan ketika menerjemahkan pemahaman untuk menggunakan kata 理 解
bahasa Mandarin kedalam bahasa
bukan 了解.
Indonesia mahasiswa juga sering
mengartikan kata satu per satu dengan 3. materi 了 解 dan 理 解 memiliki
tidak mepertimbangkan tata bahasa kemiripan, dalam penggunaan kata kerja
didalam bahasa Mandarin. Proses 了 解 dan 理 解 harus mengetahui
belajar ini terjadi didalam otak secara
perbedaan antar rumus, dikarenakan
otomatis, meskipun mahasiswa telah
kemiripan itu banyak mahasiswa yang
mempelajari tatabahasa asing tersebut,
melakukan kesalahan. Contoh soal
tak jarang mereka masih tetap
nomor 1:
dipengaruh dengan bahasa Ibu. Contoh
soal nomor 16: 马丁要对这份工作进行了解 / 理解 。
请你了解 / 理解一下最近天气情况。 Jawaban
Jawaban: 马丁要对这份工作进行 理解 。(X)
请你 理解一下最近天气情况。(x) 马丁要对这份工作进行了解 。(V)
` 请你了解 一下最近天气情况。(v) Contoh kalimat diatas menggunakan
rumus investigasi, namun bagi mahasiswa yang
Contoh kalimat diatas bila diartikan
tidak tahu kaidah tersebut akan terjadinya
kedalam bahasa Indonesia menjadi
kesalahan dalam penggunaan kata kerja ini.
“Tolong kamu pahami sebentar keadaan
KESIMPULAN
cuaca belakangan ini”
Penulis melakukan penelitian terhadap
Bagi mahasiswa yang langsung
mahasiswa semester 6 (enam) dan 8 (delapan)
menerjemahkan dari “paham” kedalam bahasa
program studi Pendidikan Bahasa Mandarin
Mandarin tanpa memperhatikan tata bahasa yang
Universitas Widya Kartika Surabaya dalam
ada, maka mereka akan langsung
menerjemahkan “理解”. menggunakan kata kerja “ 了 解 ” (liǎojiě) dan
“理解” (lǐjiě) bedasarkan analisa kesalahan yang
2. faktor pemahaman materi yang dirasa
mahasiswa masih kurang di pahami, dari dilakukan terhadap kesalahan penggunaan kata
hasil wawancara yang dilakukan peneliti kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě). Penulis
menemukan mahasiswa masih kurang mendapatkan beberapa kesimpulan:
memahami perbedaan kata tersebut
1. Bentuk kesalahan penggunaan kata kerja “了 (lǐjiě) haruslah dengan jelas sehingga
pembelajar tersebut mengerti dan menjelaskan
解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) pada penggunaan perbedaan penggunaan kata tersebut agar tidak
rumus investigasi yaitu dengan rata-rata terjadi lagi kesalahan penggunaan yang tertukar
kesalahan sebesar 51.43%, pada penggunaan antara kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解”
rumusgabungan kata yaitu dengan rata-rata
(lǐjiě). Sebaiknya pengajar menjelaskan materi
kesalahan sebesar 52.14%, pada penggunaan
dengan diikuti banyak contoh kalimat, kemudian
rumus penambahan partikel kata 了 dan 过 yaitu
diikuti dengan latihan secara langsung yaitu soal
dengan rata-rata kesalahan sebesar 58.57%, pada yang diajukan secara langsung saat proses
penggunaan rumus pengulangan dan pengajaran berlangsung. Selanjutnya diikuti
penambahan kat 一 下 yaitu dengan rata-rata dengan pemberian soal-soal jenis-jenis kata
kesalahan sebesar 47.14%, pada penggunaan
kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) secara
rumus waktu yaitu dengan rata-rata kesalahan
sebesar 59.29% terpisah terlebih dahulu, lalu diberikan soal-soal
penggabungan kata kerja “了解” (liǎojiě) dan
2. Kesalahan terbesar didalam penggunaan kata
kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) yang “理解” (lǐjiě) dengan jenis soal yang bervariasi.
ditemukan pada mahasiswa semester 6 (enam) 2. Bagi pembelajar bahasa Mandarin
dan 8 (delapan) program studi Pendidikan
Bahasa Mandarin Universitas Widya Kartika Sebagai pembelajar bahasa Mandarin
Surabaya adalah pada penggunaan rumus waktu diharapkan memiliki motivasi dan minat serta
yaitu dengan rata-rata kesalahan sebesar 59.29%. rasa ingin tahu pada pembelajaran bahasa
Mandarin, Sebaiknya pembelajar juga tidak
3. Penyebab kesalahan penggunaan kata kerja sungkan untuk bertanya kepada pengajar di saat
“了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě) adalah: materi yang diberikan masih dirasa kurang jelas,
pembelajar juga perlu mencari materi tambahan
- Bahasa Ibu = faktor terkait, misalnya di perpustakaan untuk
menerjemahkan menambah pemahaman, dalam menggunakan
ke bahasa ibu kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解” (lǐjiě)
tanpa
memperhatikan pembelajar harus memperbaiki strategi belajar
rumus dan banyak berlatih dengan memperhatikan
penggunaan rumus nya yang tepat dalam kalimat
dengan baik. serta tidak terpaku pada arti dalam bahasa
Indonesia saja agar dapat memahami makna dari
- Pemahaman kurang = masih kurang
mengetahui penerapan rumus yang ada. kedua kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解”
(lǐjiě) tersebut.
- Kemiripan materi = kemiripan
materi yang membuat penerapannya tertukar.
SARAN
Dari penelitian yang telah peneliti
lakukan, peneliti ingin memberikan sedikit saran
pembelajaran yang dapat peneliti sampaikan
sebagai berikut:
1. Bagi pengajar bahasa Mandarin
Sebagai seorang pengajar bahasa
Mandarin cara memberikan penjelasan tentang
materi kata kerja “了解” (liǎojiě) dan “理解”
DAFTAR PUSTAKA
Corder, S P.(2010).Error Analysis and
Interlanguage.New York: Oxford
University Press.
Hastuti, Sri.(2009).Sekitar Analisis Kesalahan
Berbahasa Indonesia.Yogyakarta:
Mitra Gama Widya.
Sarosa, Samiaji.(2012).Analisa Kesalahan
Berbahasa.Jakarta: PT Indeks.
Sarosa, Samiaji.(2012).Faktor Kesalahan
Berbahasa.Jakarta: PT Gramedia.
Sugiono, Dr.,Prof.(2009).Metode Penelitian
Kuantitatif Kualitatif dan R&D
(cetakan ke enam).Bandung: CV
Alfabeta.
Sugiyono.(2012).Metodologi Penelitian dan
Pendekatan Kuantitatif Kualitatif dan
R&D.Bandung: Alfabeta.
Tim Perkamusan Bahasa
Indonesia.(2013).Kamus Besar Bahasa
Indonesia.Jakarta:
Balai Pustaka.
Tarigan, H.G.(2011).Jenis Kesalahan
Berbahasa.Bandung: Angkasa.
Zhou, Xiaobing.(2009).Duiwai Hanyu Jiaoxue
Rumen.Guangzhou: Zhongshan
Daxue Chuban She.
Zhou, Xiaobing.(2009).Duiwai Hanyu Jiaoxue
Daolun.Beijing: Shangwu Yinshu
Guan.
叶吩云.(2013).了解和理解的区别. 北京: 北京
语言大学.
http://www.kamusbesar.com/39812/tatabahasa
http//www.oxforddictionaries.com/definition/en
glish/grammar/