Sama halnya seperti dalam abjad romawi, dalam susunan abjad han-geul juga terdiri dari huruf vokal dan konsonan. Kalau
dalam abjad romawi kita mengenal 5 huruf vokal yaitu a, e, i, o dan u, dan 21 huruf konsonan, namun dalam
huruf hangeul terdapat 10 huruf vokal dasar dan 14 huruf konsonan dasar.
Huruf Hangeul mempunyai 24 karakter dasar, terdiri dari 10 huruf vokal dan 14 huruf konsonan. Kemudian dari sejumlah
karakter tersebut dikembangkan lagi dengan ditambahkannya 11 huruf vokal rangkap dan 16 huruf konsonan rangkap.
1. Huruf Vokal
• Vokal dasar [10] : 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으.
• Vokal rangkap [11] : 애 , 얘 , 에, 예, 외, 와 , 왜, 워, 웨, 위, 의.
Romanisasi Vokal Hanguel
1. Huruf Konsonan
• Konsonan dasar [14] : ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.
• Konsonan rangkap [16], terdiri dari
• rangkap sama [5] : ㄲ, ㄸ, ㅉ, ㅃ , ㅆ.
• rangkap beda [11] : ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄽ, ㄾ, ㅀ, ㅄ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄿ
Romanisasi Konsonan
2. Vokal duduk 오, 요, 우, 유, 으
• Dalam satu suku kata setelah konsonan tidak dapat ditulis ke samping kanan
• Cara penulisan dalam satu suku kata sebelum dan setelah konsonan ditulis menurun ke bawah
a ya
o yo
u yu
Catatan:
• Penulisan huruf Vokal bisa ditulis berdiri sendiri sebagai suku kata atau digabungkan
dengan huruf konsonan.
• 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으, ditulis dengan ㅇ ketika berdiri sendiri atau di
awalnya tidak ada konsonan selain ㅇ. Konsonan ㅇ pada posisi ini tidak berbunyi.
Contoh:
아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca.
• ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,|,ㅡ, ditulis tanpa ㅇ ketika digabungkan dengan konsonan pada
awal suku kata.
Contoh:
가구 [ka-gu]
• V okal 어 [ô] dan 여 [yô] pada romanisasi ejaan lama ditulis [eo] dan [yeo], dibaca tegas
dan bentuk mulut terbuka agak lebar ketika mengucapkannya.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 어, 여 di atas.
• Sebaliknya Vokal 오 [o] dan 요 [yo], dibaca tidak tegas dan bentuk mulut agak bulat
ketika mengucapkannya.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 오, 요 di atas.
• V okal 으 [eu], dibaca 'eu' seperti pada kata 'embun', 'entah', 'engkau', 'euis'.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 으 di atas.
Perhatikan dan dengarkan perbedaan bunyi pengucapan dari huruf-huruf vokal berikut:
æ yæ
e ye
• Bunyi : e • Bunyi : ye
• Romanisasi : / e / • Romanisasi : / ye /
• Urutan menulis : mendatar • Urutan menulis : mendatar
• Contoh : 에서, 셋 • Contoh : 예약, 기계, 옛날
• Bila ditulis berdiri sendiri : 에 • Bila ditulis berdiri sendiri : 예
• Contoh : 에서 • Contoh : 예약, 옛날
• Contoh bunyi: bebek, becak • Contoh bunyi: yes, proyek
wa wæ
we wo
• Bunyi : we • Bunyi : wo
• Romanisasi : / we/oe / • Romanisasi : / wo /
• Urutan menulis : menurun • Urutan menulis : menurun
• Contoh : 외국, 왼쪽, 괴물 • Contoh : 원, 여권, 고마워요
• Bila ditulis berdiri sendiri : 외 • Bila ditulis berdiri sendiri : 워
• Contoh : 외국, 왼쪽 • Contoh : 고마워요, 원
• Contoh bunyi: swear • Contoh bunyi: wol, tawon
we wi
• Bunyi : we • Bunyi : wi
• Romanisasi : / we / • Romanisasi : / wi /
• Urutan menulis : menurun • Urutan menulis : menurun
• Contoh : 웨이터, 웹사이트 • Contoh : 위험, 귀엽다, 윙크
• Bila ditulis berdiri sendiri : 웨 • Bila ditulis berdiri sendiri : 위
• Contoh : 웨이터, 웹사이트 • Contoh : 위험, 윙크
• Contoh bunyi: web site, awet • Contoh bunyi: wisata, kawin
eui
• Bunyi : eui
• Romanisasi : / eui /
• Urutan menulis : menurun
• Contoh : 예의, 의무
• Bila ditulis berdiri sendiri : 의
• Contoh : 예의, 의무
• Contoh bunyi: euis
Konsonan / 자음 [ca-eum]
Huruf dasar konsonan han-geul memiliki 14 konsonan dasar yaitu ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ
ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.
k/g kh
p/b ph
~/ng h/t
s/t r/l
Bunyi Aspirasi adalah realisasi sebuah fonem yang disertai sebuah hembusan udara. Misalkan dalam bahasa Inggris fonem-
fonem plosif tak bersuara [k], [c], [t] dan [p] pada posisi awal apabila diikuti dengan vokal diucapkan disertai dengan sebuah
hembusan.
Contoh:
Catatan:
• Penulisan konsonan tidak dapat berdiri sendiri karena harus bergabung dengan vokal.
• Romanisasi untuk ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㄹ masing-masing ditulis dengan huruf romawi 'k' atau 'g'
untuk ㄱ, t/d untuk ㄷ, p/b untuk ㅂ, dan r/l untuk ㄹ, karena cara pengucapan konsonan
tersebut terdengar seperti bunyi suara tengah kedua huruf tersebut.
• Aturan baca konsonan ㅇ [ieung] pada awal dan di tengah suku kata 'tidak berarti' atau
tidak dibaca dan hanya dibaca 'ng' ketika ditempatkan di akhir suku kata.
Contoh:
Awal dan tengah: 아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca.
Akhir suku kata: 강 [kang] → ㅇ dibaca 'ng'.
• Aturan baca konsonan ㅎ [hieut] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, bila di tengah
dibaca lemah atau terkadang tidak dibaca sama sekali, dan bila di akhir suku kata dibaca 'T'.
Contoh:
Awal : 하다 [ha-da] → ㅎ dibaca 'H'.
Tengah : 좋아요 [coa-yo] → ㅎ lemah/tidak dibaca.
Akhir : 닿 [tat] → ㅎ dibaca 'T'.
• Untuk konsonan ㅋ, ㅌ, ㅍ biasanya sering dipakai untuk penulisan serapan kata asing.
Contoh:
카드 [kha-deu] → card
센터 [sen-thô] → center
폰 [phon] → phone
Dalam konsonan rangkap hangeul dibagi lagi menjadi dua kelompok yaitu " konsonan rangkap sama" dan "konsonan rangkap
beda".
Penjelasan
Pada pembahasan Konsonan dasar kita melihat bagaimana huruf ㅋ, ㅌ, ㅊ, ㅍ serupa dengan huruf ㄱ, ㄷ, ㅈ, ㅂ.
Pada pembahasan sekarang kita akan belajar satu set huruf yang juga mirip yaitu ㄲ, ㄸ, ㅉ, ㅃ , ㅆ. Jika kita perhatikan,
huruf-huruf ini merupakan versi ganda dari ㄱ, ㄷ, ㅈ, ㅂ, ㅅ. Konsonan rangkap ini tidak hanya yang paling sulit untuk
dijelaskan, tetapi juga paling sulit untuk diucapkan oleh penutur bukan asli Korea karena tidak ada yang mirip dalam bahasa
Indonesia, bahasa Inggris atau lainnya. Huruf-huruf ini harus banyak latihan untuk diucapkan, jadi dengarkan dengan seksama
untuk pelajaran audio dan pastikan Anda dapat membedakannya dari bunyi huruf lain.
Perbedaan Bunyi
Cara terbaik untuk mengucapkan bunyi 'konsonan rangkap sama' ini adalah suaranya diucapkan
lebih kuat dan lebih tajam dari bunyi konsonan tunggal, dan juga tidak diucapkan seperti bunyi yang
diaspirasikan.
Perhatikan dan dengarkan perbedaan antara pengucapan konsonan tunggal dengan konsonan
rangkap sama berikut:
1. ㄱ:ㄲ → 굴 [kul: tiram] : 꿀 [kkul: madu]
2. ㄷ:ㄸ:ㅌ → 달 [tal: bulan] : 딸 [ttal: anak (pr)] : 탈 [thal: topeng]
3. ㅈ:ㅉ:ㅊ → 자다 [ca-da: tidur] : 짜다 [cca-da: asin] : 차다 [cha-da: dingin]
4. ㅂ:ㅃ → 방 [pang: kamar] : 빵 [ppang: roti]
5. ㅅ:ㅆ → 살다 [sal-da: tinggal] : 싸다 [ssa-da: murah]
Selain konsonan rangkap sama, dalam penulisan suku kata atau kata dalam bahasa Korea juga terdapat konsonan rangkap
beda yang ditulis pada akhir suku kata [batchim].
Huruf konsonan rangkap beda di antaranya adalah:
Contoh, huruf kiyôk [ㄱ] terkadang dibaca 'K' ataupun 'G' tergantung letak posisinya dalam suku kata. Misalnya dalam
kata 가격 [kagyôk] terdapat 3 buah huruf kiyôk [ㄱ] yang masing-masing berada pada posisi awal, tengah, dan pada akhir
suku kata. Dalam hal ini ㄱ dibaca 'K' pada posisi awal dan akhir, dan ㄱ dibaca 'G' pada posisi tengah.
• Huruf vokal 어 [ô] dan 여 [yô] dalam romanisasi umum biasanya ditulis 어 [eo], 여 [yeo], dibaca tegas dan
bentuk mulut bulat agak lebar ketika mengucapkannya.
어 [ô] 여 [yô]
• Sebaliknya huruf vokal 오 [o] dan 요 [yo] dibaca tidak tegas dan bentuk mulut bulat kecil seperti
menggabungkan bunyi antara 'O' dan 'U' ketika mengucapkannya.
오 [o] 요 [yo]
• Huruf konsonan ㅇ [~/ng] pada posisi awal dan tengah suku kata tidak dibaca, dan hanya dibaca 'ng' ketika
berada pada akhir suku kata.
Contoh
• Huruf konsonan ㅎ [h/t] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, di tengah dibaca lemah atau terkadang tidak
dibaca sama sekali, dan di akhir suku kata dibaca 'T' atau juga tidak dibaca.
Contoh
Dalam pengucapan bunyi huruf dalam bahasa Korea terdapat beberapa cara pengucapan bunyi huruf, di antaranya:
• Bunyi aspirasi
Ada beberapa huruf konsonan han-geul yang dibaca dengan 'bunyi aspirasi', yaitu bunyi pengucapan sebuah
konsonan disertai sebuah hembusan udara. Konsonan yang dibaca dengan bunyi aspirasi
yaitu ㅊ [ch], ㅋ [kh], ㅌ [th], dan ㅍ [ph]; dalam hal ini bunyi 'h' dibaca dengan jelas seperti hembusan udara.
Contoh
• Bunyi kuat dan tajam
Huruf 'konsonan rangkap sama' ㅉ [cc], ㄲ [kk], ㄸ [tt], ㅃ [pp], dan ㅆ [ss] diucapkan lebih kuat dan lebih tajam
dari bunyi konsonan tunggalnya. Contoh
• Bunyi samar
Huruf konsonan ㄱ [k/g], ㄷ [t/d], ㅂ [p/b], ㄹ [r/l], dan ㅈ [c/j] diucapkan samar seperti bunyi di antara kedua huruf
tersebut.
• Batchim
Bunyi konsonan akhir pada suku kata yang dapat berubah bunyi pengucapannya ketika bertemu huruf tertentu. Lihat
penjelasan mengenai batchim.
Pengertian Batchim [ 받 침 ]
'Batchim' merupakan romanisasi dari han-geul 받침 yang dalam pengucapannya berbunyi 'patchim'.
Definisi Batchim [ 받침 ; diucapkan 'patchim'] dalam tata bahasa Korea adalah konsonan akhir dari suku kata, yaitu huruf
konsonan hangeul yang apabila berada pada akhir suku kata memiliki bunyi yang berbeda ketika berada di awal suku kata
atau bila digabungkan dengan suku kata berikutnya.
* Dalam contoh berikut, batchim ditandai dengan warna merah.
contoh:
Bunyi batchim ㄱ dalam kata 한국 tanpa diikuti kata 말 dibaca 'k', namun bila ㄱ digabungkan dengan ㅁ maka bunyinya dibaca 'ng'
=== han-gukmal, menjadi han-gungmal
Lihat aturan batchim asimilasi.
Semua konsonan hangeul merupakan batchim pada akhir suku kata kecuali ‘ㄸ, ㅃ, ㅉ’.
Ada 7 kelompok bunyi pengucapan batchim pada akhir suku kata yang tidak diikuti suku kata lain [kata yang berdiri sendiri]:
Contoh Suku Kata
Karakter Batchim Pengucapan
[Bunyi]
ㄱ, ㄲ, ㅋ 각,갂,갘
[ㄱ] [-k]
[k/g, kk, kh] [각: kak]
ㄴ 난
[ㄴ] [-n]
[n] [난: nan]
ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ 닫,닽, 닷, 닸, 닺, 닻, 닿
[ㄷ] [-t]
[d/t, th, s, ss, c/j, ch, h/t] [닫: tat]
ㄹ 달
[ㄹ] [-l]
[r/l] [달: tal]
ㅁ 맘
[ㅁ] [-m]
[m] [맘: mam]
ㅂ, ㅍ 밥,밮
[ㅂ] [-p]
[b/p, ph] [밥: pap]
ㅇ 앙
[ㅇ] [-ng]
[~/ng] [앙: ang]
Jenis-jenis Bunyi Batchim
1. Pengucapan Batchim yang Tidak Diikuti oleh Vokal
Jika konsonan akhir (batchim) tidak diikuti dengan huruf vokal atau hanya diikuti oleh konsonan lain
setelahnya, atau merupakan suku kata terakhir dari kata, maka aturan pengucapannya seperti berikut:
Contoh bunyi Batchim yang tidak diikuti vokal
Batchim Bunyi Batchim Contoh Kata
ㄱ,ㄲ,ㅋ 먹다, 부엌, 깎다
/k/
[k, kk, kh,] [môkta], [puôk], [kkakda]
ㅂ,ㅍ 밥, 수업, 춥다, 높다
/p/
[b/p, ph] [pap], [suôp], [chupta], [nop'ta]
ㄹ 말 , 살, 칼, 잘, 팔다, 멀다, 알다
/l/
[r/l] [mal], [sal], [khal], [cal], [phalda], [môlda], [alda]
ㅇ 강, 성, 왕, 콩, 선생
/ng/
[~/ng] [kang], [sông], [wang], [khong], [sônsæng]
ㄷ, ㅎ,ㅈ,ㅅ,ㅆ,ㅌ,ㅊ 옷, 곧, 찾다, 있다, 같다, 꽃
/t/
[d/t, h/t, j/c, s, ss, th, ch] [ot], [kot], [chatta], [itta], [katta], [kot]
2. Pengucapan Batchim yang Diikuti oleh Vokal
Jika konsonan di akhir suku kata (batchim) bertemu dengan vokal di awal suku kata berikutnya, maka
pengucapan konsonan akhir disambung dengan huruf vokal suku kata berikutnya; bunyi
pengucapannya seperti bunyi pengucapan konsonan pada awal suku kata.
Contoh bunyi Batchim yang diikuti vokal
Contoh Kata Bunyi Batchim
맞아 마자
[mat-a] [ma-ja]
먹어 머거
[môk-ô] [mô-gô]
집에 지베
[cip-e] [ci-be]
놀아 노라
[nol-a] [no-ra]
필요하다 피료하다
[phil-yo-ha-da] [phi-ryo-ha-da]
영어 영어 *
[yông-ô] [yông-ô]
중앙 중앙 *
[jung-ang] [jung-ang]
좋아 조아 **
[jot-a] [joa]
한국어 한구거
[han-guk-ô] [han-gu-gô]
같이 가치 ***
[kath-i] [ka-chi]
굳이 구지 ****
[kut-i] [ku-ji]
졸업 조럽
[col-ôp] [co-rôp]
십일 시빌
[sip-il] [si-bil]
* Satu-satunya konsonan yang tidak bergeser ke vokal suku kata berikutnya adalah ㅇkarena tidak mungkin untuk mulai suku
kata dengan suara "ng"
** Batchim ㅎ menjadi diam jika diikuti oleh vokal
*** Juga ketika ㅌ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, pengucapannya menjadi 치.
**** Demikian pula ketika ㄷ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, maka pengucapannya menjadi 지.
Batchim rangkap yaitu konsonan rangkap beda di akhir suku kata. Pengucapan batchim rangkap ada 2
cara pengucapan yaitu 'konsonan depan yang diucapkan' atau 'konsonan belakang yang diucapkan'.
Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Konsonan
Contoh Kata Pengucapan Konsonan yg Diucapkan
닭 닥
ㄺ: konsonan belakang ㄱ
[talk] [tak]
읽다 익따
ㄺ: konsonan belakang ㄱ
[ilk-ta] [ik-tta]
많다 만타
ㄶ: konsonan depan ㄴ
[manh-ta] [man-tha]
없다 업따
ㅄ: konsonan depan ㅂ
[ôps-ta] [ôp-tta]
젊다 점따
ㄻ: konsonan belakang ㅁ
[côlm-ta] [côm-tta]
굶다 굼따
ㄻ: konsonan belakang ㅁ
[kulm-ta] [kum-tta]
짧다 짤따
ㄼ: konsonan depan ㄹ
[c'alp-ta] [c'al-tta]
앉다 안따
ㄵ: konsonan depan ㄴ
[ant-ta] [an-tta]
넋 넉
ㄳ: konsonan depan ㄱ
[nôks] [nôk]
여덟 여덜
ㄼ : konsonan depan ㄹ
[yô-dôlp] [yô-dôl]
Meskipun demikian, tidak ada aturan khusus untuk cara pengucapan batchim konsonan 'rangkap beda' yang diikuti oleh
konsonan pada suku kata berikutnya. Anda harus menghafal kata-kata tersebut secara individual.
Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Vokal
Contoh Kata Pengucapan
읽어 일거
[ilk-ô] [il-kô]
없어 업서
[ôps-ô] [ôp-sô]
앉아 안자
[ant-a] [an-ja]
짧아 짤바
[c'alp-a] [c'al-ba]
싫어 실어 → 시러
[silh-ô] [si-rô]
괜찮아 괜찬아 → 괜차나
[kwæn-chant-a] [kwæn-cha-na]
많이 만이 → 마니
[manh-i] [ma-ni]
핥아 핥아 → 할타
[halth-a] [hal-tha]
굶어 굶어 → 굴머
[kulm-ô] [kul-mô]
읊어 읊어 → 을퍼
[eulph-ô] [eul-phô]
4. Batchim Asimilasi
Ketika konsonan tertentu saling bertemu, ada aturan asimilasi konsonan yang memodifikasi standar
pengucapan suku kata tersebut.
Aturan Pengucapan Batchim Asimilasi
Contoh Kata Bunyi Pengucapan Aturan Batchim Asimilasi
한국말 (bahasa korea) 한궁말 Bila ㄱ bertemu ㅁ
[han-guk-mal] [han-gung-mal] ㄱ dibaca 'ng'
작년 (tahun lalu) 장년 Bila ㄱ bertemu ㄴ
[cak-nyôn] [cang-n-yôn] ㄱ dibaca 'ng'
대학로 (nama daerah) 대항노 Bila ㄱ bertemu ㄹ
[tæ-hak-ro] [tæ-hang-no] ㄱ+ㄹ dibaca 'ng+n'
행복하다 (bahagia) 행보카다 Bila ㄱ bertemu ㅎ
[hæng-bok-ha-da] [hæng-bo-kha-da] ㄱ+ㅎ dibaca 'ㅋ: kh'
한류 (korean wave) 할류 Bila ㄴ bertemu ㄹ
[han-ryu] [hal-lyu] ㄴ+ㄹ dibaca 'l'
설날 (hari tahun baru) 설랄 Bila ㄹ bertemu ㄴ
[sôl-nal] [sôl-lal] ㄴ dibaca 'l'
열한시 (jam sebelas) 여란시 Bila ㄹ bertemu ㅎ
[yôl-han-si] [yô-ran-si] ㄹ dibaca 'r' [ㅎ tdk dibaca]
동료 (rekan kerja) 동뇨 Bila ㅇ bertemu ㄹ
[dong-ryo] [dong-nyo] ㄹ dibaca 'n'
입학 (masuk sekolah) 이팍 Bila ㅂ bertemu ㅎ
[ip-hak] [i-phak] ㅂ+ㅎ dibaca 'ㅍ: ph'
십육 (16) 심육 Bila ㅂ bertemu 유
[sip-yuk] [sim-yuk] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
십만 (100.000) Bila ㅂ bertemu ㅁ
[sim-man]
[sip-man] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
그렇지 (benar) 그러치 Bila ㅎ bertemu ㅈ
[geu-rôt-ji] [geu-rô-chi] ㅎ+ㅈ dibaca 'ㅊ: ch'
합니다 (mengerjakan) 함니다 Bila ㅂ bertemu ㄴ
[hap-ni-da] [hamni-da] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
곧 할 거야 (segera akan ku Bila ㄷ bertemu ㅎ
고탈꺼야
kerjakan)
[ko-thal-kkô-ya] ㄷ+ㅎ dibaca 'ㅌ: th'
[kot-hal-kô-ya]
Bila ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ,
있는 (yang ada) 인는 ㅊ bertemu ㄴ, ㅁ
[it-neun] [in-neun] ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊdibaca
'ㄴ: n'
5. Batchim Pengecualian
Kata seperti 닭 (ayam) ketika diikuti dengan partikel subjek 이 dan partikel objek 을biasanya memiliki
pengucapan "달기" dan "달글" jika mengikuti aturan normal. Namun bisa juga diucapkan
menjadi "다기" dan "다글" sebagai gantinya.
Romanisasi Hangeul adalah representasi atau translasi penulisan huruf Korea [Hangeul] ke dalam huruf Romawi atau ejaan
bahasa Inggris. Sebagaian orang merasa bahwa untuk mempelajari bahasa Korea cukup dengan mempelajari romanisasi saja,
padahal bunyi pengucapan Korea tidak cocok dengan bunyi ejaan romawi [romanisasi], karena tidak semua abjad romawi bisa
mewakili karakter atau bunyi hangeul begitu juga sebaliknya tidak semua karakter hangeul mewakili abjad romawi, misalnya
dalam karakter hangeul tidak mengenal huruf V, F, atau Z. Oleh karena itu mempelajari bahasa Korea hanya dengan
mengandalkan romanisasi saja akan tidak akurat.
Romanisasi biasanya digunakan untuk orang yang tidak bisa membaca tulisan Hangeul. Romanisasi digunakan dalam translasi
Hangeul ke dalam abjad romawi, misalnya dalam penulisan kamus bahasa Korea, buku-buku percakapan/ungkapan bahasa
Korea yang diperuntukkan bagi pemula atau wisatawan yang tidak bisa bahasa Korea, dalam tulisan -tulisan di TV atau di
Internet sebagai translasi tulisan Hangeul ke dalam bentuk romawi. Bahkan di Korea sendiri biasanya terdapat tulisan
romanisasi dalam papan petunjuk atau papan informasi di termpat-tempat umum untuk mempermudah pembacaan Hangeul
bagi warga asing yang berkunjung ke Korea.
Namun demikian penggunaan romanisasi Hangeul tidak bisa dijadikan standar baku tulisan huruf Hangeul ke dalam bentuk
tulisan Romawi untuk semua negara karena terdapat banyak perbedaan cara membaca romanisasi Hangeul dengan
pengucapan asli Korea.
Contoh Romanisasi karakter Hangeul menggunakan sistem Revisi
Seseorang yang awam dan sama sekali tidak memiliki pengalaman dengan bahasa atau tulisan Korea, misalnya dalam
menggunakan buku percakapan bahasa Korea yang ditulis dengan Romanisasi saja tanpa bisa membaca Hangeul-nya jelas
akan menyesatkan dan salah dalam pengucapannya.
Contoh:
M ungkin bagi yang awam terhadap bahasa Korea akan kesulitan melafalkan kalimat di atas karena bila melihat terjemahan
romawinya, orang awam akan membaca [ gachiga eop-seo-yo ] sesuai tulisan romawinya, tapi bila kita mendengar orang Korea
yang melafalkan kalimat di atas akan terdengar seperti [ kat-ci-ga op-so-yo].
Yang menjadi hal sulit bagi orang awam dalam pembacaan romanisasi tersebut adalah penulisan어yang dalam romawi ditulis
'eo' tetapi dalam listening terdengar bunyi " o" jelas, juga penulisan ㄱyang dalam romawi terkadang ditulis 'g' atau 'k'. Jadi
apabila kita membaca hangeul hanya mengacu kepada tulisan romawinya saja maka akan sulit untuk pengucapan bahasa Korea
secara benar. Contoh huruf hangeul yang hampir mirip pengucapannya tetapi berbeda dalam penulisan romawinya [Romanisasi],
misalnya:
Romanisasi harus dianggap sesuatu yang hanya bermanfaat bagi orang yang tidak tahu Bahasa Korea, tidak pernah ingin tahu
atau sebagai panduan bagi yang sedang belajar huruf Hangeul. Tetapi bila ingin Belajar bahasa Korea secara benar dengan
hanya mengandalkan romanisasi saja dapat menjadi penopang dan menghambat pengucapan bahasa korea yang benar karena
pengucapan suara Korea menjadi tidak sempurna kalau hanya berdasarkan pengucapan suara abjad Romawi.
Banyak sistem Romanisasi yang berbeda yang telah digunakan dan dijadikan standar. Di antaranya adalah sistem
Romanisasi McCune-Reischauer dan sistem baru Romanisasi Revisi. Namun dari berbagai sistem Romanisasi tersebut
terkadang kita sulit untuk tahu sistem mana yang harus digunakan.
Berikut adalah contoh sistem romanisasi McCune-Reischauer dan sistem romanisasi Revisi. Yang sekarang banyak digunakan
yaitu sistem baru romanisasi revisi. Untuk membedakan standar penulisan romawi mana yang mendekati pengucapan asli
Korea, silahkan dengarkan audio dari kata-kata tersebut.
Contoh Sistem Penulisan Romawi [Romanisasi]
Hangeul Sistem Revisi McCune-Reischauer
김치 Gimchi Kimch’i
부산 Busan Pusan
대구 Daegu Taegu
제주 Jeju Cheju
된장 Doenjang Toenjang
Catatan:
Untuk mempelajari Bahasa Korea secara baik dan benar, jangan terpaku untuk mempelajari Bahasa
Korea dari bacaan Romanisasi saja tanpa mempelajari karakter Hangeul dan bunyi pengucapannya
secara benar. Perbanyaklah mempelajari 'listening kosakata' y ang diucapkan orang Korea langsung.
Bilangan Cina atau Sino Korea berasal dari Cina, digunakan untuk menghitung jumlah jarak, jumlah berat, jumlah porsi,
jumlah bangunan, jumlah lantai/tingkat, jumlah mata uang, jumlah suhu, nomor, angka, tahun, bulan, minggu, hari ke-,
menit, detik.
Catatan:
Angka 0 [nol] dalam bahasa Korea ada 2 macam, yaitu: 영 [yông] dan 공 [kong].
- 영 [y ông]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam besaran atau satuan bilangan
umum.
- 공 [kong]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam penyebutan nomor telepon.
Dalam penyebutan waktu/jam, untuk penyebutan satuan jam menggunakan Bilangan Asli
Korea, sedangkan untuk penyebutan satuan menit dan detikmenggunakan Bilangan Cina /
Sino Korea.
순수 한국어 숫자
Angka Han-geul Dibaca Arti
1 하나 ha-na satu
2 둘 tul dua
3 셋 set tiga
4 넷 net empat
5 다섯 ta-sôt lima
6 여섯 yô-sôt enam
7 일곱 il-gop tujuh
8 여덟 yô-dôl delapan
9 아홉 a-hop sembilan
10 열 yôl sepuluh
11 열하나 yô-ra-na sebelas
12 열둘 yôl-tul dua belas
13 열셋 yôl-set tiga belas
14 열넷 yôl-net empat belas
15 열다섯 yôl-ta-sôt lima belas
16 열여섯 yôl-yô-sôt enam belas
17 열일곱 yô-ril-gop tujuh belas
18 열여덟 yôl-yô-dôl delapan belas
19 열아홉 yô-ra-hop sembilan belas
20 스물 seu-mul dua puluh
21 스물하나 seu-mu-ra-na dua puluh satu
22 스물둘 seu-mul-tul dua puluh dua
dan seterusnya...
Angka Han-geul Dibaca Arti
10 열 yôl sepuluh
20 스물 seu-mul dua puluh
30 서른 sô-reun tiga puluh
40 마흔 ma-heun empat puluh
50 쉰 swin lima puluh
60 예순 ye-sun enam puluh
70 일흔 i-reun tujuh puluh
80 여든 yô-deun delapan puluh
90 아흔 a-heun sembilan puluh
untuk 100 ke atas menggunakan Bilangan Sino Korea
Catatan:
Untuk bilangan Asli Korea angka 1 ,2,3,4, dan 20 ada pengecualiannya bila digabungkan
dengan satuan bilangan seperti di atas. Pengecualian tersebut adalah angka tersebut akan
mengalami perubahan penulisan/pengucapan bila diikuti satuan bilangan, seperti berikut:
1 - 하나 berubah 한 한개 1 buah
열한시 jam 11
한명 1 orang
2-둘 berubah 두 두시간 2 jam
두번 2 kali
두잔 2 cangkir
3-셋 berubah 세 세병 3 botol
세마리 3 ekor
스물세대 23 unit
4-넷 berubah 네 네장 4 lembar
네분 4 orang
네가지 4 macam
20 - 스물 berubah 스무 스무살 20 tahun (usia)
스무개 20 buah
스무사람 20 orang
1. Pertama, kita urutkan dari satuan terbesar dulu yaitu puluhan ribu 만 [4 digit ke belakang] →45.325, yaitu
ada angka 4 [사], digabungkan dengan satuan puluhan ribu 만, dibaca 사만.
2. Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan ribuan 천, dibaca 오천.
3. Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 3 [삼], digabungkan dengan
satuan ratusan 백, dibaca 삼백.
4. Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 2 [이], digabungkan dengan
satuan puluhan 십, dibaca 이십.
5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 5, dibaca 오.
6. Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 4만 + 5천 + 3백 +
2십 + 5.
Jadi, 45.325 dibaca 사만 오천 삼백 이십 오.
Bagaimana kalau:
5.465.800 → dibaca ?
Cara baca:
1. Prinsipnya sama, yaitu kita urutkan berdasarkan patokan satuan terbesar dulu yaitu kita ambil puluhan ribu
dulu 만 [4 digit ke belakang] → 5.465.800, maka tersisa angka 546. Jadi, di sini ada 2 sesi penguraian, karena
setelah pengurutan pertama berdasarkan satuanpuluhan ribu 만 [4 digit ke belakang], masih tersisa angka 546 yang
harus diuraikan lagi.Cara penguraian 546:
• Prinsipnya sama juga, kembali ke rumus yaitu diurutkan dari satuan terbesar sampai
terkecil. Karena 546 adalah bilangan ratusan maka kita urutkan dari
satuan ratusan →puluhan → satuan
• Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 546, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan 백, dibaca 오백.
• Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 546, yaitu ada angka 4 [사], digabungkan dengan
satuan 십, dibaca 사십.
• Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 6, dibaca 육.
• Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 5백 + 4십 +
6.
Maka, 546 dibaca 오백 사십 육.
Jadi, 546만 dibaca 오백사십육만
2. Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan ribuan 천, dibaca 오천.
3. Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 8 [팔], digabungkan dengan
satuan ratusan 백, dibaca 팔백.
4. Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 0, tidak dibaca.
5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 0, tidak dibaca.
6. Jadi pembacaannya kita gabungkan semua dari kedua sesi penguraian di atas yaitu 546만 + 5천 + 8백 +
[0 tidak dibaca].
Jadi, 5.465.800 dibaca 오백사십육만 오천 팔백.
7. Contoh pembacaan:
Contoh:
1. 1.234 → dibaca ?
Cara baca:
1 [ribu] + 2 [ratus] + 3 [puluh] + 4
1 [천] + 2 [백] + 3 [십] + 4
[천] + 이 [백] + 삼 [십] + 사
Jadi, 1.234 → dibaca 천이백삼십사
2. 31.234 → dibaca ?
Cara baca:
3 [puluh ribu] + 1 [ribu] + 2 [ratus] + 3 [puluh] + 4
3 [만] + 1 [천] + 2 [백] + 3 [십] + 4
삼 [만] + [천] + 이 [백] + 삼 [십] + 사
Jadi, 31.234 → dibaca 삼만천이백삼십사
Catatan:
• Dalam pembacaan angka nominal seperti di atas, angka 0 [nol] tidak perlu dibaca, yang
dibaca hanya angka bilangan yang 'bernilai' dan satuannya sesuai urutan satuan angka
tersebut.
• Dalam pengurutan angka dari satuan tebesar sampai satuan terkecil, dimulai dari
satuan puluhan ribu dulu 만 [4 digit ke belakang], bila tidak ada 4 digit ke belakang, maka
dimulai dari satuan ribuan 천 [3 digit ke belakang], begitu seterusnya sampai urutan satuan
terkecil.
• Untuk pembacaan 10.000, 1 .000, 100, dan 1 0, tidak harus diucapkan angka 1 (일) nya,
cukup dibaca satuannya saja 만 [10.000], 천 [1.000], 백 [100], 십 [10].
• Jam 02 [두시] : 두 adalah bilangan Asli Korea dari angka 2 yaitu 둘, dan 시 adalah satuan penyebutan
untuk Jam. [Mengapa 둘 menjadi 두? baca penjelasannya di sini].
• 20 menit [이십분] : 이십 adalah bilangan Sino Korea dari angka 20, dan 분 adalah satuan penyebutan
untuk Menit.
Catatan:
1. Untuk lebih 30 menit bisa juga diucapkan dengan menambahkan kata lain
y aitu반 setelah pengucapan jam.
contoh: 07.30 bisa dibaca 일곱시 반.
2. Untuk kurang ...menit, bisa diucapkan dengan menambahkan kata lain y aitu 전setelah
pengucapan jam dan menit.
contoh: 11.55 bisa dibaca 열두시 오분 전 [jam 12 kurang 5 menit].
3. Untuk jam tepat/pas, bisa diucapkan dengan menambahkan kata 꼭 sebelum
pengucapan jam.
contoh: 01.00 bisa dibaca 꼭 한시 [jam 1 tepat], atau 한시 saja.
Kata tunjuk (이,그,저) tidak dapat berdiri sendiri bila digunakan sebagai penunjuk benda tetapi harus diikuti kata 거 atau 것.
거 [kô] atau 것 [kôt] = benda, barang, item
• 이 [i] = INI → 이 + 것 = 이것 [i-gôt] atau 이거 [i-gô] = benda INI, barang INI, yang INI
• 그 [keu] = ITU → 그 + 것 = 그것 [keu-gôt] atau 그거 [keu-gô] = benda ITU, barang ITU,yang ITU
• 저 [cô] = ITU → 저 + 것 = 저것 [cô-gôt] atau 저거 [cô-gô] = benda ITU/di sana, barangITU/di
sana, yang ITU/di sana
Contoh:
사람 [sa-ram] = orang
분 [bun] = orang (honorifik)
Bentuk biasa
• 이사람 = orang INI
• 그사람 = orang ITU
• 저사람 = orang ITU
Contoh:
책 [chæk] + 은 [eun] → 책 berakhiran konsonan
나 [na] + 는 [neun] → 나 berakhiran vokal
Topik dari suatu kalimat, ditandai dengan partikel [은/는], biasanya sama dengan Subjek dari kalimat
tersebut (tapi tidak selalu).
Contoh:
저 [cô] = saya
저 + 는 [neun] = 저는 [cô-neun] = saya... / (yang menjadi Topik pembicaraan adalah 저 'SAYA')
저는 학생이에요. [cô-neun hak-sæng-i-e-yo] = saya adalah seorang pelajar.
Di sini, kata ganti orang 저 [saya] seperti dalam contoh kalimat di atas menandakan sebagai topik
kalimat (membicarakan tentang 'SAYA'), juga sebagai Subjek dari kalimat tersebut. (Saya = Subjek; seorang pelajar =
Predikat).
Contoh kalimat yang unik dari tata bahasa Korea:
내일은 저는 일해요. [nae-ir-eun cô-neun il-hæ-yo] = Besok saya bekerja.
Di sini ada 2 pemakaian partikel penanda Topik [은/는] yaitu 내일은 dan 저는.
Menurut anda mana yang menjadi Topik dan Subjek dari contoh kalimat tersebut?
Penjelasan:
Di sini, yang menjadi topik kalimat adalah 내일 [besok] yang diikuti partikel 은 [eun], tetapi bukan sebagai Subjek kalimat
dari kata kerja 일하다 [bekerja], karena bukan 'besok' yang 'bekerja', tetapi 'saya' yang 'bekerja'. Dan yang menjadi Subjek
dari kalimat tersebut adalah 저 [saya], yang diikuti partikel 는 [neun]. → saya: sebagai 'subjek'; bekerja: sebagai 'predikat'.
Lihat lagi penjelasan contoh berikut:
이거 [i-gô] = (benda) ini / 사과 [sa-gwa] = apel / 예요 [ye-yo] = adalah (예요 : bentuk informaldari 입니다)
이거 사과예요. [i-gô sa-gwa-ye-yo] = Ini adalah Apel.
Anda dapat juga menambahkan partikel penanda topik 은/는 pada kalimat ini untuk menegaskan topik kalimat. Pada contoh
kalimat ini, kata 이거, berakhiran huruf vokal, maka partikel yang digunakan adalah -는.
이거는 사과예요. [i-gô-NEUN sa-gwa-ye-yo]
= (benda selain yang dibicarakan adalah bukan apel, tapi yang...) INI adalah Apel.
Di sini penambahan partikel [는] pada kata 이거 terlihat jelas memberikan penekanan terhadap topik kalimat yang
dibicarakan.
Coba anda bayangkan maksud dari fungsi partikel penanda TOPIK [ 은/는] pada contoh kalimat-kalimat berikut:
Jadi, dapat dilihat dari contoh diatas, partikel [은/는] mempunyai peran untuk menegaskan topik kalimat dengan
memberikan nuansa sebagai "yang itu adalah… dan/tapi YANG INI adalah…". Jadi jika partikel [은/는] digunakan dalam
setiap kalimat yang akan kita katakan maka menjadi tidak alami.
Dalam bahasa Korea partikel [은/는] secara umum adalah partikel penanda topik, orang-orang biasanya
menggunakan [은/는] untuk menegaskan topik untuk membedakan bagian lain dari kalimat.
Sebagai contoh lagi, jika kita ingin mengatakan " Hari ini cuaca bagus" dalam bahasa Korea, kita dapat
mengucapkannya dalam beberapa format kalimat:
Dari ketiga contoh format kalimat di atas, semuanya memiliki arti yang sama yaitu " Hari ini cuaca bagus". Namun
dengan adanya penambahan partikel [은/는] seperti pada contoh kalimat no 2 dan 3, menunjukkan betapa bergunanya partikel
penanda topik [은/는] sehingga dapat mengubah suasana kalimat Bahasa Korea.
Contoh:
가방 [ka-bang] + 이 [i] = 가방이 → 가방 berakhiran konsonan
학교 [hak-kyo] + 가 [ga] = 학교가 → 학교 berakhiran vokal
Partikel 이 [i] / 가 [ga] diletakkan setelah kata benda/keterangan yang menjadi Subjek kalimat.
Contoh kalimat:
Pada dasarnya, fungsi dari partikel penanda subjek [이 /가] adalah sebagai penunjuk apa yang menjadi 'Subjek' dari
kalimat.
Namun partikel [이/가] juga dapat berfungsi untuk 'menjelaskan maksud sesuatu'.
Perhatikan ilustrasi contoh berikut:
좋아요 [co-a-yo] = bagus
뭐 [mwo] = apa
이/가 [i/ga] = (partikel pembentuk subjek)
Bayangkan ada seseorang bilang “좋아요 [co-a-yo]” yang berarti “bagus". Namun anda tidak tahu pasti apa yang dimaksud "bagus"
yang diucapkan orang tadi.
M aka untuk mengungkapkan rasa penasaran anda tentang APA yang "bagus" yang dimaksud, maka anda bisa bertanya dengan
kalimat:
Kemudian anda tidak sependapat, anda berpendapat bahwa BBB yang bagus, bukan AAA. M aka anda dapat mengatakan pendapat
anda bahwa "Subjek" yang bagus adalah BBB, bukan AAA, seperti contoh kalimat berikut:
AAA 좋아요? BBB가 좋아요! [AAA co-a-yo? BBB-GA co-a-yo] = AAA, bagus? [menurut saya]BBB [yang] bagus!
Jadi, dengan partikel [이/가] kita bisa menunjukkan 'maksud yang lebih konkrit terhadap subjek kalimat', misalnya pada saat
kita ingin menekankan SIAPA yang melakukan sesuatu, YANG MANA yang bagus, dan lain -lain.
Partikel penanda topik [은/는] dan penanda subjek [이/가] keduanya memiliki peran yang berbeda, tapi peran [은/는]
sebagai faktor 'kontras' jauh lebih kuat, karena dapat mengubah topik suatu kalimat d engan menggunakan partikel [은/는].
Namun, ketika kita membentuk suatu kalimat kompleks (misalnya, " saya pikir BBB yang bagus daripada AAA".), secara
umum, partikel [은/는] tidak digunakan dalam semua bagian kalimat tersebut.
Sering kali partikel [은 / 는 / 이 / 가] dapat digunakan, tetapi ketika kita membutuhkan partikel untuk 'memperjelas arti atau
menjelaskan maksud sesuatu', partikel [이/가] akan lebih umum digunakan.
Khusus untuk kata ganti orang sebagai "Subjek" kalimat, bila digabungkan dengan partikel
[이/가] akan mengalami perubahan:
• 나 +가 → 내가 = aku (informal)
• 저 +가 → 제가 = saya (sopan)
• 너 +가 → 네가 = kamu (informal)
• 누구+가 → 누가 = siapa
Karena partikel 은/는 dan 이/가 berfungsi sebagai penanda subjek, maka penggunaannya pun ditempatkan setelah subjek
kalimat.
karena yang makan ikan adalah "kucing", maka kucing adalah sebagai SUBJEK (pelaku), sedangkan ikan (yang dimakan)
adalah sebagai OBJEK.
Dalam tata bahasa Korea, untuk membedakan mana subjek dan mana objek diperlukan suatu partikel penanda, yang
disebut partikel penanda subjek atau partikel penanda objek(을/를). (untuk lebih jelasnya tentang partikel penanda objek,
baca di sini).
Maka, kalimat "KUCING MAKAN IKAN" (Subjek-Predikat-Objek) apabila diubah ke dalam pola kalimat bahasa Korea
(Subjek-Objek-Predikat), akan menjadi:
• 고양이는 생선을 먹다 = kucing makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 는. Fungsi
partikel 은/는 di sini adalah sebagai pembentuk topik kalimat, juga sebagai pembentuk subjek. Berarti yang menjadi
topik pembicaraan sekaligus sebagai subjek dalam kalimat ini yaitu "KUCING" (고양이).
• 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. ; di sini setelah 고양이menggunakan partikel 가.
Fungsi partikel 이/가 di sini adalah sebagai pembentuk subjek kalimat, juga sebagai PENEGAS.
Apabila kita bertanya "Siapa yang makan ikan?", jawaban yang lebih menegaskan untuk menjawab kalimat ini adalah
kalimat 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan.
karena kalimat 고양이가 생선을 먹다 bisa juga diartikan: "(yg) makan ikan (adalah) kucing."
1. 은/는
은: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
는: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal.
2. 이/가
이: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
가: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal
Partikel 이다 (i-da) merupakan bentuk dasar (bentuk kamus) dari bentuk formal akhiran 입니다 (im-ni-da) pada akhir kalimat
pernyataan berpredikat kata benda.
Pola Kalimat Sederhana ber-Predikat (Kata Benda)
Contoh:
저는 경찰 입니다. = saya (adalah) polisi. → [bentuk kalimat formal]
Keterangan:
저 = saya (SUBJEK)
는 = (partikel penanda topik)
경찰 = polisi (PREDIKAT / kt. benda)
입니다 = adalah (partikel penanda akhir kalimat; bentuk formal)
Catatan:
Bagaimana cara penggunaan 예요 / 이에요 dan 야 / 이야
• Penggunaan partikel 이다 dalam bentuk Informal (예요 / 이에요).
Bila kata benda berakhiran V okal, menggunakan 예요.
Bila kata benda berakhiran Konsonan, menggunakan 이에요.
• Penggunaan partikel 이다 dalam bentuk Banmal (야 / 이야).
Bila kata benda berakhiran V okal, menggunakan 야.
Bila kata benda berakhiran Konsonan, menggunakan 이야.
Berikut adalah beberapa Arti atau fungsi dari partikel -(으)로 dilihat dari bentuk kalimat yang diucapkan:
Contoh Fungsi/Arti:
Contoh Kalimat:
1. 이거 뭐로 만들었어요?
[i-gô mwo-ro man-deu-rô-ssô-yo?]
= ini terbuat (dari) apa?
2. 오늘 택시로 왔어요?
[o-neul thaek-si-ro wa-ssô-yo?]
= apakah hari ini datang (menggunakan) taxi?
3. 버스로 갈 거예요.
[bô-seu-ro gal gô-ye-yo.]
= aku akan naik (menggunakan) bis
4. 2번 출구로 나오세요.
[i-bôn chul-gu-ro na-o-se-yo.]
= keluarlah (lewat) pintu nomor 2!
Penggunaan Partikel 의 (eui) yang Menyatakan Kepemilikan
Untuk menyatakan "kepemilikan" sesuatu, dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel의 (eui) yang diletakkan
antara kata benda dengan pemiliknya.
Pem akaian:
Pem ilik + 의 + Kata benda
Contoh:
1. 아구스의 책
= 아구스 (nama orang) + 의 + 책 (buku)
= buku (milik/kepunyaan) agus
= buku agus
2. 아버지의 자동차
= 아버지 (ayah) + 의 + 자동차 (mobil)
= mobil (milik) ayah
= mobil ayah
3. 어머니의
= 어머니 (ibu) + 의
= punya ibu
4. 제친구
= 제 (제 = 저 + 의; milik saya) + 친구 (teman)
= teman saya
5. 오늘 의 날씨
= 오늘 (hari ini) + 의 + 날씨 (cuaca)
= cuaca(nya) hari ini
Dalam percakapan sehari-hari biasanya partikel 의 tidak selalu disertakan apabila konteks kepemilikan dalam kalimatnya
sudah jelas.
Contoh:
Catatan Khusus:
Untuk menyatakan kepemilikan dari subjek kata ganti orang pertama, bila digabungkan
dengan partikel 의 (eui), menjadi:
• 나 +의 → 내 = (punya) aku
• 저 +의 → 제 = (punya) saya
• 너 +의 → 네 = (punya) kamu
Penggunaan Partikel "dan/dengan" dalam Bahasa Korea
Konjungsi atau kata sambung adalah kata atau ungkapan yang menghubungkan dua satuan bahasa yang sederajat, seperti: kata
dengan kata, frasa dengan frasa, klausa dengan klausa, serta kalimat dengan kalimat. Salah satu contoh kata sambung: dan,
atau, serta.
Berikut adalah penjelasan tentang kata sambung "dan/dengan" dalam bahasa Korea.
Jenis partikel "dan/dengan" dalam bahasa Korea:
1. (이)랑 : [(i)rang]
2. 와 / 과 : [wa / kwa]
3. 하고 : [hago]
Perbedaannya:
Pem akaian
(이 )랑 :
Kata ganti Orang berakhiran Vokal + 랑
Kata ganti Orang berakhiran Konsonan + 이랑
와 /과 :
Kata ganti Benda berakhiran Vokal + 와
Kata ganti Benda berakhiran Konsonan + 과
하고 :
Kata ganti Orang/Benda berakhiran Vokal atau Konsonan + 하고
Contoh:
Ada juga kata lain untuk partikel "dan" dalam bahasa Korea yaitu 및.
및 biasanya digunakan dalam bahasa resmi tulisan.
Contoh:
Contoh kalimat:
Contoh:
Contoh kalimat:
Perbedaan 면서 dengan 으면서 sama dengan partikel-partikel lainnya yaitu tergantung dari akhiran vokal atau konsonan dari
kata kerja dasar (tanpa ~다) yang diikutinya.
Penggunaan:
Contoh:
1. Berakhiran vokal
• 하다 = melakukan, mengerjakan (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 하 + 면서
= 하면서
= sambil melakukan / sambil mengerjakan
• 마시다 = minum (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 마시 + 면서
= 마시면서
= sambil minum
2. Berakhiran konsonan
• 먹다 = makan (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 먹 + 으면서
= 먹으면서
= sambil makan
• 읽다 = membaca (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 읽 + 으면서
= 읽으면서
= sambil membaca
Contoh kalimat:
Paling (ter-)
제 일 / 가장 + kata sifat
Contoh:
• 그녀는 제일 예쁜여자예요.
keu-n'yô-neun ce-il ye-ppeun-yô-ja ye-yo.
dia adalah perempuan paling cantik.
• 이옷이 제일비싼옷이에요.
i-os-i ce-il-bi-ssan-os-i-e-yo.
baju ini adalah baju yang paling mahal.
• 얀티씨는 가장 똑똑한 여학생 입니다.
yan-thi-ssi-neun ka-jang-ttok-tto-khan yô-hak-sæng im-ni-da.
sdri. yanti adalah murid perempuan yang paling pintar.
• 우리회사는 한국에서 가장 유명한 회사 입니다.
u-ri-hoe-sa-neun han-gu-ge-sô ka-jang-yu-myông-han-hoe-sa im-ni-da.
perusahaan kami adalah perusahaan paling terkenal di korea.
• 월요일은 이번주에서 제일 바쁜날 이에요.
wol-yo-i-reun i-bôn-ju-e-sô ce-il-ba-ppeun-nal i-e-yo.
senin adalah hari paling sibuk dalam minggu ini.
Sangat
아 주 / 매우 + kata sifat
Contoh:
• 아주 예뻐요.
a-ju ye-ppô-yo.
sangat cantik.
• 아주빠르다.
a-ju ppa-reu-da.
sangat cepat.
• 아주 잘해요.
a-ju ca-rhæ-yo.
sangat pandai.
• 아주착합니다.
a-ju cha-kham-ni-da.
sangat baik (hati).
• 아주 바쁩니다.
a-ju ba-ppeum-ni-da.
sangat sibuk.
Contoh:
Mengapa partikel "di" dalam contoh kalimat di atas menggunakan 에 (e) dan 에서 (e-sô)?
Penjelasan:
Catatan:
에: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan pasif atau hanya menyatakan
keberadaan benda/orang.
에서: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan aktif.
부 터 (mulai/dari)........까지 (sampai)...
Contoh:
• 근무시간은 아침 8시 부터 오후 6시 까지 입니다
keun-mu-si-ga-neun a-chim yô-dôl-si-bu-thô o-hu yô-sôt-si-kka-ji im-ni-da.
jam kerja adalah dari jam 8 pagi sampai jam 6 sore.
• 인도네시아부터 한국 까지 얼마나 걸려요?
in-do-ne-si-a-bu-thô han-guk-kka-ji ôl-ma-na kôl-lyô-yo?
berapa lama waktu yang dibutuhkan dari indonesia sampai korea?
• 저는 2005 년 부터 2010 년 까지 일본에 살았어요
cô-neun i-chôn-o-n'yôn-bu-thô i-chon-sim-n'yôn-kka-ji il-bon-e-sa-ras-so-yo.
saya (sudah) tinggal di jepang dari tahun 2005 sampai tahun 2010.
• 한국에 까지는 비행기로 8시간 걸립니다.
han-gu-ge-kka-ji-neun pi-hæng-gi-ro yô-dôl-si-gan-kôl-lim-ni-da.
sampai ke korea memerlukan waktu 8 jam dengan menggunakan pesawat terbang.
• 이거부터 합시다.
i-gô-bu-thô hap-si-da.
mari kerjakan mulai dari (barang) ini.
• 손님, 어디 까지 모실까요?
son-nim, ô-di-kka-ji mo-sil-kka-yo?
tuan, mau diantar sampai mana?
Partikel ini bisa digabungkan dengan kata benda/keterangan atau kata kerja.
• 가(다) = pergi
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 가기 전에 = sebelum pergi
• 먹(다) = makan
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 먹기 전에 = sebelum makan
• 공부하(다) = belajar
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 공부하기 전에 = sebelum belajar
• 들어오(다) = masuk
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 들어오기 전에 = sebelum masuk
• 일하(다) = bekerja
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 일하기 전에 = sebelum bekerja
Cara penggabungan
• Kata benda/keterangan
Kata benda/keterangan + 전에 = sebelum ...[atau]...sebelum(nya)
• Kata kerja
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = sebelum ...
Dalam bahasa Korea ada beberapa cara atau kosa kata yang dapat digunakan untuk menyatakan arti " sesudah" atau "setelah"
dalam kalimat.
Berikut ada 3 struktur kosa kata yang paling umum digunakan dalam kalimat bahasa Korea yang mengandung arti
"sesudah/setelah/selanjutnya".
1. ~(으)ㄴ + 다음에
2. ~(으)ㄴ + 후에
3. ~(으)ㄴ + 뒤에
Bila diartikan secara harfiah masing-masing kosa kata tersebut mengandung arti:
Namun bila ketiga kosa kata di atas digabungkan dalam struktur sebuah kalimat dengan pola: kata kerja + ~(으)ㄴ
(다음/후/뒤)에 akan mengandung arti "sesudah" atau "setelah".
Contoh:
1. ~(으)ㄴ + 다음에
• 받(다) = menerima
받 + ~(으)ㄴ 다음에
받은 다음에 = setelah menerima
• 누르(다) = menekan
누르 + ~(으)ㄴ 다음에
누른 다음에 = setelah menekan
• 공부하(다) = belajar
공부하 + ~(으)ㄴ 다음에
공부한 다음에 = setelah belajar
2. ~(으)ㄴ + 후에
• 읽(다) = membaca
읽 + ~(으)ㄴ 후에
읽은 후에 = setelah membaca
• 일하(다) = bekerja
일하 + ~(으)ㄴ 후에
일한 후에 = setelah bekerja
• 끝나(다) = selesai
끝나 + ~(으)ㄴ 후에
끝난 후에 = setelah selesai
3. ~(으)ㄴ + 뒤에
• 가(다) = pergi
가 + ~(으)ㄴ 뒤에
간 뒤에 = setelah pergi
• 하(다) = mengerjakan
하 + ~(으)ㄴ 뒤에
한 뒤에 = setelah mengerjakan
• 사(다) = membeli
사 + ~(으)ㄴ 뒤에
산 뒤에 = setelah membeli
Contoh kalimat:
Catatan:
Partikel yang akan kita bahas yaitu partikel ~서 (sô) atau pola "Kt. Kerja/sifat + 서".
Partikel ini mempunyai fungsi sebagai "kausal" yaitu menjelaskan "sebab akibat" antara kalimat yang satu dengan yang
lainnya. Bila diterjemahkan partikel ~서 ini bisa diartikan "karena, jadi, lalu, oleh karena itu, sehingga" yang menerangkan
alasan atau kausal dari kalimat pertama untuk kalimat kedua.
Cara penggabungan:
Contoh penggunaan:
I. Sebab/alasan + (~서 ) + akibat
1. contoh :
a. 비가 와요. = hujan turun. (sebab)
b. 못가요. = tidak bisa pergi. (akibat)
a + (~서) + b
비가 와서 못가요.
pi-ga wa-sô mot-ga-yo.
= hujan turun (jadi) tidak bisa pergi, atau
= (karena) hujan turun, tidak bisa pergi.
2. contoh :
a. 요즘에 바빠요. = akhir-akhir ini sibuk. (sebab)
b. 친구들을 못 만나요. = tidak bisa bertemu dengan teman-teman. (akibat)
a + (~서) + b
요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요.
yo-jeu-me pa-ppa-sô chin-gu-deu-reul mot man-na-yo.
= akhir-akhir ini sibuk (jadi) tidak bisa bertemu dengan teman-teman, atau
= (karena) akhir-akhir ini sibuk, tidak bisa bertemu dengan teman-teman.
3. contoh :
a. 도와줘요. = memberikan bantuan/membantu.
b. 감사합니다. = terima kasih.
a + (~서) + b
도와줘서 감사합니다.
to-wa-jwo-sô kam-sa-ham-ni-da.
= (karena) membantu, terima kasih; atau
= terima kasih (atas) bantuannya.
II. Tindakan pertama + (~서 ) + tindakan kedua setelah melakukan tindakan pertama; (di sini ~서 bisa
diartikan: dan, lalu, kemudian)
1. contoh :
a. 공원에 가요. = pergi ke taman.
b. 책을 읽어요. = membaca buku.
a + (~서) + b
공원에 가서 책을 읽어요.
kong-wo-ne ka-sô chæ-geul il-gô-yo.
= pergi ke taman (dan/lalu) membaca buku.
Perhatikan! dalam bentuk ini TIDAK diartikan
= pergi ke taman (jadi) membaca buku, atau
= (karena) pergi ke taman, membaca buku
2. contoh :
a. 친구를 만나요. = bertemu teman.
b. 점심을 먹어요. = makan siang.
a + (~서) + b
친구를 만나서 점심을 먹어요.
chin-gu-reul man-na-sô côm-si-meul mô-gô-yo.
= bertemu dengan teman (lalu) makan siang.
3. contoh :
a. 사람들이줄을서요. = orang-orang berdiri mengantri.
b. 기다리고있습니다. = sedang menunggu.
a + (~서) + b
사람들이 줄을서서 기다리고 있습니다.
sa-ram-deu-ri cu-reul sô-sô ki-da-ri-go is-seum-ni-da.
= orang-orang sedang berdiri mengantri (dan/lalu) menunggu.
III. Tindakan + (~서 ) + tujuan/rencana dari tindakan tersebut.
1. contoh :
a. 선물을 사요. = membeli hadiah.
b. 동생한테 줄 거예요. = akan diberikan kepada adik.
a + (~서) + b
선물을 사서 동생한테 줄 거예요.
sôn-mu-reul sa-sô tong-sæng-han-the jwo-yo.
= membeli hadiah (untuk/lalu) akan diberikan kepada adik.
2. contoh :
a. 한국어 를 공부해요. = belajar bahasa korea.
b. 한국에서 일을 할거예요. = akan bekerja di korea.
a + (~서) + b
한국어 를 공부해서 한국에서 일을 할거예요.
han-gu-gô-reul kong-bu-hæ-sô han-gu-ge-sô i-reul hal-kô-ye-yo.
= belajar bahasa korea (untuk/lalu) akan bekerja di korea.
3. contoh :
a. 돈을 모아요. = mengumpulkan uang.
b. 뭐 할 거예요? = akan melakukan apa?
a + (~서) + b
돈을 모아서 뭐 할 거예요?
do-neul mo-a-sô mwo hal-kô-ye-yo?
= mengumpulkan uang (untuk/lalu) akan melakukan apa?
IV. Beberapa kalimat pernyataan yang sudah baku yang menggunakan partikel ~서 .
Dalam bentuk baku seperti ini tidak bisa diartikan secara terpisah karena sudah merupakan satu kesatuan frase yang
utuh.
1. 예를 들어서 = sebagai contoh...
예를 들어서 이렇게 하세요.
ye-reul deu-ro-sô i-rô-ke ha-se-yo.
= sebagai contoh, lakukanlah seperti ini.
2. ~에 따라서 = sesuai/berdasarkan kepada...
계획에 따라서 진행하겠습니다.
kye-hoe-ge tta-ra-sô ci-næng ha-ges-seum-ni-da.
= saya akan memproses sesuai rencana.
1. 늦어서 죄송합니다.
neu-jô-sô coe-song ham-ni-da.
= (karena) terlambat, saya minta maaf.
2. 사람들이 모여서 차를 마시고 있습니다.
sa-ram-deu-ri mo-yo-sô cha-reul ma-si-go is-seum-ni-da.
= orang-orang sedang berkumpul (dan/lalu) minum teh.
3. 아이가 슬퍼서 울고 있습니다.
ai-ga seul-phô-sô ul-go is-seum-ni-da.
= anak sedang menangis (karena) sedih.
4. 의자에 앉아서 신문을 보고 있습니다.
eui-ja-e an-ja-sô sin-mu-neul bo-go is-seum-ni-da.
= sedang duduk di kursi (dan/lalu) membaca koran.
5. 시장에 가서 무엇을 샀어요?
si-jang-e ka-sô mu-ô-seul sas-sô-yo?
= pergi ke pasar (lalu) sudah membeli apa?
6. 저는 매달 한국 돈을 달러로 바꿔서 고향에 있는 가족들에게 보냅니다.
cô-neun mæ-dal han-guk do-neul tal-lô-ro pa-kkwo-sô ko-hyang-e in-neun ka-jok-deu-re-ge bo-næm-ni-
da.
= saya setiap bulan menukarkan uang korea dengan dollar (lalu) mengirimkan kepada keluarga yang ada di
kampung.
7. 배가 불러서 더 먹을 수 없어요.
pæ-ga pul-lo-sô tô mô-geul su ôp-sô-yo.
= (karena) perut kenyang, tidak bisa makan lagi.
8. 사무실 안이 너무 더워서 일을 할 수가 없었습니다.
sa-mu-sil a-ni nô-mu tô-wo-sô i-reul hal su-ga ôp-sôs-seum-ni-da.
= di dalam kantor sangat panas (jadi) tidak bisa bekerja.
9. 이가 너무 아파서 음식을 잘 씹을 수가 없어요.
i-ga nô-mu a-pha-sô eum-si-geul cal ssi-beul su-ga ôp-sô-yo.
= (karena) gigi sakit sekali, tidak bisa mengunyah makanan dengan baik.
10. 저 앞 횡단보도에서 길을 건너서 오른쪽으로 가세요.
cô ap hoeng-dan-bo-do-e-so ki-reul kôn-nô-sô o-reun-co-geu-ro ka-se-yo.
= depan zebra cross itu menyeberang (lalu) belok kanan.
Catatan:
Partikel sejenis yang artinya "karena":
• Partikel ~서
• Partikel ~(으)니까
• Partikel ~기 때문에
Sebelumnya kita telah belajar tentang fungsi dan penggunaan partikel ~서. Dan yang akan kita bahas sekarang adalah
partikel ~(으)니까 [~(eu)ni-kka], yang mempunyai fungsi hampir sama dengan partikel ~서, tapi berbeda dalam cara
penggunaan.
Keduanya mempunyai fungsi yang sama yaitu menerangkan alasan atau sebab akibat antara dua kata kerja/sifat dalam
kalimat. PERBEDAANNYA:
1. Partikel ~서 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat imperative (kalimat perintah).contoh
2. Partikel ~(으)니까 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat sapaan/ungkapan atau yang
menceritakan perasaan atau situasi si pembicara. contoh
3. Terkadang partikel ~(으)니까 bisa ditempatkan di akhir kalimat ketika digunakan dalam bentuk kalimat
simpel untuk menjawab pertanyaan yang membutuhkan alasan atau memberikan tanggapan atas suatu aksi. contoh
================================================
• Partikel ~서
• Partikel ~(으)니까
• Partikel ~기 때문에
Catatan:
Selain kata kerja/sifat yang mengikuti partikel ~(으)니까, dapat juga diikuti kata benda.
Bila digabungkan dengan kata benda, maka cara menggabungkannya:
• Kt. Benda berakhiran V OKAL + ~니까 contoh: no. 1 0
• Kt. Benda berakhiran KONSONAN + ~이니까 contoh: no. 4, 7 , dan 9
• Partikel ~서
• Partikel ~(으)니까
• Partikel ~기 때문에
Dalam postingan ini kita akan membahas tentang partikel ~(기) 때문에 [~ki ttæ-mu-ne].
~(기) 때문에 bila diterjemahkan artinya "karena", digunakan untuk menyatakan alasan untuk sebuah tindakan atau
pernyataan.
~(기) 때문에 umumnya mengekspresikan alasan lebih kuat daripada partikel ~서, sama seperti partikel ~ (으)니까. Jadi jika
kita menyatakan alasan dengan menggunakan ~(기) 때문에, berarti menunjukkan bahwa apa yang telah terjadi, sedang
terjadi, atau yang akan terjadi sebagai akibatnya memiliki semua alasan yang benar untuk terjadi.
~(기) 때문에 utamanya digunakan dalam bahasa literatur dan sering digunakan oleh reporter berita dalam pelaporan berita.
Namun, orang masih menggunakan ~기 때문에 daripada ~서sesekali dalam percakapan terutama ketika ingin memberikan
alasan dan penjelasan yang kuat.
~(기) 때문에 lebih sering digunakan dalam bahasa tulisan dan ~서 lebih banyak digunakan dalam percakapan karena lebih
singkat diucapkan.
Cara penggunaan:
Contoh kalimat:
Catatan:
가족 관계
(Hubungan Keluarga)
가족 [ka-jok] keluarga
외할아버지 [we ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ibu)
외할머니 [we hal-mô-ni] nenek (dr pihak ibu)
할아버지 [ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ayah)
할머니 [hal-mô-ni] nenek (dr pihak ayah)
부머님 [pu-mô-nim] orang tua
아버지 [a-bô-ji] ayah
어머니 [ô-mô-ni] ibu
아빠 [a-ppa] papa
엄마 [ôm-ma] mama
큰 아버지 [kheun a-bô-ji] kakak ayah
큰 어머니 [kheun ô-mô-ni] kakak ibu
작은 아버지 [ca-geun a-bô-ji] adik ayah
작은 어머니 [ca-geun ô-mô-ni] adik ibu
친척 [chin-chôk] kerabat/famili
외삼촌 [we sam-chôn] paman (dr pihak ibu)
이모 [i-mo] bibi (dr pihak ibu)
삼촌 [sam-chon] paman (dr pihak ayah)
고모 [ko-mo] bibi (dr pihak ayah)
사촌 [sa-chon] sepupu
조카 [co-kha] kemenakan
형제 [hyông-je] saudara (kandung)
형 [hyông] kakak laki-laki (sebutan dr laki-laki)
오빠 [o-ppa] kakak laki-laki (sebutan dr perempuan)
누나 [nu-na] kakak perempuan (sebutan dr laki-laki)
언니 [ôn-ni] kakak perempuan (sebutan dr perempuan)
동생 [tong-sæng] adik
남동생 [nam tong-sæng] adik laki-laki
여동생 [yô tong-sæng] adik perempuan
부부 [pu-bu] suami isteri
남편 [nam-phyôn] suami
아내 [a-næ] istri
아들 [a-deul] anak laki-laki
딸 [ttal] anak perempuan
친자식 [chin-ja-sik] anak kandung
장남 [cang-nam] putra sulung
장녀 [cang-n'yô] putri sulung
막내 [mak-næ] bungsu
사돈 [sa-don] besan
시아버지 [si a-bô-ji] ayah mertua (sebutan dr perempuan)
시어머니 [si ô-mô-ni] ibu mertua (sebutan dr perempuan)
장모 [cang-mo] ayah mertua (sebutan dr laki-laki)
장인 [cang-in] ibu mertua (sebutan dr laki-laki)
며느리 [myô-neu-ri] menantu perempuan
사위 [sa-wi] menantu laki-laki
손자 [son-ja] cucu
아저씨 [a-jô-ssi] (panggilan thdp pria yg sudah menikah)
아줌아 [a-ju-ma] (panggilan thdp wanita yg sudah menikah)
아가씨 [a-ga-ssi] gadis
가정부 [ka-jông-bu] pembantu
Bentuk hormat atau Honorifik dalam bahasa Korea termasuk ke dalam istilah 'Jondaemal' [존댓말: ditulis 'jon-dæt-mal';
dibaca 'con-dæn-mal'; lihat aturan batchim asimilasi].
Honorifik adalah bentuk pernyataan yang sopan dan halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang
yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.
Bentuk kalimat honorifik biasanya digunakan dalam situasi " yang lebih sopan" dan "lebih formal".
Salah satu ciri kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- [-si-] yang disisipkan di antara 'kata kerja dasar' dan
'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus digabungkan dengan kata kerja untuk membuat
kalimat "bentuk hormat".
Cirinya terdapat akhiran -시- [-si-] yang disisipkan dalam kata kerja.
Ada 2 penggunaan akhiran -시- [-si-] dalam kata kerja yaitu penggunaan dalam 'kata kerja beraturan'
dan 'tidak beraturan'.
1. Kata kerja beraturan
• Untuk kata kerja yang berakhiran vokal tinggal menambahkan akhiran -시- setelah
vokal.
kk [vokal] + 시 + 다
contoh akhiran vokal: 보다 = melihat [bentuk kata kerja dasar]
보 + 시 + 다 = 보시다 [arti: melihat, bentuk honorifik]
Honorifik dalam bentuk informal :
1. present tense : 보시다 → 보셔요 [arti: melihat, bentuk honorifik]
2. past tense : 보시다 → 보셨어요 [arti: telah melihat, bentuk honorifik]
3. future tense : 보시다 → 보실거예요 [arti: akan melihat, bentuk honorifik]
* Untuk pembentukan kalimat formal lihat rumus pembentukan kalimat formal.
• Untuk kata kerja yang berakhiran konsonan ditambahkan '으' sebelum akhiran '시' agar
pengucapannya lebih mudah.
kk [konsonan] + 으 + 시 + 다
contoh akhiran konsonan, 앉다 = duduk [bentuk kata kerja dasar]
앉 + 으 + 시 + 다 = 앉으시다 [arti: duduk, bentuk honorifik]
contoh kalimat: 앉으시지요 = silahkan duduk [bentuk honorifik]
• Untuk kata kerja yang berakhiran 하다 tinggal mengubah '하다' menjadi '하시다'
contoh, 공부하다 → 공부하시다 [arti: belajar, bentuk kata kerja dasar honorifik]
1. present tense [informal]: 공부하시다 → 공부하셔요 [arti: belajar, bentuk
honorifik]
2. past tense [informal] : 공부하시다 → 공부하셨어요 [arti: telah belajar,
bentuk honorifik]
3. future tense [informal] : 공부하시다 → 공부하실거예요 [arti:akan belajar,
bentuk honorifik]
2. Kata kerja tidak beraturan
Ada beberapa kata kerja yang tidak beraturan ketika mengalami pembentukan honorifik di antaranya:
Bentuk Honorifik dari Kata Kerja Tidak Beraturan
Kata kerja dasar Honorifik Arti
mendengar
듣다 들으시다
['ㄷ' pada suku kata 듣 berubah menjadi ㄹ]
menjual
팔다 파시다
['ㄹ' pada suku kata 팔 dihilangkan]
먹다 식사하시다 makan
먹다 드시다 makan
마시다 드시다 minum
berbicara
말하다 말씀하다
[ditambahkan 씀 setelah kata 말]
있다 계시다 ada [khusus untuk orang]
2. Honorifik dalam kata ganti sebutan untuk orang
Cirinya terdapat kata '님' [nim] atau '분' [bun] yang mengikuti kata ganti orang sebagai bentuk panggilan
hormat.
contoh
선생 → 선생님 [honorifik] = guru
이사람 → 이분 [honorifik] = orang ini
윤아씨 → 윤아님 [honorifik; '씨' diubah jadi '님'] = Ny. Yuna
Cirinya terdapat partikel '께서' [kkesô] setelah 'subjek' sebagai pengganti dari partikel penanda
subjek 이 [i] atau 가 [ka].
Partikel penanda subjek 이 [i] dan 가 [ka] yaitu partikel yang digunakan untuk menunjukkan "siapa" yang melakukan perbuatan atau
"siapa" yang menjadi subyek dari kata kerja. Partikel이 [i] digunakan apabila subjek berakhiran konsonan dan 가 [ka] digunakan bila
subjekberakhiran vokal.
contoh
학생이공부하고있어요 = murid [yg] sedang belajar [di sini yg menjadi subjek adalah 학생= murid]
제가 했어요 = saya [yg] telah melakukannya [di sini yg menjadi subjek adalah 제 = saya]
Untuk mengubah ke dalam bentuk kalimat honorifik penanda subjek 이 atau 가 diubah menjadi '께서'.
Partikel '께서' digunakan pada subjek yang disegani, untuk menunjukkan rasa hormat.
contoh
아버지가 왔어요 → 아버지께서 오셨어요 [honorifik] = ayah [yg] sudah datang
사장이 먹을거예요 → 사장님께서 식사하실거예요 [honorifik] = bos [yg] akan makan
Bentuk Sederhana Bentuk Honorifik Arti
밥 진지 nasi
나이 현세 umur
이름 성함 nama
집 댁 rumah
말하다 말씀하다 berbicara
먹다 드시다/잡수시다 makan
마시다 드시다 minum
있다 계시다 ada
자다 주무시다 tidur
생일 생신 ulang tahun
죽다 돌아가시다 meninggal
주다 드리다 memberi
Pengucapan -셔 요 [syôyo] menjadi -세 요 [seyo]
Saat -시- diubah ke dalam bentuk informal (present tense) akan menjadi -셔요. Namun orang mulai mengeja dan menulisnya
menjadi -세요 karena lebih mudah diucapkan. Hal ini hanya ditemukan pada kalimat present tense dan kalimat perintah.
Contoh
Banmal [반 말], atau terkadang disebut 해채 [hæchæ], adalah bentuk Bahasa Korea yang digunakan dalam situasi keakraban
di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Bahasa Banmal biasanya sering dipakai dalam kehidupan
pergaulan sehari-hari. Banmal tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya teman meminta izin terlebih
dahulu untuk menggunakan Banmal setelah mengenal satu sama lain. Terhadap teman sekelas yang lebih muda (후배) atau
anak-anak, Banmal umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.
Perlu dicatat bahwa penggunaan Banmal terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap
tidak sopan.
Bahasa Banmal [반말] hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan
orang yang lebih tua) harus seijin orang tersebut.
Jika tidak tahu usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Banmal [반말]. Namun jika tahu
orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Banmal [반말], tapi untuk kenyamanan lebih baik minta ijin terlebih
dahulu untuk menggunakan Banmal [반말].
Perbedaan 반말 (bentuk rendah) dengan 존댓말 (bentuk sopan) biasanya hanya berbeda dalam penggunaan '요' di akhir
kalimat. Namun, beberapa 반말 memiliki perbedaan struktur sedikit dari bentuk 존댓말 nya.
Untuk mengubah ke bentuk 반말 (bentuk rendah), biasanya akhiran ~요 dari bentuk informal
selalu dihilangkan, untuk akhiran ~예요 [ye-yo] diganti ~야, dan yang berakhiran ~이에요 [i-e-
y o] diganti dengan ~이야.
Banmal [반 말] dalam pemanggilan / penyebutan NAMA.
Panggilan nama dalam bentuk 존댓말 (bentuk sopan), selalu ditambahkan partikel 씨 [ssi] yang bisa diartikan
sebagai Tn, Ny, Bpk, Ibu, Sdr, Sdri, untuk panggilan hormat dalam penyebutan nama orang, misalnya 영수 씨, 윤아 씨,
석진 씨, dll. Atau dengan menyebutkan gelar atau status dari orang tersebut, misalnya 영수 사장님, 윤아 선생님, dll.
Namun dalam bentuk Banmal [반말], langsung disebut namanya saja tanpa ditambahkan
씨 [ssi] di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut nama dalam bentuk Banmal, perlu
ditambahkan “아” atau “야”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKALditambahkan akhiran 야 [ya], dan yang
berakhiran KONSONAN ditambahkan 아 [a].
Contoh:
영수 → 영수야! [Hey Yông Su!]
석진 → 석진아! [Hey Sôk Jin!]
Membicarakan NAMA seseorang.
Ketika membicarakan nama seseorang dalam kalimat, nama yang berakhiran konsonan ditambahkan akhiran 이 setelah nama,
misalnya 석진 → 석진+이 menjadi 석진이.
Contoh:
Ketika 영수 akan membicarakan 석진 dalam kalimat, maka 영수 akan menyebut 석진이.
Contoh kalimat:
→ 석진이가 했어. [sôk-jin-i-ga hæss-ô.] = Sôkjin telah melakukannya.
* 가 [ga] di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.
Situasi di mana DIPERBOLEHKAN menggunakan Banmal [반 말] :
1. Usia lebih tua dari orang yang diajak bicara, dan pastikan bahwa orang tersebut tidak akan merasa tersinggung jika
berbicara menggunakan Banmal [반말].
2. Usia lebih tua dari yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
3. Usia sebaya / sama dengan dengan yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banma l [반말].
4. Dengan teman sekolah / sekelas, karena tahu bahwa mereka sebaya atau seumur.
5. Dalam buku harian atau diary yang menceritakan tentang diri sendiri.
1. Dengan orang yang dikenal dalam pekerjaan atau bisnis, bukan kenal secara pribadi.
2. Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah klien bisnis atau pelanggan.
3. Usia lebih tua TAPI sedang berbicara dalam situasi yang resmi seperti dalam seminar, rapat, dll.
4. Dengan orang yang tidak dikenal, dan hanya bertemu saja.
5. Usia lebih muda dan tidak diperkenankan olehnya untuk menggunakan Banmal [반말].
6. Usia sebaya TAPI tidak kenal dengan baik orang tersebut.
7. Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah bos, atau pasangan saudara kandung yang lebih tua.
8. Berbicara kepada orang banyak atau berbicara dalam video untuk umum.
Contoh ungkapan kalimat yang diucapkan ketika meminta ijin kepada orang yang diajak bicara untuk menggunakan Banmal
[반말].
Catatan:
Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan
dariakhiran kalimat yang diucapkan.
• T ype 1. akhiran ~ㅂ니다 [~nida] = honorifik/hormat, paling sopan, paling formal
• T ype 2. akhiran ~(아/어/여)요 [~(a/ô/yô)yo] = sopan, alami, sedikit formal
• T ype 3. TANPA akhiran ~요 = santai, informal, intim/akrab
T ype 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말 [ jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk
rendah / 반말 [ban-mal].
Contoh bentuk jamak: orang-orang, kami, kalian, mobil-mobil, negara-negara, peraturan-peraturan, para hadirin, ibu-ibu,
dan sebagainya.
Dalam bahasa Korea untuk menyatakan bentuk jamak, tinggal menambahkan saja kata 들 (deul) setelah kata benda atau kata
yang akan dibentuk jamak.
Bentuk Jamak:
Kata Benda + 들
Contoh:
• 학생 = murid/pelajar
학생 + 들 = 학생들 = murid-murid/para pelajar
• 사람 = orang
사람 + 들 = 사람들 = orang-orang
• 규칙 = peraturan
규칙 + 들 = 규칙들 = peraturan-peraturan
• 손님 = tamu
손님 + 들 = 손님들 = tamu-tamu/para tamu
Catatan:
Untuk kata tunjuk benda yang berakhiran 것 (gôt = benda/barang) apabila hendak
ditambahkan bentuk jamak 들 (deul) maka kata 것 (gôt) dihilangkan terlebih dahulu, baru
kemudian ditambahkan 들.
Contoh:
이것 = (benda/barang) ini
이 + 들 = 이들 = benda-benda/barang-barang ini
한글 di-ba-ca Arti
누가 nu-ga siapa (yang...)
누구 nu-gu siapa
몇 myôt berapa
몇개 myôt-ke berapa buah (umum)
몇 마리 myôt-ma-ri berapa ekor
몇명 myôt-myông berapa orang
몇시 myôs-si jam berapa
몇 시간 myôt-si-gan berapa jam
몇월 myô-thôl bulan apa
몇일 myô-chil tanggal berapa
몇장 myôt-jang berapa lembar/helai
무슨 mu-seun yang mana / …apa
무슨 날 mu-seun-nal hari (peringatan/perayaan) apa
무슨 색 mu-seun-sæk warna apa
무슨 일 mu-seu-nil hari apa
무엇 mu-ôt apa
뭐 mwô apa
어디 ô-di mana
어떻게 ô-ttô-ke bagaimana
어느 ô-neu yang mana
언제 ôn-je kapan
얼마 ôl-ma berapa (harga)
얼마나 ôl-ma-na berapa lama
얼마동안 ôl-ma dong-an berapa lama
얼마만큼 ôl-ma man-kheum seberapa banyak/besar
왜 wæ kenapa
Untuk memudahkan menghafal arah mata angin dalam bahasa Korea, lihat gabungan warna dalam gambar berikut.
한글 di-ba-ca Terjemahan
북 puk utara
남 nam selatan
서 sô barat
동 tong timur
북동 puk-dong timur laut
북서 puk-sô barat laut
남서 nam-sô barat daya
남동 nam-dong tenggara
Kosa Kata yang berhubungan dengan Letak, Posisi atau Pergerakan dalam bahasa Korea
한글 di-ba-ca Arti
가게 ka-ge toko
강 kang sungai
강변 kang-byôn tepi sungai
건물 kôm-mul gedung
경기장 kyông-gi-jang lapangan pertandingan / stadion
경비소 kyông-bi-so pos satpam
경찰서 kyông-chal-sô kantor polisi
고향 ko-yang kampung halaman
고속도로 ko-sok do-ro jalan tol
공원 kong-won taman
공장 kong-jang pabrik
공중 전화 kong-jung-côn-wa telpon umum
공항 kong-ang bandar udara
관광지 kwan-gwang-ji tempat wisata
교실 kyo-sil kelas
교회 kyo-hwe gereja
극장 keuk-jang bioskop / theatre
기숙사 ki-suk-sa asrama
기차역 ki-cha-yôk stasiun kereta api
길 kil jalan
나라 na-ra negara
노래방 no-ræ-bang tempat karaoke
논 non sawah
다방 ta-bang kafe
단말기 tam-mal-gi terminal/alat cek kartu transport
대사관 tæ-sa-gwan kedutaan besar
대학교 tæ-hak-kyo universitas
도 to provinsi
돼지우리 twæji-u-ri kandang babi
도서관 to-sô-gwan perpustakaan
도시 to-si kota
동물원 tong-mul-won kebun binatang
마을 ma-eul desa
마당 ma-dang halaman
매점 mæ-jôm kantin
매표소 mæ-phyo-so tempat penjualan tiket
맥주집 mæk-ju-jip bar
목욕탕 mok-yok-thang kamar mandi
미용실 mi-yong-sil salon
미술관 mi-sul-gwan gedung seni
민박 mim-bak rumah penginapan
박물관 pang-mul-gwan museum
방 pang kamar
바다 pa-da laut
밭 pat ladang, kebun
백화점 pæk-hwa-jôm mall
버스 터미널 bô-seu thô-mi-nôl terminal bis
병원 pyông-won rumah sakit
보관소 po-gwan-so tempat penitipan barang
부엌 pu-ôk dapur
빵집 ppang-jip toko roti
사무소 sa-mu-so kantor
사무실 sa-mu-sil ruang kantor
사원 sa-won masjid
사진관 sa-jin-gwan studio photo
산 san gunung, bukit
서점 sô-jôm toko buku
섬 sôm pulau
소방서 so-bang-sô kantor pemadam kebakaran
수도 su-do ibu kota
수술실 su-sul-sil ruang operasi
수영장 su-yông-jang kolam renang
수유실 su-yu-sil ruang untuk menyusui
숲 sup hutan
시골 si-gol kampung, pedesaan
시내 si-næ dalam kota
시장 si-jang pasar
시청 si-chông pusat kota
식당 sik-tang restoran/rumah makan
실험실 si-rôm-sil laboratorium
악기점 ak-ki-jôm toko alat musik
안내문센터 an-næ-mun sen-thô pusat informasi
아파트 a-pha-theu apartemen
약국 yak-kuk apotik
양계장 yang-ge-jang kandang ayam ternak
여관 yô-gwan penginapan
역 yôk stasiun
영화관 yông-hwa-gwan gedung film
오락실 o-rak-sil tempat hiburan
온천 on-côn pemandian air panas, spa
우체국 u-ce-guk kantor pos
운동장 un-dong-jang lapangan olahraga
유실물센터 yu-sil-mul-sen-thô pusat informasi kehilanganbarang
육교 yuk-kyo jembatan penyebrangan
은행 eu-næng bank
의원 eui-won klinik
이발소 i-bal-so tempat potong rambut
좌석 cwa-sôk tempat duduk
정도거리 công-do gô-ri jalan perbatasan
정류장 công-n'yu-jang halte bis
주방 cu-bang dapur
주사실 cu-sa-sil ruang suntik
주유소 cu-yu-so pom bensin
주차장 cu-cha-jang tempat parkir
지역 ci-yôk wilayah, daerah
지하철역 ci-ha-chôl-yôk stasiun kereta bawah tanah
진료실 cil-lyo-sil ruang periksa
집 cip rumah
창고 chang-go gudang
출입국 사무소 chu-rip-guk sa-mu-so kantor imigrasi
치과 chi-gwa dokter gigi
카센터 kha sen-thô bengkel mobil
포장마차 pho-jang-ma-cha warung tenda pinggir jalan
피시 방 phi-si-bang warnet
편의점 phyôn-eui-jôm mini market
하숙집 ha-suk-jip tempat kos
학교 hak-kyo sekolah
학원 hak-won tempat kursus
항구 hang-gu pelabuhan
해변 hæ-byon pantai
화장실 hwa-jang-sil toilet
환전 hwan-jôn money changer
회사 hwe-sa perusahaan
횡단 보도 hweng-dan bo-do zebra cross
Catatan:
Contoh:
• 오일 동안 (o-il-dong-an) = selama 5 hari
• 십삼일 동안 (sip-sa-mil-dong-an) = selama 13 hari
한글 di-ba-ca Arti
월요일 wol-yo-il senin
화요일 hwa-yo-il selasa
수요일 su-yo-il rabu
목요일 mog-yo-il kamis
금요일 keum-yo-il jumat
토요일 tho-yo-il sabtu
일요일 il-yo-il minggu
공휴일 kong-hyu-il hari libur umum, libur nasional
연휴 yôn-hyu hari libur berturut-turut
방학 pang-ak liburan sekolah
광복절 kwang-bok-jôl hari kemerdekaan
설날 sôl-lal hari tahun baru
월급날 wol-geum-nal hari gajian
추석 chu-sôk hari raya pesta panen
평일 phyông-il hari kerja, hari biasa
하루 ha-ru seharian
하루종일 ha-ru-jong-il sepanjang hari, seharian penuh
휴일 hyu-il hari libur, liburan
Kosakata Frekuensi
한글 di-ba-ca Arti
가끔 ka-kkeum kadang-kadang
가장 ka-jang paling
갑자기 kap-ja-gi tiba-tiba
같이 ka-chi bersama
거의 kô-eui hampir
곧 kot segera (kendaraan)
그냥 keu-n'yang saja
금방 keum-bang segera
나중에 na-ju-nge nanti (lama)
너무 nô-mu sangat
다시 ta-si lagi
대단히 tæ-ta-ni sangat banyak
때때로 tæ-tæ-ro kadang-kadang
많이 ma-ni banyak
매우 mæ-u sangat (banyak), sangat besar
먼저 môn-jô terlebih dulu
반드시 pan-deu-si pastikan
방금 pang-geum baru saja
벌써 pôl-ssô sudah
보통 po-thong biasanya
빨리 ppal-li cepat
아마 a-ma mungkin
아주 a-ju sangat
아직 a-jik masih (belum; kalau diikuti kalimat negatif)
이따가 i-tta-ga nanti (sebentar lagi)
자주 ca-ju sering
잘 cal baik
재일 cæ-il paling
조금 co-geum sedikit
주로 cu-ro terutama
쯤 cceum kira-kira
참 cham benar-benar, sungguh
천천히 chôn-chô-ni pelan-pelan
항상 hang-sang selalu