Sama halnya seperti dalam abjad romawi, dalam susunan abjad han-geul juga terdiri dari huruf vokal dan
konsonan. Kalau dalam abjad romawi kita mengenal 5 huruf vokal yaitu a, e, i, o dan u, dan 21 huruf konsonan,
namun dalam huruf hangeul terdapat 10 huruf vokal dasar dan 14 huruf konsonan dasar.
Huruf Hangeul mempunyai 24 karakter dasar, terdiri dari 10 huruf vokal dan 14 huruf konsonan. Kemudian dari
sejumlah karakter tersebut dikembangkan lagi dengan ditambahkannya 11 huruf vokal rangkap dan 16 huruf
konsonan rangkap.
1.Huruf Vokal
• Vokal dasar [10] : 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으.
• Vokal rangkap [11] : 애, 얘, 에, 예, 외, 와, 왜, 워, 웨, 위, 의.
Romanisasi Vokal Hanguel
2.Huruf Konsonan
• Konsonan dasar [14] : ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.
• Konsonan rangkap [16], terdiri dari
•rangkap sama [5] : ㄲ, ㄸ, ㅉ, ㅃ , ㅆ.
•rangkap beda [11] : ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄽ, ㄾ, ㅀ, ㅄ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄿ
Romanisasi Konsonan
Huruf Vokal Hangeul
Vokal / 모음 [mo-eum]
Karakter dasar Han-geul memiliki 10 buah huruf vokal atau dalam bahasa Koreanya disebut 모음[mo-eum].
Kesepuluh huruf vokal tersebut adalah 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 으, 이.
Berdasarkan bentuk karakter dan cara penulisannya maka huruf vokal hangeul dibagi ke dalam 2 kelompok
yaitu vokal berdiri [vertikal] dan vokal duduk [horizontal].
1.Vokal berdiri 아, 야, 어, 여, 이
•Dalam satu suku kata setelah konsonan tidak dapat ditulis menurun ke bawah
•Cara penulisan dalam satu suku kata berderet ke samping kanan
2.Vokal duduk 오, 요, 우, 유, 으
•Dalam satu suku kata setelah konsonan tidak dapat ditulis ke samping kanan
•Cara penulisan dalam satu suku kata sebelum dan setelah konsonan ditulis menurun ke
bawah
a ya
o yo
u yu
Catatan:
• Penulisan huruf Vokal bisa ditulis berdiri sendiri sebagai suku kata atau
digabungkan dengan huruf konsonan.
• 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으, ditulis dengan ㅇ ketika berdiri sendiri atau di
awalnya tidak ada konsonan selain ㅇ. Konsonan ㅇ pada posisi ini tidak
berbunyi.
Contoh:
아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca.
• ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,|,ㅡ, ditulis tanpa ㅇ ketika digabungkan dengan
konsonan pada awal suku kata.
Contoh:
가구 [ka-gu]
• Vokal 어 [ô] dan 여 [yô] pada romanisasi ejaan lama ditulis [eo] dan [yeo],
dibaca tegas dan bentuk mulut terbuka agak lebar ketika mengucapkannya.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 어, 여 di atas.
• Sebaliknya Vokal 오 [o] dan 요 [yo], dibaca tidak tegas dan bentuk mulut agak
bulat ketika mengucapkannya.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 오, 요 di atas.
• Vokal 으 [eu], dibaca 'eu' seperti pada kata 'embun', 'entah', 'engkau', 'euis'.
Contoh:
Lihat penjelasan huruf 으 di atas.
æ yæ
e ye
• Bunyi : e • Bunyi : ye
• Romanisasi : / e / • Romanisasi : / ye /
• Urutan menulis : mendatar • Urutan menulis : mendatar
• Contoh : 에서, 셋 • Contoh : 예약, 기계, 옛날
• Bila ditulis berdiri sendiri : 에 • Bila ditulis berdiri sendiri : 예
• Contoh : 에서 • Contoh : 예약, 옛날
• Contoh bunyi: bebek, becak • Contoh bunyi: yes, proyek
wa wæ
we wo
• Bunyi : we • Bunyi : wo
• Romanisasi : / we/oe / • Romanisasi : / wo /
• Urutan menulis : menurun • Urutan menulis : menurun
• Contoh : 외국, 왼쪽, 괴물 • Contoh : 원, 여권, 고마워요
• Bila ditulis berdiri sendiri : 외 • Bila ditulis berdiri sendiri : 워
• Contoh : 외국, 왼쪽 • Contoh : 고마워요, 원
• Contoh bunyi: swear • Contoh bunyi: wol, tawon
we wi
• Bunyi : we • Bunyi : wi
• Romanisasi : / we / • Romanisasi : / wi /
• Urutan menulis : menurun • Urutan menulis : menurun
• Contoh : 웨이터, 웹사이트 • Contoh : 위험, 귀엽다, 윙크
• Bila ditulis berdiri sendiri : 웨 • Bila ditulis berdiri sendiri : 위
• Contoh : 웨이터, 웹사이트 • Contoh : 위험, 윙크
• Contoh bunyi: web site, awet • Contoh bunyi: wisata, kawin
eui
• Bunyi : eui
• Romanisasi : / eui /
• Urutan menulis : menurun
• Contoh : 예의, 의무
• Bila ditulis berdiri sendiri : 의
• Contoh : 예의, 의무
• Contoh bunyi: euis
Konsonan / 자음 [ca-eum]
Huruf dasar konsonan han-geul memiliki 14 konsonan dasar yaitu ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ
ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.
k/g kh
p/b ph
c/j ch/t
• ㅈ diucapkan seperti suara • ㅊ diucapkan seperti bunyi CH,
tengah antara bunyi C dan J; diucapkan seperti ㅈ tetapi
dalam hal ini tidak diaspirasikan dengan lebih banyak udara
seperti bunyi C, tapi juga tidak keluar; / tcʰ /.
dibunyikan seperti J. Namun, bila Contoh : 차 [cha]
ditemukan antara vokal, • Nama huruf : 치읓 [chieut]
diucapkan seperti bunyi J. • Romanisasi : ch / t
Contoh : 자 [ca] • Bunyi posisi : /ch-/, /-ch-/, /-t/
• Nama huruf : 지읒 [cieut] • Contoh :
• Romanisasi : c / j 차 [cha]
• Bunyi posisi : /c-/, /-j-/, /-t/ 녹차 [nok-cha]
• Contoh : 닻 [tat]
잘 [cal]
가지 [ka-ji]
닺 [tat]
~/ng h/t
s/t r/l
Bunyi Aspirasi adalah realisasi sebuah fonem yang disertai sebuah hembusan udara. Misalkan dalam bahasa
Inggris fonem-fonem plosif tak bersuara [k], [c], [t] dan [p] pada posisi awal apabila diikuti dengan vokal
diucapkan disertai dengan sebuah hembusan.
Contoh:
• Penulisan konsonan tidak dapat berdiri sendiri karena harus bergabung dengan
vokal.
• Romanisasi untuk ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㄹ masing-masing ditulis dengan huruf romawi 'k'
atau 'g' untuk ㄱ, t/d untuk ㄷ, p/b untuk ㅂ, dan r/l untuk ㄹ, karena cara
pengucapan konsonan tersebut terdengar seperti bunyi suara tengah kedua
huruf tersebut.
• Aturan baca konsonan ㅇ [ieung] pada awal dan di tengah suku kata 'tidak
berarti' atau tidak dibaca dan hanya dibaca 'ng' ketika ditempatkan di akhir
suku kata.
Contoh:
Awal dan tengah: 아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca.
Akhir suku kata: 강 [kang] → ㅇ dibaca 'ng'.
• Aturan baca konsonan ㅎ [hieut] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, bila di
tengah dibaca lemah atau terkadang tidak dibaca sama sekali, dan bila di akhir
suku kata dibaca 'T'.
Contoh:
Awal : 하다 [ha-da] → ㅎ dibaca 'H'.
Tengah : 좋아요 [coa-yo] → ㅎ lemah/tidak dibaca.
Akhir : 닿 [tat] → ㅎ dibaca 'T'.
• Untuk konsonan ㅋ, ㅌ, ㅍ biasanya sering dipakai untuk penulisan serapan
kata asing.
Contoh:
카드 [kha-deu] → card
센터 [sen-thô] → center
폰 [phon] → phone
Dalam konsonan rangkap hangeul dibagi lagi menjadi dua kelompok yaitu "konsonan rangkap sama" dan
"konsonan rangkap beda".
Penjelasan
Pada pembahasan Konsonan dasar kita melihat bagaimana huruf ㅋ, ㅌ, ㅊ, ㅍ serupa dengan huruf ㄱ, ㄷ, ㅈ,
ㅂ.
Pada pembahasan sekarang kita akan belajar satu set huruf yang juga mirip yaitu ㄲ, ㄸ, ㅉ, ㅃ , ㅆ. Jika kita
perhatikan, huruf-huruf ini merupakan versi ganda dari ㄱ, ㄷ, ㅈ, ㅂ, ㅅ. Konsonan rangkap ini tidak hanya yang
paling sulit untuk dijelaskan, tetapi juga paling sulit untuk diucapkan oleh penutur bukan asli Korea karena tidak
ada yang mirip dalam bahasa Indonesia, bahasa Inggris atau lainnya. Huruf-huruf ini harus banyak latihan
untuk diucapkan, jadi dengarkan dengan seksama untuk pelajaran audio dan pastikan Anda dapat
membedakannya dari bunyi huruf lain.
Konsonan Rangkap Sama
Bentuk huruf Nama Huruf Romawi Contoh Kata
쌍기역 끄다
ㄲ kk
[ssang ki-yôk] [memadamkan]
쌍디귿 딸
ㄸ tt
[ssang ti-geut] [anak (pr)]
쌍지읒 짜다
ㅉ cc
[ssang ci-eut] [asin]
쌍비읍 빵
ㅃ pp
[ssang pi-eup] [roti]
쌍시옷 쌀
ㅆ ss
[ssang si-ot] [beras]
Perbedaan Bunyi
Cara terbaik untuk mengucapkan bunyi 'konsonan rangkap sama' ini adalah suaranya
diucapkan lebih kuat dan lebih tajam dari bunyi konsonan tunggal, dan juga tidak
diucapkan seperti bunyi yang diaspirasikan.
Selain konsonan rangkap sama, dalam penulisan suku kata atau kata dalam bahasa Korea juga terdapat
konsonan rangkap beda yang ditulis pada akhir suku kata [batchim].
Huruf konsonan rangkap beda di antaranya adalah:
Contoh, huruf kiyôk [ㄱ] terkadang dibaca 'K' ataupun 'G' tergantung letak posisinya dalam suku kata. Misalnya
dalam kata 가격 [kagyôk] terdapat 3 buah huruf kiyôk [ㄱ] yang masing-masing berada pada posisi awal,
tengah, dan pada akhir suku kata. Dalam hal ini ㄱ dibaca 'K' pada posisi awal dan akhir, dan ㄱ dibaca 'G'
pada posisi tengah.
Bunyi letak konsonan
Cara membaca konsonan berdasarkan letak pada suku kata
Nama konsonan Konsonan Awal Tengah Akhir
kiyôk ㄱ k/g g k
nieun ㄴ n n n
digeut ㄷ t/d d t
rieul ㄹ r/l r/l l
mieum ㅁ m m m
bieup ㅂ p/b b p
siot ㅅ s s t
ieung ㅇ ~ ~ ng
cieut ㅈ c/j j t
chieut ㅊ ch ch t
khieuk ㅋ kh kh k
thieut ㅌ th th t
phieup ㅍ ph ph p
hieut ㅎ h h/~ t/~
•Huruf vokal 어 [ô] dan 여 [yô] dalam romanisasi umum biasanya ditulis 어 [eo], 여 [yeo], dibaca tegas
dan bentuk mulut bulat agak lebar ketika mengucapkannya.
어 [ô] 여 [yô]
•Sebaliknya huruf vokal 오 [o] dan 요 [yo] dibaca tidak tegas dan bentuk mulut bulat kecil seperti
menggabungkan bunyi antara 'O' dan 'U' ketika mengucapkannya.
오 [o] 요 [yo]
•Huruf konsonan ㅇ [~/ng] pada posisi awal dan tengah suku kata tidak dibaca, dan hanya dibaca 'ng'
ketika berada pada akhir suku kata.
Contoh
•Huruf konsonan ㅎ [h/t] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, di tengah dibaca lemah atau terkadang
tidak dibaca sama sekali, dan di akhir suku kata dibaca 'T' atau juga tidak dibaca.
Contoh
Dalam pengucapan bunyi huruf dalam bahasa Korea terdapat beberapa cara pengucapan bunyi huruf, di
antaranya:
•Bunyi aspirasi
Ada beberapa huruf konsonan han-geul yang dibaca dengan 'bunyi aspirasi', yaitu bunyi pengucapan
sebuah konsonan disertai sebuah hembusan udara. Konsonan yang dibaca dengan bunyi aspirasi
yaitu ㅊ [ch], ㅋ [kh], ㅌ [th], dan ㅍ [ph]; dalam hal ini bunyi 'h' dibaca dengan jelas seperti hembusan
udara.
Contoh
•Bunyi kuat dan tajam
Huruf 'konsonan rangkap sama' ㅉ [cc], ㄲ [kk], ㄸ [tt], ㅃ [pp], dan ㅆ [ss] diucapkan lebih kuat dan lebih
tajam dari bunyi konsonan tunggalnya. Contoh
•Bunyi samar
Huruf konsonan ㄱ [k/g], ㄷ [t/d], ㅂ [p/b], ㄹ [r/l], dan ㅈ [c/j] diucapkan samar seperti bunyi di antara
kedua huruf tersebut.
•Batchim
Bunyi konsonan akhir pada suku kata yang dapat berubah bunyi pengucapannya ketika bertemu huruf
tertentu. Lihat penjelasan mengenai batchim.
Pengertian Batchim [ 받침 ]
'Batchim' merupakan romanisasi dari han-geul 받침 yang dalam pengucapannya berbunyi 'patchim'.
Definisi Batchim [ 받침 ; diucapkan 'patchim'] dalam tata bahasa Korea adalah konsonan akhir dari suku kata,
yaitu huruf konsonan hangeul yang apabila berada pada akhir suku kata memiliki bunyi yang berbeda ketika
berada di awal suku kata atau bila digabungkan dengan suku kata berikutnya.
* Dalam contoh berikut, batchim ditandai dengan warna merah.
contoh:
Bunyi batchim ㄱ dalam kata 한국 tanpa diikuti kata 말 dibaca 'k', namun bila ㄱ digabungkan dengan ㅁ maka
bunyinya dibaca 'ng' === han-gukmal, menjadi han-gungmal
Lihat aturan batchim asimilasi.
Semua konsonan hangeul merupakan batchim pada akhir suku kata kecuali ‘ㄸ, ㅃ, ㅉ’.
Ada 7 kelompok bunyi pengucapan batchim pada akhir suku kata yang tidak diikuti suku kata lain [kata yang
berdiri sendiri]:
Contoh Suku Kata
Karakter Batchim Pengucapan
[Bunyi]
ㄱ, ㄲ, ㅋ 각,갂,갘
[ㄱ] [-k]
[k/g, kk, kh] [각: kak]
ㄴ 난
[ㄴ] [-n]
[n] [난: nan]
ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ 닫,닽, 닷, 닸, 닺, 닻, 닿
[ㄷ] [-t]
[d/t, th, s, ss, c/j, ch, h/t] [닫: tat]
ㄹ 달
[ㄹ] [-l]
[r/l] [달: tal]
ㅁ 맘
[ㅁ] [-m]
[m] [맘: mam]
ㅂ, ㅍ 밥,밮
[ㅂ] [-p]
[b/p, ph] [밥: pap]
ㅇ 앙
[ㅇ] [-ng]
[~/ng] [앙: ang]
Jenis-jenis Bunyi Batchim
1.Pengucapan Batchim yang Tidak Diikuti oleh Vokal
Jika konsonan akhir (batchim) tidak diikuti dengan huruf vokal atau hanya diikuti
oleh konsonan lain setelahnya, atau merupakan suku kata terakhir dari kata, maka
aturan pengucapannya seperti berikut:
Contoh bunyi Batchim yang tidak diikuti vokal
Bunyi
Batchim Contoh Kata
Batchim
ㄱ,ㄲ,ㅋ 먹다, 부엌, 깎다
/k/
[k, kk, kh,] [môkta], [puôk], [kkakda]
ㅂ,ㅍ 밥, 수업, 춥다, 높다
/p/
[b/p, ph] [pap], [suôp], [chupta], [nop'ta]
말 , 살, 칼, 잘, 팔다, 멀다, 알다
ㄹ
/l/ [mal], [sal], [khal], [cal], [phalda], [môlda],
[r/l]
[alda]
ㅇ 강, 성, 왕, 콩, 선생
/ng/
[~/ng] [kang], [sông], [wang], [khong], [sônsæng]
ㄷ, ㅎ,ㅈ,ㅅ,ㅆ,ㅌ,ㅊ
옷, 곧, 찾다, 있다, 같다, 꽃
[d/t, h/t, j/c, s, ss, th, /t/
[ot], [kot], [chatta], [itta], [katta], [kot]
ch]
2.Pengucapan Batchim yang Diikuti oleh Vokal
Jika konsonan di akhir suku kata (batchim) bertemu dengan vokal di awal suku kata
berikutnya, maka pengucapan konsonan akhir disambung dengan huruf vokal suku
kata berikutnya; bunyi pengucapannya seperti bunyi pengucapan konsonan pada
awal suku kata.
Contoh bunyi Batchim yang diikuti vokal
Contoh Kata Bunyi Batchim
맞아 마자
[mat-a] [ma-ja]
먹어 머거
[môk-ô] [mô-gô]
집에 지베
[cip-e] [ci-be]
놀아 노라
[nol-a] [no-ra]
필요하다 피료하다
[phil-yo-ha-da] [phi-ryo-ha-da]
영어 영어 *
[yông-ô] [yông-ô]
중앙 중앙 *
[jung-ang] [jung-ang]
좋아 조아 **
[jot-a] [joa]
한국어 한구거
[han-guk-ô] [han-gu-gô]
같이 가치 ***
[kath-i] [ka-chi]
굳이 구지 ****
[kut-i] [ku-ji]
졸업 조럽
[col-ôp] [co-rôp]
십일 시빌
[sip-il] [si-bil]
* Satu-satunya konsonan yang tidak bergeser ke vokal suku kata berikutnya adalah ㅇkarena tidak
mungkin untuk mulai suku kata dengan suara "ng"
** Batchim ㅎ menjadi diam jika diikuti oleh vokal
*** Juga ketika ㅌ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, pengucapannya menjadi 치.
**** Demikian pula ketika ㄷ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, maka
pengucapannya menjadi 지.
Batchim rangkap yaitu konsonan rangkap beda di akhir suku kata. Pengucapan
batchim rangkap ada 2 cara pengucapan yaitu 'konsonan depan yang diucapkan'
atau 'konsonan belakang yang diucapkan'.
Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Konsonan
Contoh Kata Pengucapan Konsonan yg Diucapkan
닭 닥
ㄺ: konsonan belakang ㄱ
[talk] [tak]
읽다 익따
ㄺ: konsonan belakang ㄱ
[ilk-ta] [ik-tta]
많다 만타
ㄶ: konsonan depan ㄴ
[manh-ta] [man-tha]
없다 업따
ㅄ: konsonan depan ㅂ
[ôps-ta] [ôp-tta]
젊다 점따
ㄻ: konsonan belakang ㅁ
[côlm-ta] [côm-tta]
굶다 굼따
ㄻ: konsonan belakang ㅁ
[kulm-ta] [kum-tta]
짧다 짤따
ㄼ: konsonan depan ㄹ
[c'alp-ta] [c'al-tta]
앉다 안따
ㄵ: konsonan depan ㄴ
[ant-ta] [an-tta]
넋 넉
ㄳ: konsonan depan ㄱ
[nôks] [nôk]
여덟 여덜
ㄼ : konsonan depan ㄹ
[yô-dôlp] [yô-dôl]
Meskipun demikian, tidak ada aturan khusus untuk cara pengucapan batchim konsonan 'rangkap beda'
yang diikuti oleh konsonan pada suku kata berikutnya. Anda harus menghafal kata-kata tersebut
secara individual.
Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Vokal
Contoh Kata Pengucapan
읽어 일거
[ilk-ô] [il-kô]
없어 업서
[ôps-ô] [ôp-sô]
앉아 안자
[ant-a] [an-ja]
짧아 짤바
[c'alp-a] [c'al-ba]
싫어 실어 → 시러
[silh-ô] [si-rô]
괜찮아 괜찬아 → 괜차나
[kwæn-chant-a] [kwæn-cha-na]
많이 만이 → 마니
[manh-i] [ma-ni]
핥아 핥아 → 할타
[halth-a] [hal-tha]
굶어 굶어 → 굴머
[kulm-ô] [kul-mô]
읊어 읊어 → 을퍼
[eulph-ô] [eul-phô]
4.Batchim Asimilasi
Ketika konsonan tertentu saling bertemu, ada aturan asimilasi konsonan yang
memodifikasi standar pengucapan suku kata tersebut.
Aturan Pengucapan Batchim Asimilasi
Bunyi
Contoh Kata Aturan Batchim Asimilasi
Pengucapan
한국말 (bahasa korea) 한궁말 Bila ㄱ bertemu ㅁ
[han-guk-mal] [han-gung-mal] ㄱ dibaca 'ng'
작년 (tahun lalu) 장년 Bila ㄱ bertemu ㄴ
[cak-nyôn] [cang-n-yôn] ㄱ dibaca 'ng'
대학로 (nama daerah) 대항노 Bila ㄱ bertemu ㄹ
[tæ-hak-ro] [tæ-hang-no] ㄱ+ㄹ dibaca 'ng+n'
행복하다 (bahagia) 행보카다 Bila ㄱ bertemu ㅎ
[hæng-bok-ha-da] [hæng-bo-kha-da] ㄱ+ㅎ dibaca 'ㅋ: kh'
한류 (korean wave) 할류 Bila ㄴ bertemu ㄹ
[han-ryu] [hal-lyu] ㄴ+ㄹ dibaca 'l'
설날 (hari tahun baru) 설랄 Bila ㄹ bertemu ㄴ
[sôl-nal] [sôl-lal] ㄴ dibaca 'l'
열한시 (jam sebelas) 여란시 Bila ㄹ bertemu ㅎ
[yôl-han-si] [yô-ran-si] ㄹ dibaca 'r' [ㅎ tdk dibaca]
동료 (rekan kerja) 동뇨 Bila ㅇ bertemu ㄹ
[dong-ryo] [dong-nyo] ㄹ dibaca 'n'
입학 (masuk sekolah) 이팍 Bila ㅂ bertemu ㅎ
[ip-hak] [i-phak] ㅂ+ㅎ dibaca 'ㅍ: ph'
십육 (16) 심육 Bila ㅂ bertemu 유
[sip-yuk] [sim-yuk] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
십만 (100.000) Bila ㅂ bertemu ㅁ
[sim-man]
[sip-man] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
그렇지 (benar) 그러치 Bila ㅎ bertemu ㅈ
[geu-rôt-ji] [geu-rô-chi] ㅎ+ㅈ dibaca 'ㅊ: ch'
합니다 (mengerjakan) 함니다 Bila ㅂ bertemu ㄴ
[hap-ni-da] [hamni-da] ㅂ dibaca 'ㅁ: m'
곧 할 거야 (segera akan ku
고탈꺼야 Bila ㄷ bertemu ㅎ
kerjakan)
[ko-thal-kkô-ya] ㄷ+ㅎ dibaca 'ㅌ: th'
[kot-hal-kô-ya]
Bila ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ,
있는 (yang ada) 인는 ㅊ bertemu ㄴ, ㅁ
[it-neun] [in-neun] ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊdibaca 'ㄴ:
n'
5.Batchim Pengecualian
Kata seperti 닭 (ayam) ketika diikuti dengan partikel subjek 이 dan partikel objek 을
biasanya memiliki pengucapan "달기" dan "달글" jika mengikuti aturan normal.
Namun bisa juga diucapkan menjadi "다기" dan "다글" sebagai gantinya.
Romanisasi Hangeul adalah representasi atau translasi penulisan huruf Korea [Hangeul] ke dalam huruf
Romawi atau ejaan bahasa Inggris. Sebagaian orang merasa bahwa untuk mempelajari bahasa Korea cukup
dengan mempelajari romanisasi saja, padahal bunyi pengucapan Korea tidak cocok dengan bunyi ejaan
romawi [romanisasi], karena tidak semua abjad romawi bisa mewakili karakter atau bunyi hangeul begitu juga
sebaliknya tidak semua karakter hangeul mewakili abjad romawi, misalnya dalam karakter hangeul tidak
mengenal huruf V, F, atau Z. Oleh karena itumempelajari bahasa Korea hanya dengan mengandalkan
romanisasi saja akan tidak akurat.
Romanisasi biasanya digunakan untuk orang yang tidak bisa membaca tulisan Hangeul. Romanisasi
digunakan dalam translasi Hangeul ke dalam abjad romawi, misalnya dalam penulisan kamus bahasa Korea,
buku-buku percakapan/ungkapan bahasa Korea yang diperuntukkan bagi pemula atau wisatawan yang tidak
bisa bahasa Korea, dalam tulisan-tulisan di TV atau di Internet sebagai translasi tulisan Hangeul ke dalam
bentuk romawi. Bahkan di Korea sendiri biasanya terdapat tulisan romanisasi dalam papan petunjuk atau
papan informasi di termpat-tempat umum untuk mempermudah pembacaan Hangeul bagi warga asing yang
berkunjung ke Korea.
Namun demikian penggunaan romanisasi Hangeul tidak bisa dijadikan standar baku tulisan huruf Hangeul ke
dalam bentuk tulisan Romawi untuk semua negara karena terdapat banyak perbedaan cara membaca
romanisasi Hangeul dengan pengucapan asli Korea.
Seseorang yang awam dan sama sekali tidak memiliki pengalaman dengan bahasa atau tulisan Korea,
misalnya dalam menggunakan buku percakapan bahasa Korea yang ditulis dengan Romanisasi saja tanpa
bisa membaca Hangeul-nya jelas akan menyesatkan dan salah dalam pengucapannya.
Contoh:
Mungkin bagi yang awam terhadap bahasa Korea akan kesulitan melafalkan kalimat di atas karena bila melihat
terjemahan romawinya, orang awam akan membaca [ gachiga eop-seo-yo ] sesuai tulisan romawinya, tapi bila kita
mendengar orang Korea yang melafalkan kalimat di atas akan terdengar seperti [ kat-ci-ga op-so-yo].
Yang menjadi hal sulit bagi orang awam dalam pembacaan romanisasi tersebut adalah penulisan 어yang dalam
eo' tetapi dalam listening terdengar bunyi "o" jelas, juga penulisan ㄱyang dalam romawi
romawi ditulis '
terkadang ditulis 'g' atau 'k'. Jadi apabila kita membaca hangeul hanya mengacu kepada tulisan romawinya saja
maka akan sulit untuk pengucapan bahasa Korea secara benar. Contoh huruf hangeul yang hampir mirip
pengucapannya tetapi berbeda dalam penulisan romawinya [Romanisasi], misalnya:
Romanisasi harus dianggap sesuatu yang hanya bermanfaat bagi orang yang tidak tahu Bahasa Korea, tidak
pernah ingin tahu atau sebagai panduan bagi yang sedang belajar huruf Hangeul. Tetapi bila ingin Belajar
bahasa Korea secara benar dengan hanya mengandalkan romanisasi saja dapat menjadi penopang dan
menghambat pengucapan bahasa korea yang benar karena pengucapan suara Korea menjadi tidak sempurna
kalau hanya berdasarkan pengucapan suara abjad Romawi.
Banyak sistem Romanisasi yang berbeda yang telah digunakan dan dijadikan standar. Di antaranya adalah
sistem Romanisasi McCune-Reischauer dan sistem baru Romanisasi Revisi. Namun dari berbagai sistem
Romanisasi tersebut terkadang kita sulit untuk tahu sistem mana yang harus digunakan.
Berikut adalah contoh sistem romanisasi McCune-Reischauer dan sistem romanisasi Revisi. Yang sekarang
banyak digunakan yaitu sistem baru romanisasi revisi. Untuk membedakan standar penulisan romawi mana
yang mendekati pengucapan asli Korea, silahkan dengarkan audio dari kata-kata tersebut.
Contoh Sistem Penulisan Romawi [Romanisasi]
Hangeul Sistem Revisi McCune-Reischauer
김치 Gimchi Kimch’i
부산 Busan Pusan
대구 Daegu Taegu
제주 Jeju Cheju
된장 Doenjang Toenjang
Catatan:
Untuk mempelajari Bahasa Korea secara baik dan benar, jangan terpaku untuk mempelajari
Bahasa Korea dari bacaan Romanisasi saja tanpa mempelajari karakter Hangeul dan bunyi
pengucapannya secara benar. Perbanyaklah mempelajari 'listening kosakata' yang diucapkan orang
Korea langsung.
Bilangan Cina atau Sino Korea berasal dari Cina, digunakan untuk menghitung jumlah jarak, jumlah berat,
jumlah porsi, jumlah bangunan, jumlah lantai/tingkat, jumlah mata uang, jumlah suhu, nomor, angka, tahun,
bulan, minggu, hari ke-, menit, detik.
Catatan:
Angka 0 [nol] dalam bahasa Korea ada 2 macam, yaitu: 영 [yông] dan 공 [kong].
- 영 [yông]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam besaran atau satuan
bilangan umum.
- 공 [kong]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam penyebutan nomor
telepon.
Dalam penyebutan waktu/jam, untuk penyebutan satuan jam menggunakan Bilangan
Asli Korea, sedangkan untuk penyebutan satuan menit dan detikmenggunakan Bilangan
Cina / Sino Korea.
순수 한국어 숫자
Angka Han-geul Dibaca Arti
1 하나 ha-na satu
2 둘 tul dua
3 셋 set tiga
4 넷 net empat
5 다섯 ta-sôt lima
6 여섯 yô-sôt enam
7 일곱 il-gop tujuh
8 여덟 yô-dôl delapan
9 아홉 a-hop sembilan
10 열 yôl sepuluh
11 열하나 yô-ra-na sebelas
12 열둘 yôl-tul dua belas
13 열셋 yôl-set tiga belas
14 열넷 yôl-net empat belas
15 열다섯 yôl-ta-sôt lima belas
16 열여섯 yôl-yô-sôt enam belas
17 열일곱 yô-ril-gop tujuh belas
18 열여덟 yôl-yô-dôl delapan belas
19 열아홉 yô-ra-hop sembilan belas
20 스물 seu-mul dua puluh
21 스물하나 seu-mu-ra-na dua puluh satu
22 스물둘 seu-mul-tul dua puluh dua
dan seterusnya...
Angka Han-geul Dibaca Arti
10 열 yôl sepuluh
20 스물 seu-mul dua puluh
30 서른 sô-reun tiga puluh
40 마흔 ma-heun empat puluh
50 쉰 swin lima puluh
60 예순 ye-sun enam puluh
70 일흔 i-reun tujuh puluh
80 여든 yô-deun delapan puluh
90 아흔 a-heun sembilan puluh
untuk 100 ke atas menggunakan Bilangan Sino Korea
Untuk bilangan Asli Korea angka 1,2,3,4, dan 20 ada pengecualiannya bila
digabungkan dengan satuan bilangan seperti di atas. Pengecualian tersebut adalah
angka tersebut akan mengalami perubahan penulisan/pengucapan bila diikuti satuan
bilangan, seperti berikut:
1 - 하나 berubah 한 한개 1 buah
열한시 jam 11
한명 1 orang
2-둘 berubah 두 두시간 2 jam
두번 2 kali
두잔 2 cangkir
3-셋 berubah 세 세병 3 botol
세마리 3 ekor
스물세대 23 unit
4-넷 berubah 네 네장 4 lembar
네분 4 orang
네가지 4 macam
20 - 스물 berubah 스무 스무살 20 tahun (usia)
스무개 20 buah
스무사람 20 orang
1.Pertama, kita urutkan dari satuan terbesar dulu yaitu puluhan ribu 만 [4 digit ke belakang] →45.325,
yaitu ada angka 4 [사], digabungkan dengan satuan puluhan ribu 만, dibaca 사만.
2.Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan ribuan 천, dibaca 오천.
3.Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 3 [삼], digabungkan dengan
satuan ratusan 백, dibaca 삼백.
4.Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 2 [이], digabungkan dengan
satuan puluhan 십, dibaca 이십.
5.Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 5, dibaca 오.
6.Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 4만 + 5천 + 3
백 + 2십 + 5.
Jadi, 45.325 dibaca 사만 오천 삼백 이십 오.
Bagaimana kalau:
5.465.800 → dibaca ?
Cara baca:
1.Prinsipnya sama, yaitu kita urutkan berdasarkan patokan satuan terbesar dulu yaitu kita
ambil puluhan ribu dulu 만 [4 digit ke belakang] → 5.465.800, maka tersisa angka 546. Jadi, di sini ada
2 sesi penguraian, karena setelah pengurutan pertama berdasarkan satuanpuluhan ribu 만 [4 digit ke
belakang], masih tersisa angka 546 yang harus diuraikan lagi.Cara penguraian 546:
•Prinsipnya sama juga, kembali ke rumus yaitu diurutkan dari satuan terbesar
sampai terkecil. Karena 546 adalah bilangan ratusan maka kita urutkan dari
satuan ratusan →puluhan → satuan
•Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 546, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan 백, dibaca 오백.
•Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 546, yaitu ada angka 4 [사], digabungkan dengan
satuan 십, dibaca 사십.
•Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 6, dibaca 육.
•Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 5백 + 4
십 + 6.
Maka, 546 dibaca 오백 사십 육.
Jadi, 546만 dibaca 오백사십육만
2.Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan
satuan ribuan 천, dibaca 오천.
3.Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 8 [팔], digabungkan dengan
satuan ratusan 백, dibaca 팔백.
4.Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 0, tidak dibaca.
5.Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 0, tidak dibaca.
6.Jadi pembacaannya kita gabungkan semua dari kedua sesi penguraian di atas yaitu 546만 + 5천 + 8
백 + [0 tidak dibaca].
Jadi, 5.465.800 dibaca 오백사십육만 오천 팔백.
7.Contoh pembacaan:
500 → 오백 25.000 → 이만오천
837 → 팔백삼십칠 75.325 → 칠만오천삼백이십오
2.500 → 이천오백 125.654 → 십이만오천육백오십사
3.251 → 삼천이백오십일 1.250.050 → 백이십오만오십
Cara Mudah membaca nominal angka Puluhan Ribu [만] ke bawah:
Contoh:
1. 1.234 → dibaca ?
Cara baca:
1 [ribu] + 2 [ratus] + 3 [puluh] + 4
1 [천] + 2 [백] + 3 [십] + 4
[천] + 이 [백] + 삼 [십] + 사
Jadi, 1.234 → dibaca 천이백삼십사
2. 31.234 → dibaca ?
Cara baca:
3 [puluh ribu] + 1 [ribu] + 2 [ratus] + 3 [puluh] + 4
3 [만] + 1 [천] + 2 [백] + 3 [십] + 4
삼 [만] + [천] + 이 [백] + 삼 [십] + 사
Jadi, 31.234 → dibaca 삼만천이백삼십사
Catatan:
• Dalam pembacaan angka nominal seperti di atas, angka 0 [nol] tidak perlu
dibaca, yang dibaca hanya angka bilangan yang 'bernilai' dan satuannya sesuai
urutan satuan angka tersebut.
• Dalam pengurutan angka dari satuan tebesar sampai satuan terkecil, dimulai
dari satuan puluhan ribu dulu 만 [4 digit ke belakang], bila tidak ada 4 digit ke
belakang, maka dimulai dari satuan ribuan 천 [3 digit ke belakang], begitu
seterusnya sampai urutan satuan terkecil.
• Untuk pembacaan 10.000, 1.000, 100, dan 10, tidak harus diucapkan angka 1
(일) nya, cukup dibaca satuannya saja 만 [10.000], 천 [1.000], 백 [100], 십 [10].
•Jam 02 [두시] : 두 adalah bilangan Asli Korea dari angka 2 yaitu 둘, dan 시 adalah satuan penyebutan
untuk Jam. [Mengapa 둘 menjadi 두? baca penjelasannya di sini].
•20 menit [이십분] : 이십 adalah bilangan Sino Korea dari angka 20, dan 분 adalah satuan penyebutan
untuk Menit.
Catatan:
1. Untuk lebih 30 menit bisa juga diucapkan dengan menambahkan kata lain yaitu
반 setelah pengucapan jam.
contoh: 07.30 bisa dibaca 일곱시 반.
2. Untuk kurang ...menit, bisa diucapkan dengan menambahkan kata lain yaitu 전
setelah pengucapan jam dan menit.
contoh: 11.55 bisa dibaca 열두시 오분 전 [jam 12 kurang 5 menit].
3. Untuk jam tepat/pas, bisa diucapkan dengan menambahkan kata 꼭 sebelum
pengucapan jam.
contoh: 01.00 bisa dibaca 꼭 한시 [jam 1 tepat], atau 한시 saja.
KATA DAN PARTIKEL
Kata Tunjuk 이,그,저 dalam Tata Bahasa Korea
Dalam bahasa Korea, kata yang digunakan sebagai kata tunjuk untuk INI dan ITU ada 3 yaitu 이,그,저,
dimana 이 [INI] dan 그,저 [ITU].
이 [i] = INI (dekat si pembicara)
그 [keu] = ITU (dekat lawan bicara)
저 [cô] = ITU (jauh dari kedua pembicara)
Contoh pemakaian:
이책 [i chæk] = buku INI (buku berada dekat si pembicara)
그책 [keu chæk] = buku ITU (buku berada dekat lawan bicara)
저책 [cô chæk] = buku ITU (buku berada jauh dari si pembicara maupun lawan bicara)
Contoh lain:
이사람 [i sa-ram] = orang INI
그차 [keu cha] = mobil ITU
저비행기 [cô bi-hæng-gi] = kapal terbang ITU
Contoh di atas adalah pemakaian kata tunjuk yang langsung diikuti kata benda yang berfungsi
menunjukkan benda tersebut. Tapi bagaimana kalau kata tunjuk tersebut tidak diikuti oleh kata benda dan
berfungsi sebagai kata keterangan atau kata ganti untuk benda yang ditunjukkan, misalnya INI
adalah... atau ITU adalah...
Kata Penunjuk Benda
Kata tunjuk (이,그,저) tidak dapat berdiri sendiri bila digunakan sebagai penunjuk benda tetapi harus diikuti
kata 거 atau 것.
거 [kô] atau 것 [kôt] = benda, barang, item
•이 [i] = INI → 이 + 것 = 이것 [i-gôt] atau 이거 [i-gô] = benda INI, barang INI, yang INI
•그 [keu] = ITU → 그 + 것 = 그것 [keu-gôt] atau 그거 [keu-gô] = benda ITU, barang ITU,yang ITU
•저 [cô] = ITU → 저 + 것 = 저것 [cô-gôt] atau 저거 [cô-gô] = benda ITU/di sana, barangITU/di
sana, yang ITU/di sana
Contoh:
사람 [sa-ram] = orang
분 [bun] = orang (honorifik)
Bentuk biasa
•이사람 = orang INI
•그사람 = orang ITU
•저사람 = orang ITU
Contoh:
책 [chæk] + 은 [eun] → 책 berakhiran konsonan
나 [na] + 는 [neun] → 나 berakhiran vokal
Topik dari suatu kalimat, ditandai dengan partikel [은/는], biasanya sama dengan Subjek dari kalimat
tersebut (tapi tidak selalu).
Contoh:
저 [cô] = saya
저 + 는 [neun] = 저는 [cô-neun] = saya... / (yang menjadi Topik pembicaraan adalah 저 'SAYA')
저는 학생이에요. [cô-neun hak-sæng-i-e-yo] = saya adalah seorang pelajar.
Di sini, kata ganti orang 저 [saya] seperti dalam contoh kalimat di atas menandakan sebagai topik
kalimat (membicarakan tentang 'SAYA'), juga sebagai Subjek dari kalimat tersebut. (Saya = Subjek; seorang
pelajar = Predikat).
Contoh kalimat yang unik dari tata bahasa Korea:
내일은 저는 일해요. [nae-ir-eun cô-neun il-hæ-yo] = Besok saya bekerja.
Di sini ada 2 pemakaian partikel penanda Topik [은/는] yaitu 내일은 dan 저는.
Menurut anda mana yang menjadi Topik dan Subjek dari contoh kalimat tersebut?
Penjelasan:
Di sini, yang menjadi topik kalimat adalah 내일 [besok] yang diikuti partikel 은 [eun], tetapi bukan sebagai
Subjek kalimat dari kata kerja 일하다 [bekerja], karena bukan 'besok' yang 'bekerja', tetapi 'saya' yang 'bekerja'.
Dan yang menjadi Subjek dari kalimat tersebut adalah 저 [saya], yang diikuti partikel 는 [neun]. → saya:
sebagai 'subjek'; bekerja: sebagai 'predikat'.
Lihat lagi penjelasan contoh berikut:
이거 [i-gô] = (benda) ini / 사과 [sa-gwa] = apel / 예요 [ye-yo] = adalah (예요 : bentuk informaldari 입니다)
이거 사과예요. [i-gô sa-gwa-ye-yo] = Ini adalah Apel.
Anda dapat juga menambahkan partikel penanda topik 은/는 pada kalimat ini untuk menegaskan topik kalimat.
Pada contoh kalimat ini, kata 이거, berakhiran huruf vokal, maka partikel yang digunakan adalah -는.
이거는 사과예요. [i-gô-NEUN sa-gwa-ye-yo]
= (benda selain yang dibicarakan adalah bukan apel, tapi yang...) INI adalah Apel.
Di sini penambahan partikel [는] pada kata 이거 terlihat jelas memberikan penekanan terhadap topik kalimat
yang dibicarakan.
Coba anda bayangkan maksud dari fungsi partikel penanda TOPIK [은/는] pada contoh kalimat-kalimat
berikut:
Jadi, dapat dilihat dari contoh diatas, partikel [은/는] mempunyai peran untuk menegaskan topik
kalimat dengan memberikan nuansa sebagai "yang itu adalah… dan/tapi YANG INI adalah…". Jadi jika partikel
[은/는] digunakan dalam setiap kalimat yang akan kita katakan maka menjadi tidak alami.
Dalam bahasa Korea partikel [은/는] secara umum adalah partikel penanda topik, orang-orang
biasanya menggunakan [은/는] untuk menegaskan topik untuk membedakan bagian lain dari kalimat.
Sebagai contoh lagi, jika kita ingin mengatakan "Hari ini cuaca bagus" dalam bahasa Korea, kita dapat
mengucapkannya dalam beberapa format kalimat:
Dari ketiga contoh format kalimat di atas, semuanya memiliki arti yang sama yaitu "Hari ini cuaca
bagus". Namun dengan adanya penambahan partikel [은/는] seperti pada contoh kalimat no 2 dan 3,
menunjukkan betapa bergunanya partikel penanda topik [은/는] sehingga dapat mengubah suasana kalimat
Bahasa Korea.
Contoh:
가방 [ka-bang] + 이 [i] = 가방이 → 가방 berakhiran konsonan
학교 [hak-kyo] + 가 [ga] = 학교가 → 학교 berakhiran vokal
Partikel 이 [i] / 가 [ga] diletakkan setelah kata benda/keterangan yang menjadi Subjek kalimat.
Contoh kalimat:
Pada dasarnya, fungsi dari partikel penanda subjek [이/가] adalah sebagai penunjuk apa yang menjadi
'Subjek' dari kalimat.
Namun partikel [이/가] juga dapat berfungsi untuk 'menjelaskan maksud sesuatu'.
Perhatikan ilustrasi contoh berikut:
좋아요 [co-a-yo] = bagus
뭐 [mwo] = apa
이/가 [i/ga] = (partikel pembentuk subjek)
Bayangkan ada seseorang bilang “좋아요 [co-a-yo]” yang berarti “bagus". Namun anda tidak tahu pasti apa yang
dimaksud "bagus" yang diucapkan orang tadi.
Maka untuk mengungkapkan rasa penasaran anda tentang APA yang "bagus" yang dimaksud, maka anda bisa
bertanya dengan kalimat:
Kemudian anda tidak sependapat, anda berpendapat bahwa BBB yang bagus, bukan AAA. Maka anda dapat
mengatakan pendapat anda bahwa "Subjek" yang bagus adalah BBB, bukan AAA, seperti contoh kalimat berikut:
AAA 좋아요? BBB가 좋아요! [AAA co-a-yo? BBB-GA co-a-yo] = AAA, bagus? [menurut saya]BBB [yang] bagus!
Jadi, dengan partikel [이/가] kita bisa menunjukkan 'maksud yang lebih konkrit terhadap subjek kalimat',
misalnya pada saat kita ingin menekankan SIAPA yang melakukan sesuatu, YANG MANA yang bagus, dan
lain-lain.
Partikel penanda topik [은/는] dan penanda subjek [이/가] keduanya memiliki peran yang berbeda, tapi peran
[은/는] sebagai faktor 'kontras' jauh lebih kuat, karena dapat mengubah topik suatu kalimat dengan
menggunakan partikel [은/는]. Namun, ketika kita membentuk suatu kalimat kompleks (misalnya, "saya pikir
BBB yang bagus daripada AAA".), secara umum, partikel [은/는] tidak digunakan dalam semua bagian kalimat
tersebut.
Sering kali partikel [은 / 는 / 이 / 가] dapat digunakan, tetapi ketika kita membutuhkan partikel untuk
'memperjelas arti atau menjelaskan maksud sesuatu', partikel [이/가] akan lebih umum digunakan.
Khusus untuk kata ganti orang sebagai "Subjek" kalimat, bila digabungkan dengan
partikel [이/가] akan mengalami perubahan:
• 나 +가 → 내가 = aku (informal)
• 저 +가 → 제가 = saya (sopan)
• 너 +가 → 네가 = kamu (informal)
• 누구+가 → 누가 = siapa
Karena partikel 은/는 dan 이/가 berfungsi sebagai penanda subjek, maka penggunaannya pun ditempatkan
setelah subjek kalimat.
karena yang makan ikan adalah "kucing", maka kucing adalah sebagai SUBJEK (pelaku),
sedangkan ikan (yang dimakan) adalah sebagai OBJEK.
Dalam tata bahasa Korea, untuk membedakan mana subjek dan mana objek diperlukan suatu partikel
penanda, yang disebut partikel penanda subjek atau partikel penanda objek(을/를). (untuk lebih jelasnya
tentang partikel penanda objek, baca di sini).
Maka, kalimat "KUCING MAKAN IKAN" (Subjek-Predikat-Objek) apabila diubah ke dalam pola kalimat bahasa
Korea (Subjek-Objek-Predikat), akan menjadi:
Di sini terlihat bahwa partikel 은/는 atau 이/가 sama-sama bisa dipasang setelah subjek kalimat, namun ada
sedikit perbedaan dari segi keadaan subjek tersebut.
•고양이는 생선을 먹다 = kucing makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 는. Fungsi
partikel 은/는 di sini adalah sebagai pembentuk topik kalimat, juga sebagai pembentuk subjek. Berarti
yang menjadi topik pembicaraan sekaligus sebagai subjek dalam kalimat ini yaitu "KUCING" (고양이).
•고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. ; di sini setelah 고양이menggunakan partikel 가.
Fungsi partikel 이/가 di sini adalah sebagai pembentuk subjek kalimat, juga sebagai PENEGAS.
Apabila kita bertanya "Siapa yang makan ikan?", jawaban yang lebih menegaskan untuk menjawab kalimat ini
adalah kalimat 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan.
karena kalimat 고양이가 생선을 먹다 bisa juga diartikan: "(yg) makan ikan (adalah) kucing."
1. 은/는
은: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
는: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal.
2. 이/가
이: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
가: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal
Partikel 이다 (i-da) merupakan bentuk dasar (bentuk kamus) dari bentuk formal akhiran 입니다 (im-ni-da) pada
akhir kalimat pernyataan berpredikat kata benda.
Pola Kalimat Sederhana ber-Predikat (Kata Benda)
Contoh:
저는 경찰 입니다. = saya (adalah) polisi. → [bentuk kalimat formal]
Keterangan:
저 = saya (SUBJEK)
는 = (partikel penanda topik)
경찰 = polisi (PREDIKAT / kt. benda)
입니다 = adalah (partikel penanda akhir kalimat; bentuk formal)
Catatan:
Bagaimana cara penggunaan 예요 / 이에요 dan 야 / 이야
Contoh Fungsi/Arti:
Contoh Kalimat:
1.이거 뭐로 만들었어요?
[i-gô mwo-ro man-deu-rô-ssô-yo?]
= ini terbuat (dari) apa?
2.오늘 택시로 왔어요?
[o-neul thaek-si-ro wa-ssô-yo?]
= apakah hari ini datang (menggunakan) taxi?
3.버스로 갈 거예요.
[bô-seu-ro gal gô-ye-yo.]
= aku akan naik (menggunakan) bis
4.2번 출구로 나오세요.
[i-bôn chul-gu-ro na-o-se-yo.]
= keluarlah (lewat) pintu nomor 2!
Penggunaan Partikel 의 (eui) yang Menyatakan Kepemilikan
Untuk menyatakan "kepemilikan" sesuatu, dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel의 (eui) yang
diletakkan antara kata benda dengan pemiliknya.
Pemakaian:
Pemilik + 의 + Kata benda
Contoh:
1.아구스의 책
= 아구스 (nama orang) + 의 + 책 (buku)
= buku (milik/kepunyaan) agus
= buku agus
2.아버지의 자동차
= 아버지 (ayah) + 의 + 자동차 (mobil)
= mobil (milik) ayah
= mobil ayah
3.어머니의
= 어머니 (ibu) + 의
= punya ibu
4.제친구
= 제 (제 = 저 + 의; milik saya) + 친구 (teman)
= teman saya
5.오늘 의 날씨
= 오늘 (hari ini) + 의 + 날씨 (cuaca)
= cuaca(nya) hari ini
Dalam percakapan sehari-hari biasanya partikel 의 tidak selalu disertakan apabila konteks kepemilikan dalam
kalimatnya sudah jelas.
Contoh:
Catatan Khusus:
Untuk menyatakan kepemilikan dari subjek kata ganti orang pertama, bila
digabungkan dengan partikel 의 (eui), menjadi:
• 나 +의 → 내 = (punya) aku
• 저 +의 → 제 = (punya) saya
• 너 +의 → 네 = (punya) kamu
Penggunaan Partikel "dan/dengan" dalam Bahasa Korea
Konjungsi atau kata sambung adalah kata atau ungkapan yang menghubungkan dua satuan bahasa yang
sederajat, seperti: kata dengan kata, frasa dengan frasa, klausa dengan klausa, serta kalimat dengan kalimat.
Salah satu contoh kata sambung: dan, atau, serta.
Berikut adalah penjelasan tentang kata sambung "dan/dengan" dalam bahasa Korea.
Jenis partikel "dan/dengan" dalam bahasa Korea:
1.(이)랑 : [(i)rang]
2.와 / 과 : [wa / kwa]
3.하고 : [hago]
Perbedaannya:
Pemakaian
(이)랑 :
Kata ganti Orang berakhiran Vokal + 랑
Kata ganti Orang berakhiran Konsonan + 이랑
와/과:
Kata ganti Benda berakhiran Vokal + 와
Kata ganti Benda berakhiran Konsonan + 과
하고 :
Kata ganti Orang/Benda berakhiran Vokal atau Konsonan + 하고
Contoh:
Ada juga kata lain untuk partikel "dan" dalam bahasa Korea yaitu 및.
및 biasanya digunakan dalam bahasa resmi tulisan.
Contoh:
Contoh kalimat:
Contoh:
Contoh kalimat:
Perbedaan 면서 dengan 으면서 sama dengan partikel-partikel lainnya yaitu tergantung dari akhiran vokal atau
konsonan dari kata kerja dasar (tanpa ~다) yang diikutinya.
Penggunaan:
Contoh:
1.Berakhiran vokal
•하다 = melakukan, mengerjakan (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 하 + 면서
= 하면서
= sambil melakukan / sambil mengerjakan
•마시다 = minum (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 마시 + 면서
= 마시면서
= sambil minum
2.Berakhiran konsonan
•먹다 = makan (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 먹 + 으면서
= 먹으면서
= sambil makan
•읽다 = membaca (kt. kerja dasar)
(tanpa ~다) = 읽 + 으면서
= 읽으면서
= sambil membaca
Contoh kalimat:
Paling (ter-)
제일 / 가장 + kata sifat
Contoh:
•그녀는 제일 예쁜여자예요.
keu-n'yô-neun ce-il ye-ppeun-yô-ja ye-yo.
dia adalah perempuan paling cantik.
•이옷이 제일비싼옷이에요.
i-os-i ce-il-bi-ssan-os-i-e-yo.
baju ini adalah baju yang paling mahal.
•얀티씨는 가장 똑똑한 여학생 입니다.
yan-thi-ssi-neun ka-jang-ttok-tto-khan yô-hak-sæng im-ni-da.
sdri. yanti adalah murid perempuan yang paling pintar.
•우리회사는 한국에서 가장 유명한 회사 입니다.
u-ri-hoe-sa-neun han-gu-ge-sô ka-jang-yu-myông-han-hoe-sa im-ni-da.
perusahaan kami adalah perusahaan paling terkenal di korea.
•월요일은 이번주에서 제일 바쁜날 이에요.
wol-yo-i-reun i-bôn-ju-e-sô ce-il-ba-ppeun-nal i-e-yo.
senin adalah hari paling sibuk dalam minggu ini.
Sangat
아주 / 매우 + kata sifat
Contoh:
•아주 예뻐요.
a-ju ye-ppô-yo.
sangat cantik.
•아주빠르다.
a-ju ppa-reu-da.
sangat cepat.
•아주 잘해요.
a-ju ca-rhæ-yo.
sangat pandai.
•아주착합니다.
a-ju cha-kham-ni-da.
sangat baik (hati).
•아주 바쁩니다.
a-ju ba-ppeum-ni-da.
sangat sibuk.
Penggunaan partikel 에 dan 에서 (di, ke, dari)
Preposisi atau kata depan yang menyatakan atau menandai keterangan tempat seperti partikel "di", "ke" , dan
"dari" dalam bahasa Korea menggunakan partikel 에 (e) dan 에서 (e-sô).
Contoh:
Mengapa partikel "di" dalam contoh kalimat di atas menggunakan 에 (e) dan 에서 (e-sô)?
Penjelasan:
Catatan:
부터 (mulai/dari)........까지 (sampai)...
Contoh:
•근무시간은 아침 8시 부터 오후 6시 까지 입니다
keun-mu-si-ga-neun a-chim yô-dôl-si-bu-thô o-hu yô-sôt-si-kka-ji im-ni-da.
jam kerja adalah dari jam 8 pagi sampai jam 6 sore.
•인도네시아부터 한국 까지 얼마나 걸려요?
in-do-ne-si-a-bu-thô han-guk-kka-ji ôl-ma-na kôl-lyô-yo?
berapa lama waktu yang dibutuhkan dari indonesia sampai korea?
•저는 2005 년 부터 2010 년 까지 일본에 살았어요
cô-neun i-chôn-o-n'yôn-bu-thô i-chon-sim-n'yôn-kka-ji il-bon-e-sa-ras-so-yo.
saya (sudah) tinggal di jepang dari tahun 2005 sampai tahun 2010.
•한국에 까지는 비행기로 8시간 걸립니다.
han-gu-ge-kka-ji-neun pi-hæng-gi-ro yô-dôl-si-gan-kôl-lim-ni-da.
sampai ke korea memerlukan waktu 8 jam dengan menggunakan pesawat terbang.
•이거부터 합시다.
i-gô-bu-thô hap-si-da.
mari kerjakan mulai dari (barang) ini.
•손님, 어디 까지 모실까요?
son-nim, ô-di-kka-ji mo-sil-kka-yo?
tuan, mau diantar sampai mana?
Partikel ini bisa digabungkan dengan kata benda/keterangan atau kata kerja.
•가(다) = pergi
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 가기 전에 = sebelum pergi
•먹(다) = makan
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 먹기 전에 = sebelum makan
•공부하(다) = belajar
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 공부하기 전에 = sebelum belajar
•들어오(다) = masuk
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 들어오기 전에 = sebelum masuk
•일하(다) = bekerja
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에
= 일하기 전에 = sebelum bekerja
Cara penggabungan
• Kata benda/keterangan
Kata benda/keterangan + 전에 = sebelum ...[atau]...sebelum(nya)
• Kata kerja
Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = sebelum ...
Dalam bahasa Korea ada beberapa cara atau kosa kata yang dapat digunakan untuk menyatakan arti
"sesudah" atau "setelah" dalam kalimat.
Berikut ada 3 struktur kosa kata yang paling umum digunakan dalam kalimat bahasa Korea yang mengandung
arti "sesudah/setelah/selanjutnya".
1.~(으)ㄴ + 다음에
2.~(으)ㄴ + 후에
3.~(으)ㄴ + 뒤에
Bila diartikan secara harfiah masing-masing kosa kata tersebut mengandung arti:
Namun bila ketiga kosa kata di atas digabungkan dalam struktur sebuah kalimat dengan pola: kata kerja + ~(으)
ㄴ (다음/후/뒤)에 akan mengandung arti "sesudah" atau "setelah".
Contoh:
1.~(으)ㄴ + 다음에
•받(다) = menerima
받 + ~(으)ㄴ 다음에
받은 다음에 = setelah menerima
•누르(다) = menekan
누르 + ~(으)ㄴ 다음에
누른 다음에 = setelah menekan
•공부하(다) = belajar
공부하 + ~(으)ㄴ 다음에
공부한 다음에 = setelah belajar
2.~(으)ㄴ + 후에
•읽(다) = membaca
읽 + ~(으)ㄴ 후에
읽은 후에 = setelah membaca
•일하(다) = bekerja
일하 + ~(으)ㄴ 후에
일한 후에 = setelah bekerja
•끝나(다) = selesai
끝나 + ~(으)ㄴ 후에
끝난 후에 = setelah selesai
3.~(으)ㄴ + 뒤에
•가(다) = pergi
가 + ~(으)ㄴ 뒤에
간 뒤에 = setelah pergi
•하(다) = mengerjakan
하 + ~(으)ㄴ 뒤에
한 뒤에 = setelah mengerjakan
•사(다) = membeli
사 + ~(으)ㄴ 뒤에
산 뒤에 = setelah membeli
Contoh kalimat:
Catatan:
Partikel yang akan kita bahas yaitu partikel ~서 (sô) atau pola "Kt. Kerja/sifat + 서".
Partikel ini mempunyai fungsi sebagai "kausal" yaitu menjelaskan "sebab akibat" antara kalimat yang satu
dengan yang lainnya. Bila diterjemahkan partikel ~서 ini bisa diartikan "karena, jadi, lalu, oleh karena itu,
sehingga" yang menerangkan alasan atau kausal dari kalimat pertama untuk kalimat kedua.
Cara penggabungan:
Contoh penggunaan:
II.Tindakan pertama + (~서) + tindakan kedua setelah melakukan tindakan pertama; (di sini ~서
bisa diartikan: dan, lalu, kemudian)
1.contoh :
a.공원에 가요. = pergi ke taman.
b.책을 읽어요. = membaca buku.
a + (~서) + b
공원에 가서 책을 읽어요.
kong-wo-ne ka-sô chæ-geul il-gô-yo.
= pergi ke taman (dan/lalu) membaca buku.
Perhatikan! dalam bentuk ini TIDAK diartikan
= pergi ke taman (jadi) membaca buku, atau
= (karena) pergi ke taman, membaca buku
2.contoh :
a.친구를 만나요. = bertemu teman.
b.점심을 먹어요. = makan siang.
a + (~서) + b
친구를 만나서 점심을 먹어요.
chin-gu-reul man-na-sô côm-si-meul mô-gô-yo.
= bertemu dengan teman (lalu) makan siang.
3.contoh :
a.사람들이줄을서요. = orang-orang berdiri mengantri.
b.기다리고있습니다. = sedang menunggu.
a + (~서) + b
사람들이 줄을서서 기다리고 있습니다.
sa-ram-deu-ri cu-reul sô-sô ki-da-ri-go is-seum-ni-da.
= orang-orang sedang berdiri mengantri (dan/lalu) menunggu.
III.Tindakan + (~서) + tujuan/rencana dari tindakan tersebut.
1.contoh :
a.선물을 사요. = membeli hadiah.
b.동생한테 줄 거예요. = akan diberikan kepada adik.
a + (~서) + b
선물을 사서 동생한테 줄 거예요.
sôn-mu-reul sa-sô tong-sæng-han-the jwo-yo.
= membeli hadiah (untuk/lalu) akan diberikan kepada adik.
2.contoh :
a.한국어 를 공부해요. = belajar bahasa korea.
b.한국에서 일을 할거예요. = akan bekerja di korea.
a + (~서) + b
한국어 를 공부해서 한국에서 일을 할거예요.
han-gu-gô-reul kong-bu-hæ-sô han-gu-ge-sô i-reul hal-kô-ye-yo.
= belajar bahasa korea (untuk/lalu) akan bekerja di korea.
3.contoh :
a.돈을 모아요. = mengumpulkan uang.
b.뭐 할 거예요? = akan melakukan apa?
a + (~서) + b
돈을 모아서 뭐 할 거예요?
do-neul mo-a-sô mwo hal-kô-ye-yo?
= mengumpulkan uang (untuk/lalu) akan melakukan apa?
IV.Beberapa kalimat pernyataan yang sudah baku yang menggunakan partikel ~서.
Dalam bentuk baku seperti ini tidak bisa diartikan secara terpisah karena sudah merupakan satu
kesatuan frase yang utuh.
1.예를 들어서 = sebagai contoh...
예를 들어서 이렇게 하세요.
ye-reul deu-ro-sô i-rô-ke ha-se-yo.
= sebagai contoh, lakukanlah seperti ini.
2.~에 따라서 = sesuai/berdasarkan kepada...
계획에 따라서 진행하겠습니다.
kye-hoe-ge tta-ra-sô ci-næng ha-ges-seum-ni-da.
= saya akan memproses sesuai rencana.
1.늦어서 죄송합니다.
neu-jô-sô coe-song ham-ni-da.
= (karena) terlambat, saya minta maaf.
2.사람들이 모여서 차를 마시고 있습니다.
sa-ram-deu-ri mo-yo-sô cha-reul ma-si-go is-seum-ni-da.
= orang-orang sedang berkumpul (dan/lalu) minum teh.
3.아이가 슬퍼서 울고 있습니다.
ai-ga seul-phô-sô ul-go is-seum-ni-da.
= anak sedang menangis (karena) sedih.
4.의자에 앉아서 신문을 보고 있습니다.
eui-ja-e an-ja-sô sin-mu-neul bo-go is-seum-ni-da.
= sedang duduk di kursi (dan/lalu) membaca koran.
5.시장에 가서 무엇을 샀어요?
si-jang-e ka-sô mu-ô-seul sas-sô-yo?
= pergi ke pasar (lalu) sudah membeli apa?
6.저는 매달 한국 돈을 달러로 바꿔서 고향에 있는 가족들에게 보냅니다.
cô-neun mæ-dal han-guk do-neul tal-lô-ro pa-kkwo-sô ko-hyang-e in-neun ka-jok-deu-re-ge bo-næm-
ni-da.
= saya setiap bulan menukarkan uang korea dengan dollar (lalu) mengirimkan kepada keluarga yang
ada di kampung.
7.배가 불러서 더 먹을 수 없어요.
pæ-ga pul-lo-sô tô mô-geul su ôp-sô-yo.
= (karena) perut kenyang, tidak bisa makan lagi.
8.사무실 안이 너무 더워서 일을 할 수가 없었습니다.
sa-mu-sil a-ni nô-mu tô-wo-sô i-reul hal su-ga ôp-sôs-seum-ni-da.
= di dalam kantor sangat panas (jadi) tidak bisa bekerja.
9.이가 너무 아파서 음식을 잘 씹을 수가 없어요.
i-ga nô-mu a-pha-sô eum-si-geul cal ssi-beul su-ga ôp-sô-yo.
= (karena) gigi sakit sekali, tidak bisa mengunyah makanan dengan baik.
10.저 앞 횡단보도에서 길을 건너서 오른쪽으로 가세요.
cô ap hoeng-dan-bo-do-e-so ki-reul kôn-nô-sô o-reun-co-geu-ro ka-se-yo.
= depan zebra cross itu menyeberang (lalu) belok kanan.
Catatan:
Partikel sejenis yang artinya "karena":
• Partikel ~서
• Partikel ~(으)니까
• Partikel ~기 때문에
Sebelumnya kita telah belajar tentang fungsi dan penggunaan partikel ~서. Dan yang akan kita bahas sekarang
adalah partikel ~(으)니까 [~(eu)ni-kka], yang mempunyai fungsi hampir sama dengan partikel ~서, tapi berbeda
dalam cara penggunaan.
Keduanya mempunyai fungsi yang sama yaitu menerangkan alasan atau sebab akibat antara dua kata
kerja/sifat dalam kalimat. PERBEDAANNYA:
1.Partikel ~서 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat imperative (kalimat perintah).contoh
2.Partikel ~(으)니까 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat sapaan/ungkapan atau yang
menceritakan perasaan atau situasi si pembicara. contoh
3.Terkadang partikel ~(으)니까 bisa ditempatkan di akhir kalimat ketika digunakan dalam bentuk
kalimat simpel untuk menjawab pertanyaan yang membutuhkan alasan atau memberikan tanggapan
atas suatu aksi. contoh
================================================
•Partikel ~서
•Partikel ~(으)니까
•Partikel ~기 때문에
Catatan:
Selain kata kerja/sifat yang mengikuti partikel ~(으)니까, dapat juga diikuti kata benda.
Bila digabungkan dengan kata benda, maka cara menggabungkannya:
•Partikel ~서
•Partikel ~(으)니까
•Partikel ~기 때문에
Dalam postingan ini kita akan membahas tentang partikel ~(기) 때문에 [~ki ttæ-mu-ne].
~(기) 때문에 bila diterjemahkan artinya "karena", digunakan untuk menyatakan alasan untuk sebuah tindakan
atau pernyataan.
~(기) 때문에 umumnya mengekspresikan alasan lebih kuat daripada partikel ~서, sama seperti partikel ~ (으)니
까. Jadi jika kita menyatakan alasan dengan menggunakan ~(기) 때문에, berarti menunjukkan bahwa apa yang
telah terjadi, sedang terjadi, atau yang akan terjadi sebagai akibatnya memiliki semua alasan yang benar untuk
terjadi.
~(기) 때문에 utamanya digunakan dalam bahasa literatur dan sering digunakan oleh reporter berita dalam
pelaporan berita. Namun, orang masih menggunakan ~기 때문에 daripada ~서sesekali dalam percakapan
terutama ketika ingin memberikan alasan dan penjelasan yang kuat.
~(기) 때문에 lebih sering digunakan dalam bahasa tulisan dan ~서 lebih banyak digunakan dalam percakapan
karena lebih singkat diucapkan.
Cara penggunaan:
Contoh kalimat:
Catatan:
가족 관계
(Hubungan Keluarga)
가족 [ka-jok] keluarga
외할아버지 [we ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ibu)
외할머니 [we hal-mô-ni] nenek (dr pihak ibu)
할아버지 [ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ayah)
할머니 [hal-mô-ni] nenek (dr pihak ayah)
부머님 [pu-mô-nim] orang tua
아버지 [a-bô-ji] ayah
어머니 [ô-mô-ni] ibu
아빠 [a-ppa] papa
엄마 [ôm-ma] mama
큰 아버지 [kheun a-bô-ji] kakak ayah
큰 어머니 [kheun ô-mô-ni] kakak ibu
작은 아버지 [ca-geun a-bô-ji] adik ayah
작은 어머니 [ca-geun ô-mô-ni] adik ibu
친척 [chin-chôk] kerabat/famili
외삼촌 [we sam-chôn] paman (dr pihak ibu)
이모 [i-mo] bibi (dr pihak ibu)
삼촌 [sam-chon] paman (dr pihak ayah)
고모 [ko-mo] bibi (dr pihak ayah)
사촌 [sa-chon] sepupu
조카 [co-kha] kemenakan
형제 [hyông-je] saudara (kandung)
형 [hyông] kakak laki-laki (sebutan dr laki-laki)
오빠 [o-ppa] kakak laki-laki (sebutan dr perempuan)
누나 [nu-na] kakak perempuan (sebutan dr laki-laki)
언니 [ôn-ni] kakak perempuan (sebutan dr perempuan)
동생 [tong-sæng] adik
남동생 [nam tong-sæng] adik laki-laki
여동생 [yô tong-sæng] adik perempuan
부부 [pu-bu] suami isteri
남편 [nam-phyôn] suami
아내 [a-næ] istri
아들 [a-deul] anak laki-laki
딸 [ttal] anak perempuan
친자식 [chin-ja-sik] anak kandung
장남 [cang-nam] putra sulung
장녀 [cang-n'yô] putri sulung
막내 [mak-næ] bungsu
사돈 [sa-don] besan
시아버지 [si a-bô-ji] ayah mertua (sebutan dr perempuan)
시어머니 [si ô-mô-ni] ibu mertua (sebutan dr perempuan)
장모 [cang-mo] ayah mertua (sebutan dr laki-laki)
장인 [cang-in] ibu mertua (sebutan dr laki-laki)
며느리 [myô-neu-ri] menantu perempuan
사위 [sa-wi] menantu laki-laki
손자 [son-ja] cucu
아저씨 [a-jô-ssi] (panggilan thdp pria yg sudah menikah)
아줌아 [a-ju-ma] (panggilan thdp wanita yg sudah menikah)
아가씨 [a-ga-ssi] gadis
가정부 [ka-jông-bu] pembantu
Bentuk hormat atau Honorifik dalam bahasa Korea termasuk ke dalam istilah 'Jondaemal' [존댓말: ditulis 'jon-
dæt-mal'; dibaca 'con-dæn-mal'; lihat aturan batchim asimilasi].
Honorifik adalah bentuk pernyataan yang sopan dan halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat
terhadap orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.
Bentuk kalimat honorifik biasanya digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal".
Salah satu ciri kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- [-si-] yang disisipkan di antara 'kata kerja
dasar' dan 'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus digabungkan dengan
kata kerja untuk membuat kalimat "bentuk hormat".
Cirinya terdapat akhiran -시- [-si-] yang disisipkan dalam kata kerja.
Ada 2 penggunaan akhiran -시- [-si-] dalam kata kerja yaitu penggunaan dalam 'kata
kerja beraturan' dan 'tidak beraturan'.
1.Kata kerja beraturan
•Untuk kata kerja yang berakhiran vokal tinggal menambahkan akhiran -시- setelah
vokal.
kk [vokal] + 시 + 다
contoh akhiran vokal: 보다 = melihat [bentuk kata kerja dasar]
보 + 시 + 다 = 보시다 [arti: melihat, bentuk honorifik]
Honorifik dalam bentuk informal :
1.present tense : 보시다 → 보셔요 [arti: melihat, bentuk honorifik]
2.past tense : 보시다 → 보셨어요 [arti: telah melihat, bentuk honorifik]
3.future tense : 보시다 → 보실거예요 [arti: akan melihat, bentuk honorifik]
* Untuk pembentukan kalimat formal lihat rumus pembentukan kalimat formal.
•Untuk kata kerja yang berakhiran konsonan ditambahkan '으' sebelum akhiran '시'
agar pengucapannya lebih mudah.
kk [konsonan] + 으 + 시 + 다
contoh akhiran konsonan, 앉다 = duduk [bentuk kata kerja dasar]
앉 + 으 + 시 + 다 = 앉으시다 [arti: duduk, bentuk honorifik]
contoh kalimat: 앉으시지요 = silahkan duduk [bentuk honorifik]
•Untuk kata kerja yang berakhiran 하다 tinggal mengubah '하다' menjadi '하시다'
contoh, 공부하다 → 공부하시다 [arti: belajar, bentuk kata kerja dasar honorifik]
1.present tense [informal]: 공부하시다 → 공부하셔요 [arti: belajar, bentuk
honorifik]
2.past tense [informal] : 공부하시다 → 공부하셨어요 [arti: telah belajar, bentuk
honorifik]
3.future tense [informal] : 공부하시다 → 공부하실거예요 [arti:akan belajar,
bentuk honorifik]
2.Kata kerja tidak beraturan
Ada beberapa kata kerja yang tidak beraturan ketika mengalami pembentukan honorifik di
antaranya:
Bentuk Honorifik dari Kata Kerja Tidak Beraturan
Kata kerja dasar Honorifik Arti
mendengar
듣다 들으시다
['ㄷ' pada suku kata 듣 berubah menjadi ㄹ]
menjual
팔다 파시다
['ㄹ' pada suku kata 팔 dihilangkan]
먹다 식사하시다 makan
먹다 드시다 makan
마시다 드시다 minum
berbicara
말하다 말씀하다
[ditambahkan 씀 setelah kata 말]
있다 계시다 ada [khusus untuk orang]
2.Honorifik dalam kata ganti sebutan untuk orang
Cirinya terdapat kata '님' [nim] atau '분' [bun] yang mengikuti kata ganti orang
sebagai bentuk panggilan hormat.
contoh
선생 → 선생님 [honorifik] = guru
이사람 → 이분 [honorifik] = orang ini
윤아씨 → 윤아님 [honorifik; '씨' diubah jadi '님'] = Ny. Yuna
Cirinya terdapat partikel '께서' [kkesô] setelah 'subjek' sebagai pengganti dari
partikel penanda subjek 이 [i] atau 가 [ka].
Partikel penanda subjek 이 [i] dan 가 [ka] yaitu partikel yang digunakan untuk menunjukkan "siapa" yang
melakukan perbuatan atau "siapa" yang menjadi subyek dari kata kerja. Partikel이 [i] digunakan apabila
subjek berakhiran konsonan dan 가 [ka] digunakan bila subjekberakhiran vokal.
contoh
학생이공부하고있어요 = murid [yg] sedang belajar [di sini yg menjadi subjek adalah 학생= murid]
제가 했어요 = saya [yg] telah melakukannya [di sini yg menjadi subjek adalah 제 = saya]
Untuk mengubah ke dalam bentuk kalimat honorifik penanda subjek 이 atau 가 diubah menjadi '께서'.
Partikel '께서' digunakan pada subjek yang disegani, untuk menunjukkan rasa hormat.
contoh
아버지가 왔어요 → 아버지께서 오셨어요 [honorifik] = ayah [yg] sudah datang
사장이 먹을거예요 → 사장님께서 식사하실거예요 [honorifik] = bos [yg] akan makan
Bentuk Sederhana Bentuk Honorifik Arti
밥 진지 nasi
나이 현세 umur
이름 성함 nama
집 댁 rumah
말하다 말씀하다 berbicara
먹다 드시다/잡수시다 makan
마시다 드시다 minum
있다 계시다 ada
자다 주무시다 tidur
생일 생신 ulang tahun
죽다 돌아가시다 meninggal
주다 드리다 memberi
Pengucapan -셔요 [syôyo] menjadi -세요 [seyo]
Saat -시- diubah ke dalam bentuk informal (present tense) akan menjadi -셔요. Namun orang mulai mengeja
dan menulisnya menjadi -세요 karena lebih mudah diucapkan. Hal ini hanya ditemukan pada kalimat present
tense dan kalimat perintah.
Contoh
Perlu dicatat bahwa penggunaan Banmal terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya
tanpa izin, dianggap tidak sopan.
Bahasa Banmal [반말] hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda,
atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seijin orang tersebut.
Jika tidak tahu usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Banmal [반말]. Namun
jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Banmal [반말], tapi untuk kenyamanan lebih
baik minta ijin terlebih dahulu untuk menggunakan Banmal [반말].
Perbedaan 반말 (bentuk rendah) dengan 존댓말 (bentuk sopan) biasanya hanya berbeda dalam penggunaan
'요' di akhir kalimat. Namun, beberapa 반말 memiliki perbedaan struktur sedikit dari bentuk 존댓말 nya.
Panggilan nama dalam bentuk 존댓말 (bentuk sopan), selalu ditambahkan partikel 씨 [ssi] yang bisa diartikan
sebagai Tn, Ny, Bpk, Ibu, Sdr, Sdri, untuk panggilan hormat dalam penyebutan nama orang, misalnya 영수 씨,
윤아 씨, 석진 씨, dll. Atau dengan menyebutkan gelar atau status dari orang tersebut, misalnya 영수 사장님, 윤
아 선생님, dll.
Namun dalam bentuk Banmal [반말], langsung disebut namanya saja tanpa ditambahkan
씨 [ssi] di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut nama dalam bentuk Banmal,
perlu ditambahkan “아” atau “야”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKALditambahkan akhiran 야 [ya],
dan yang berakhiran KONSONAN ditambahkan 아 [a].
Contoh:
영수 → 영수야! [Hey Yông Su!]
석진 → 석진아! [Hey Sôk Jin!]
Membicarakan NAMA seseorang.
Ketika membicarakan nama seseorang dalam kalimat, nama yang berakhiran konsonan ditambahkan akhiran
이 setelah nama, misalnya 석진 → 석진+이 menjadi 석진이.
Contoh:
Ketika 영수 akan membicarakan 석진 dalam kalimat, maka 영수 akan menyebut 석진이.
Contoh kalimat:
→ 석진이가 했어. [sôk-jin-i-ga hæss-ô.] = Sôkjin telah melakukannya.
* 가 [ga] di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.
1. Usia lebih tua dari orang yang diajak bicara, dan pastikan bahwa orang tersebut tidak akan merasa
tersinggung jika berbicara menggunakan Banmal [반말].
2. Usia lebih tua dari yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
3. Usia sebaya / sama dengan dengan yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan
Banmal [반말].
4. Dengan teman sekolah / sekelas, karena tahu bahwa mereka sebaya atau seumur.
5. Dalam buku harian atau diary yang menceritakan tentang diri sendiri.
1. Dengan orang yang dikenal dalam pekerjaan atau bisnis, bukan kenal secara pribadi.
2. Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah klien bisnis atau pelanggan.
3. Usia lebih tua TAPI sedang berbicara dalam situasi yang resmi seperti dalam seminar, rapat, dll.
4. Dengan orang yang tidak dikenal, dan hanya bertemu saja.
5. Usia lebih muda dan tidak diperkenankan olehnya untuk menggunakan Banmal [반말].
6. Usia sebaya TAPI tidak kenal dengan baik orang tersebut.
7. Usia lebih tua TAPI orang yang diajak bicara adalah bos, atau pasangan saudara kandung yang lebih
tua.
8. Berbicara kepada orang banyak atau berbicara dalam video untuk umum.
Contoh ungkapan kalimat yang diucapkan ketika meminta ijin kepada orang yang diajak bicara untuk
menggunakan Banmal [반말].
Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan
dariakhiran kalimat yang diucapkan.
Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말 [ jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk
rendah / 반말 [ban-mal].
Contoh bentuk jamak: orang-orang, kami, kalian, mobil-mobil, negara-negara, peraturan-peraturan, para
hadirin, ibu-ibu, dan sebagainya.
Dalam bahasa Korea untuk menyatakan bentuk jamak, tinggal menambahkan saja kata 들 (deul) setelah kata
benda atau kata yang akan dibentuk jamak.
Bentuk Jamak:
Kata Benda + 들
Contoh:
•학생 = murid/pelajar
학생 + 들 = 학생들 = murid-murid/para pelajar
•사람 = orang
사람 + 들 = 사람들 = orang-orang
•규칙 = peraturan
규칙 + 들 = 규칙들 = peraturan-peraturan
•손님 = tamu
손님 + 들 = 손님들 = tamu-tamu/para tamu
Catatan:
Untuk kata tunjuk benda yang berakhiran 것 (gôt = benda/barang) apabila hendak
ditambahkan bentuk jamak 들 (deul) maka kata 것 (gôt) dihilangkan terlebih dahulu,
baru kemudian ditambahkan 들.
Contoh:
이것 = (benda/barang) ini
이 + 들 = 이들 = benda-benda/barang-barang ini
• 낳다 [melahirkan]
놓다 [meletakkan, menaruh]
넣다 [memasukkan]
• 다르다 [berbeda]
따르다 [ikut]
• 먹다 [makan]
묵다 [menginap]
묶다 [mengikat]
• 서다 [berdiri]
쏘다 [menembak]
• 이사하다 [pindah rumah]
인사하다 [menghormat]
• 지키다 [menjaga, mematuhi]
시키다 [memesan]
• 차다 [menendang]
자다 [tidur]
Kata Sifat [상태 동사]
Kata Sifat Dasar Bentuk Formal Bentuk Informal Arti
가 가깝다 가깝습니다 가까워요 dekat
가난하다 가난합니다 가난해요 miskin
가득하다 가득합니다 가득해요 penuh
가볍다 가볍습니다 가벼워요 ringan
개끗하다 개끗합니다 개끗해요 bersih
걱정하다 걱정합니다 걱정해요 khawatir
건강하다 건강합니다 건강해요 sehat
게으르다 게으릅니다 게을러요 malas
고생하다 고생합니다 고생해요 jelek
고치다 고칩니다 고쳐요 kasar
귀엽다 귀엽습니다 귀여워요 lucu
그럽다 그럽습니다 그러워요 kangen
기억하다 기억합니다 기억해요 ingat
길다 깁니다 길어요 panjang
깊다 깊습니다 깊어요 dalam
끼쁘다 끼쁩니다 끼뻐요 gembira
나 나쁘다 나쁩니다 나빠요 buruk/jahat
낮다 낮습니다 낮아요 rendah
넓다 넓습니다 넓어요 lebar
높다 높습니다 높아요 tinggi
느리다 느립니다 느려요 lambat
늙다 늙습니다 늙어요 tua
늦다 늦습니다 늦어요 terlambat
다 닫히다 닫힙니다 닫혀요 tertutup
달다 답니다 달아요 manis
더럽다 더럽습니다 더러워요 kotor
덥다 덥습니다 더워요 panas (cuaca)
뜨겁다 뜨겁습니다 뜨거워요 panas (benda)
따뜻하다 따뜻합니다 따뜻해요 hangat
똑똑하다 똑똑합니다 똑똑해요 pintar
똑빠르다 똑빠릅니다 똑빨라요 lurus
뚜겁다 뚜겁습니다 뚜거워요 tebal
뚱뚱하다 뚱뚱합니다 뚱뚱해요 gemuk
마 마르다 마릅니다 말라요 kering
막히다 막힙니다 막혀요 macet
많다 많습니다 많아요 banyak
맑다 맑습니다 맑아요 cerah
맛없다 맛없습니다 맛없어요 tidak enak
맛있다 맛있습니다 맛있어요 enak
맵다 맵습니다 매워요 pedas
멀다 멉니다 멀어요 jauh
멋없다 멋없습니다 멋없어요 tdk tampan
멋있다 멋있습니다 멋있어요 tampan/menarik
모르다 모릅니다 몰라요 tahu
무겁다 무겁습니다 무거워요 berat
무디다 무딥니다 무뎌요 tumpul
무섭다 무섭습니다 무서워요 takut
미끄럽다 미끄럽습니다 미끄러워요 licin
바 바쁘다 바쁩니다 바빠요 sibuk
바보 bodoh
밝다 밝습니다 밝아요 terang
배고프다 배고픕니다 배고파요 lapar
배부르다 배부릅니다 배불러요 kenyang
부드럽다 부드럽습니다 부드러워요 lembut
부럽다 부럽습니다 부러워요 menimbulkan rasa iri
부유하다 부유합니다 부유해요 kaya
부지런하다 부지런합니다 부지런해요 rajin
북찹하다 북찹합니다 북찹해요 macet/semrawut
비다 빕니다 벼요 kosong
비싸다 비쌉니다 비싸요 mahal
빠르다 빠릅니다 빨라요 cepat
사 새롭다 새롭습니다 새로워요 baru
선선하다 선선합니다 선선해요 sejuk (udara)
쉽다 쉽습니다 쉬워요 mudah
슬쁘다 슬쁩니다 슬뻐요 sedih
시다 십니다 셔요 asam
시끄럽다 시끄럽습니다 시끄러워요 berisik
시원하다 시원합니다 시원해요 segar/sejuk
싱겁다 싱겁습니다 싱거워요 hambar
싫다 싫습니다 싫어요 benci
싸다 쌉니다 싸요 murah
쓰다 씁니다 써요 pahit
아 아름답다 아름답습니다 아름다워요 indah
아프다 아픕니다 아파요 sakit
안바쁘다 안바쁩니다 안바빠요 tidak sibuk
알다 압니다 알아요 tahu
얇다 얇습니다 얇아요 tipis
얕다 얕습니다 얕아요 dangkal
어둡다 어둡습니다 어두워요 gelap
어렵다 어렵습니다 어려워요 susah/sulit
없다 없습니다 없어요 tidak ada
여위다 여윕니다 여위어요 lemah
열리다 열립니다 열려요 terbuka
예리하다 예리합니다 예리해요 tajam
예쁘다 예쁩니다 예뻐요 cantik
오래되다 오래됩니다 오래돼요 lama/usang
용감하다 용감합니다 용감해요 berani
있다 있습니다 있어요 ada
잊다 잊습니다 잊어요 lupa
위험 bahaya
자 자갑다 자갑습니다 자가워요 dingin (benda)
작다 작습니다 작아요 kecil
재미멊다 재미멊습니다 재미멊어요 tidak menarik
재미있다 재미있습니다 재미있어요 menarik
젊다 젊습니다 젊어요 muda
젖다 젖습니다 젖어요 basah
조용하다 조용합니다 조용해요 tenang/sunyi/diam
족다 족습니다 족아요 sedikit
좁다 좁습니다 좁아요 sempit
좋다 좋습니다 좋아요 bagus
짜다 짭니다 짜요 asin
짧다 짧습니다 짧아요 pendek
차 착하다 착합니다 착해요 baik
천천하다 천천합니다 천천해요 pelan-pelan
초심하다 초심합니다 초심해요 hati-hati
춥다 춥습니다 추워요 dingin (cuaca)
친철하다 친철합니다 친철해요 ramah/baik hati
카 크다 큽니다 커요 besar
파 편리하다 편리합니다 편리해요 bermanfaat/nyaman
피곤하다 피곤합니다 피곤해요 capek
하 한가하다 한가합니다 한가해요 senggang/tdk sibuk
휘다 휩니다 휘어요 bengkok
흐리다 흐립니다 흐려요 mendung
힘이없다 힘이없습니다 힘이없어요 tidak kuat
힘이있다 힘이있습니다 힘이있어요 kuat
Untuk memudahkan menghafal arah mata angin dalam bahasa Korea, lihat gabungan warna dalam gambar
berikut.
한글 di-ba-ca Terjemahan
북 puk utara
남 nam selatan
서 sô barat
동 tong timur
북동 puk-dong timur laut
북서 puk-sô barat laut
남서 nam-sô barat daya
남동 nam-dong tenggara
Kosa Kata yang berhubungan dengan Letak, Posisi atau Pergerakan dalam bahasa Korea
한글 di-ba-ca Arti
가게 ka-ge toko
강 kang sungai
강변 kang-byôn tepi sungai
건물 kôm-mul gedung
경기장 kyông-gi-jang lapangan pertandingan / stadion
경비소 kyông-bi-so pos satpam
경찰서 kyông-chal-sô kantor polisi
고향 ko-yang kampung halaman
고속도로 ko-sok do-ro jalan tol
공원 kong-won taman
공장 kong-jang pabrik
공중 전화 kong-jung-côn-wa telpon umum
공항 kong-ang bandar udara
관광지 kwan-gwang-ji tempat wisata
교실 kyo-sil kelas
교회 kyo-hwe gereja
극장 keuk-jang bioskop / theatre
기숙사 ki-suk-sa asrama
기차역 ki-cha-yôk stasiun kereta api
길 kil jalan
나라 na-ra negara
노래방 no-ræ-bang tempat karaoke
논 non sawah
다방 ta-bang kafe
단말기 tam-mal-gi terminal/alat cek kartu transport
대사관 tæ-sa-gwan kedutaan besar
대학교 tæ-hak-kyo universitas
도 to provinsi
돼지우리 twæji-u-ri kandang babi
도서관 to-sô-gwan perpustakaan
도시 to-si kota
동물원 tong-mul-won kebun binatang
마을 ma-eul desa
마당 ma-dang halaman
매점 mæ-jôm kantin
매표소 mæ-phyo-so tempat penjualan tiket
맥주집 mæk-ju-jip bar
목욕탕 mok-yok-thang kamar mandi
미용실 mi-yong-sil salon
미술관 mi-sul-gwan gedung seni
민박 mim-bak rumah penginapan
박물관 pang-mul-gwan museum
방 pang kamar
바다 pa-da laut
밭 pat ladang, kebun
백화점 pæk-hwa-jôm mall
버스 터미널 bô-seu thô-mi-nôl terminal bis
병원 pyông-won rumah sakit
보관소 po-gwan-so tempat penitipan barang
부엌 pu-ôk dapur
빵집 ppang-jip toko roti
사무소 sa-mu-so kantor
사무실 sa-mu-sil ruang kantor
사원 sa-won masjid
사진관 sa-jin-gwan studio photo
산 san gunung, bukit
서점 sô-jôm toko buku
섬 sôm pulau
소방서 so-bang-sô kantor pemadam kebakaran
수도 su-do ibu kota
수술실 su-sul-sil ruang operasi
수영장 su-yông-jang kolam renang
수유실 su-yu-sil ruang untuk menyusui
숲 sup hutan
시골 si-gol kampung, pedesaan
시내 si-næ dalam kota
시장 si-jang pasar
시청 si-chông pusat kota
식당 sik-tang restoran/rumah makan
실험실 si-rôm-sil laboratorium
악기점 ak-ki-jôm toko alat musik
안내문센터 an-næ-mun sen-thô pusat informasi
아파트 a-pha-theu apartemen
약국 yak-kuk apotik
양계장 yang-ge-jang kandang ayam ternak
여관 yô-gwan penginapan
역 yôk stasiun
영화관 yông-hwa-gwan gedung film
오락실 o-rak-sil tempat hiburan
온천 on-côn pemandian air panas, spa
우체국 u-ce-guk kantor pos
운동장 un-dong-jang lapangan olahraga
유실물센터 yu-sil-mul-sen-thô pusat informasi kehilanganbarang
육교 yuk-kyo jembatan penyebrangan
은행 eu-næng bank
의원 eui-won klinik
이발소 i-bal-so tempat potong rambut
좌석 cwa-sôk tempat duduk
정도거리 công-do gô-ri jalan perbatasan
정류장 công-n'yu-jang halte bis
주방 cu-bang dapur
주사실 cu-sa-sil ruang suntik
주유소 cu-yu-so pom bensin
주차장 cu-cha-jang tempat parkir
지역 ci-yôk wilayah, daerah
지하철역 ci-ha-chôl-yôk stasiun kereta bawah tanah
진료실 cil-lyo-sil ruang periksa
집 cip rumah
창고 chang-go gudang
출입국 사무소 chu-rip-guk sa-mu-so kantor imigrasi
치과 chi-gwa dokter gigi
카센터 kha sen-thô bengkel mobil
포장마차 pho-jang-ma-cha warung tenda pinggir jalan
피시 방 phi-si-bang warnet
편의점 phyôn-eui-jôm mini market
하숙집 ha-suk-jip tempat kos
학교 hak-kyo sekolah
학원 hak-won tempat kursus
항구 hang-gu pelabuhan
해변 hæ-byon pantai
화장실 hwa-jang-sil toilet
환전 hwan-jôn money changer
회사 hwe-sa perusahaan
횡단 보도 hweng-dan bo-do zebra cross
Catatan:
Contoh: