Anda di halaman 1dari 16

Momotarō Jalan cerita

Momotarō adalah cerita rakyat Jepang yang mengisahkan Versi Otogizōshi


anak laki-laki super kuat bernama Momotarō yang pergi
membasmi raksasa. Diberi nama Momotarō karena ia Di Provinsi Tango, hidup seorang nelayan bernama
dilahirkan dari dalam buah persik (momo), sedangkan Urashima Tarō. Pada suatu hari, ia pergi memancing
"Tarō" adalah nama yang umum bagi laki-laki di Jepang. namun yang terkail adalah seekor penyu. Tarō melepas
penyu tersebut kembali ke laut setelah teringat, "penyu
Dari nenek, Momotarō mendapat bekal kue kibidango. Di katanya bisa hidup hingga 10.000 tahun, kasihan kalau
perjalanan, anjing, monyet, dan burung pegar ikut dibunuh." Beberapa hari kemudian, seorang wanita
bergabung sebagai pengikut Momotarō karena diberi kue. mendekati pantai dengan mendayung sendiri perahunya.
Seorang tetua meminta Tarō untuk menyambut wanita
Ringkasan cerita yang ternyata adalah pelayan seorang putri. Sebagai
ucapan terima kasih atas penyu yang telah ditolong, Tarō
diundang pergi ke Istana Laut. Ditemani pelayan sang putri,
Di zaman dulu kala, hiduplah seorang kakek dan nenek Tarō naik perahu menuju ke Istana Laut. Setibanya di
yang tidak punya anak. Ketika nenek sedang mencuci di sana, Tarō disambut sang putri, dan hidup bersamanya
sungai, sebutir buah persik yang besar sekali datang selama 3 tahun. Namun, Tarō ingin pulang karena cemas
dihanyutkan air dari hulu sungai. Buah persik itu dengan ayah dan ibu yang ditinggalkan di kampung
dibawanya pulang ke rumah untuk dimakan bersama halaman. Sang putri akhirnya mengaku bahwa dirinya
kakek. Dipotongnya buah persik itu, tapi dari dalamnya adalah penyu yang pernah ditolong Tarō. Sebagai hadiah
keluar seorang anak laki-laki. Anak itu diberi nama perpisahan, sang putri memberikan sebuah kotak
Momotarō, dan dibesarkan kakek dan nenek seperti anak perhiasan (tamatebako). Setelah Tarō tiba di kampung
sendiri. Momotarō tumbuh sebagai anak yang kuat dan halaman, desa yang dulu ditinggalinya ternyata sudah tidak
mengutarakan niatnya untuk membasmi raksasa. Pada ada lagi. Setelah bertanya ke sana ke mari, Tarō diberi
waktu itu memang di desa sering muncul para raksasa tahu bahwa di atas bukit terdapat makam Tarō dan kedua
yang menyusahkan orang-orang desa. Momotarō orang tuanya. Tarō begitu sedih, dan membuka kotak dari
berangkat membasmi raksasa dengan membawa bekal sang putri. Asap keluar sebanyak tiga kali dari dalam kotak.
kue kibidango. Di tengah perjalanan menuju pulau Tarō berubah menjadi seekor burung jenjang, dan terbang
raksasa, Momotarō secara berturut-turut bertemu dengan menghilang. Dalam Otogizōshi, Istana Laut tidak berada di
anjing, monyet, dan burung pegar. Setelah menerima kue dasar laut, melainkan di daratan atau di pulau lain.
dari Momotarō, anjing, monyet, dan burung pegar mau
menjadi pengikutnya. Di pulau raksasa, Momotarō
bertarung melawan raksasa dengan dibantu anjing, Versi turunan dari Otogizōshi
monyet, dan burung pegar. Momotarō menang dan pulang
membawa harta milik raksasa. Seorang nelayan bernama Urashima Tarō menolong
seekor penyu yang sedang disiksa sekawanan anak-anak.
Sebagai rasa terima kasih telah ditolong, penyu mengajak
Urashima Tarō Tarō berkunjung ke Istana Laut. Dengan menunggang
penyu, Tarō pergi ke Istana Laut yang ada di dasar laut. Di
Urashima Tarō adalah legenda Jepang tentang seorang sana, Tarō bertemu putri jelita di Istana Laut yang bernama
nelayan bernama Urashima Tarō. Ia diundang ke Istana Putri Oto. Bagaikan mimpi, Tarō ditemani Putri Oto selama
Laut (Istana Ryūgū) setelah menyelamatkan seekor beberapa hari. Hingga akhirnya Tarō ingin pulang. Putri
penyu. Oto mencegahnya, tapi tahu usahanya akan sia-sia. Putri
Oto memberinya sebuah kotak perhiasan (tamatebako),
Dalam catatan sejarah Provinsi Tango (Tango no kuni dan berpesan agar kotak tidak dibuka. Dengan
fudoki) terdapat cerita berjudul Urashima no ko, tapi menunggang seekor penyu, Tarō tiba kembali di kampung
menceritakan tentang delapan bidadari yang turun dari halamannya. Namun semua orang yang dikenalnya sudah
langit. Selain itu, kisah Urashima Tarō disebut dalam tidak ada. Tarō merasa heran, lalu membuka kotak hadiah
Nihon Shoki dan Man'yōshū. Cerita yang sekarang dikenal dari Putri Oto. Asap keluar dari dalam kotak, dan seketika
orang adalah versi Otogizōshi asal zaman Muromachi. Tarō berubah menjadi seorang laki-laki yang sangat tua.
Seperti lazimnya cerita rakyat, berbagai daerah di Jepang Menurut perhitungan waktu di dasar samudra, Tarō hanya
masing-masing memiliki cerita versi sendiri tentang tinggal selama beberapa hari saja. Namun menurut waktu
Urashima Tarō. di daratan, Tarō pergi selama 700 tahun.

Kehidupan Urashima Tarō di Istana Laut seperti Dalam cerita versi ini, nasib Tarō selanjutnya tidak
diceritakan dalam Otogizōshi dianggap tidak cocok untuk diceritakan.
anak-anak, sehingga dipotong ketika dijadikan cerita anak.
Pada tahun 1910, Kementerian Pendidikan Jepang Versi Man'yōshū
memasukkan cerita Urashima Tarō ke dalam buku teks
resmi bagi murid kelas 2 sekolah dasar, dan terus Dalam Man'yōshū volume 9 terdapat prosa karya
bertahan dalam buku teks selama 40 tahun. Takahashi no Mushimaro yang merupakan prototipe kisah

Urashima Tarō. Kisahnya tentang Urashima no ko dari fisik Kintaro yang luar biasa. Setelah namanya diganti
Mizu no e. Sepulangnya dari memancing ikan selama 7 menjadi Sakata Kintoki, ia bertugas di Kyoto, dan menjadi
hari, ia bertemu dengan putri dewa laut bernama Putri salah satu dari 4 pengawal Yorimitsu yang disebut
Penyu. Setelah akrab, keduanya menikah dan hidup di kelompok Shitennō. Ketiga rekannya yang lain adalah
istana dewa laut. Setelah tinggal di sana selama 3 tahun, Watanabe no Tsuna, Urabe no Suetake, dan Usui
ia ingin pulang memberitahukan kabar bahagia tentang Sadamitsu. Kelompok Shitennō disebut dalam literatur
pernikahannya kepada ayah dan ibunya. Sebelum klasik Konjaku Monogatari yang terbit sekitar 100 tahun
berangkat, sang putri memberinya sebuah kotak yang setelah wafatnya Minamoto no Yorimitsu. Ketiga rekannya
disebut tamatebako. Setibanya di kampung halaman, bisa dipastikan memang benar pernah ada, tapi Sakata
desa, penduduk desa, dan rumah yang dulu ditinggalinya Kintoki tidak pernah bisa dibuktikan keberadaannya.
sudah tidak ada. Ia berpikir kalau kotak hadiah dari putri
dibuka, semuanya akan kembali seperti semula. Ketika Pada 28 April 990, Kintoki berhasil mengusir oni bernama
kotak dibuka, asap keluar, dan seketika rambutnya Shuten Dōji yang tinggal di Gunung Ōe, Provinsi Tamba
menjadi beruban semua. Urashima no ko sudah menjadi (sekarang kota Fukuchiyama, Prefektur Kyoto). Shuten Dōji
laki-laki yang sangat tua dan meninggal. perlu disingkirkan karena masuk ke kota membuat
kekacauan. Sewaktu menghadapi Shuten Dōji, Yorimitsu
Kintarō bersama keempat pengawalnya (termasuk Kintoki)
menyamar sebagai biksu Yamabushi. Shuten Dōji
Kintaro adalah tokoh cerita rakyat Jepang berupa anak ditaklukkan dengan sake yang dicampur obat tidur.
laki-laki bertenaga superkuat. Ia digambarkan sebagai
anak laki-laki sehat yang memakai rompi merah Pada 11 Januari 1012, Sakata Kintoki, 55 tahun, meninggal
bertuliskan aksara kanji emas. Di tangannya, Kintaro dunia di Mimasaka (sekarang kota Shōō, Prefektur
membawa kapak (masakari) yang disandarkan ke bahu. Ia Okayama) akibat panas tinggi. Pada waktu itu, Kintoki
juga kadang-kadang digambarkan sedang menunggang sedang dalam perjalanan menuju Kyushu untuk menumpas
beruang. pemberontak. Penduduk setempat menjadikannya
panutan, dan mendirikan sebuah kuil untuknya (sekarang
Cerita Kintaro dikaitkan dengan perayaan hari anak laki- disebut Kuil Kurigara).
laki di Jepang. Kintaro dijadikan tema boneka bulan lima
(gogatsu ningyō) yang dipajang untuk merayakan Hari Kitsune
Anak-anak. Orang tua yang memajang boneka Kintaro
berharap anak laki-lakinya tumbuh sehat, kuat, dan berani Kitsune adalah sebutan untuk binatang rubah dalam
seperti Kintaro. Selain itu, Kintaro sering digambarkan bahasa Jepang. Dalam cerita rakyat Jepang, rubah sering
menunggang ikan koi pada koinobori. ditampilkan dalam berbagai cerita sebagai makhluk cerdas
dengan kemampuan sihirnya yang semakin sempurna
Cerita Kintaro konon berasal dari kisah masa kecil seorang sejalan dengan semakin bijak dan semakin tua rubah
samurai bernama Sakata Kintoki dari zaman Heian. tersebut. Selain itu, rubah mampu berubah bentuk menjadi
Menurut legenda, ibunya adalah seorang Yama-uba manusia. Dalam legenda, rubah sering diceritakan sebagai
(wanita dari gunung, atau yamamba) yang hamil akibat penjaga yang setia, teman, kekasih, atau istri, walaupun
perbuatan dewa petir Raijin. Kisah lain mengatakan, sering terdapat kisah rubah menipu manusia.
ibunya melahirkan bayi Kintaro dari hasil hubungannya
dengan seekor naga merah. Di zaman Jepang kuno, rubah dan manusia hidup saling
berdekatan sehingga legenda tentang kitsune muncul dari
Menurut catatan Kuil Kintaro di kota Oyama, Shizuoka, persahabatan antara manusia dan rubah. Dalam
Kintaro konon lahir bulan 5 tahun 965. Ibunya bernama kepercayaan Shinto, kitsune disebut Inari yang bertugas
Yaegiri, putri dari ahli ukir bernama Jūbei yang bekerja di sebagai pembawa pesan dari Kami. Semakin banyak ekor
Kyoto. Kintaro adalah anaknya dengan pekerja istana yang dimiliki kitsune (kitsune bisa memiliki sampai 9 ekor),
bernama Sakata Kurando. Setelah mengandung, Yaegiri maka semakin tua, semakin bijak, dan semakin kuat pula
pulang ke kampung halaman untuk melahirkan Kintaro. kitsune tersebut. Sebagian orang memberi persembahan
Namun setelah itu, Yaegiri tidak lagi kembali ke Kyoto untuk kitsune karena dianggap memiliki kekuatan gaib.
karena ayah Kintaro sudah meninggal dunia.
Asal-usul
Kintaro dibesarkan ibunya di kampung halamannya di
Gunung Ashigara. Kintaro tumbuh sebagai anak yang Mitos kitsune sering menjadi bahan perdebatan, karena
kuat, namun ramah dan berbakti kepada ibunya. Setelah seluruhnya mungkin berasal dari sumber asing atau bisa
besar, Kintaro bergulat sumo melawan beruang di Gunung juga merupakan konsep asli Jepang yang berkembang di
Ashigara. abad ke-5 SM. Sebagian mitos tentang rubah di Jepang
bisa ditelusur hingga ke cerita rakyat Tiongkok, Korea, atau
Kintaro bertemu dengan Minamoto no Yorimitsu di puncak India. Cerita paling tua tentang kitsune berasal dari
Gunung Ashigara pada 28 April 976. Yorimitsu menjadikan Konjaku Monogatari yang berisi koleksi cerita Jepang,
Kintaro sebagai pengikutnya setelah mengetahui kekuatan India, dan Tiongkok yang berasal dari abad ke-11. Cerita
rakyat Tiongkok mengisahkan makhluk huli jing (arwah akhirnya menikah. Bersamaan dengan kelahiran putra
rubah) yang mirip kitsune dan bisa memiliki ekor hingga pertama mereka, anjing yang dipelihara Ono juga
sembilan. Di Korea, makhluk yang disebut kumiho (rubah melahirkan. Anak anjing yang dilahirkan tumbuh sebagai
berekor sembilan) merupakan makhluk mistik yang telah anjing yang semakin hari semakin galak terhadap istri Ono.
berumur lebih dari seribu tahun. Rubah di Tiongkok dan Permohonan sang istri untuk membunuh anjing galak
Korea digambarkan berbeda dengan rubah di Jepang. tersebut ditolak Ono. Pada akhirnya di suatu hari, si anjing
Tidak seperti di Jepang, rubah kumiho di Korea selalu galak tersebut menyerang istri Ono dengan ganas. Istri
digambarkan sebagai makhluk jahat. Walaupun demikian, Ono begitu ketakutan hingga berubah bentuk menjadi
ilmuwan seperti Ugo A. Casal berpendapat bahwa rubah, meloncat pagar dan kabur.
persamaan dalam cerita tentang rubah menunjukkan "Istriku, kau mungkin seekor rubah," begitu Ono
bahwa mitos kitsune berasal kitab India seperti memanggil-manggil istrinya agar pulang, "tapi kau tetap ibu
Hitopadesha yang menyebar ke Tiongkok dan Korea, dari anakku dan aku cinta padamu. Pulanglah bila kau
hingga akhirnya sampai ke Jepang. berkenan, aku selalu menunggumu."
Sang istri akhirnya pulang ke rumah di setiap senja, dan
Sebaliknya, ahli cerita rakyat Jepang, Nozaki Kiyoshi, tidur di pelukan Ono.
berargumentasi bahwa kitsune sudah dianggap sebagai
sahabat orang Jepang sejak abad ke-4, dan unsur-unsur Istilah "kitsune" merupakan sebutan untuk siluman rubah
yang diimpor dari Tiongkok dan Korea hanyalah sifat-sifat yang pulang ke rumah suami sebagai wanita di senja hari,
jelek kitsune. Nozaki menyatakan bahwa dalam naskah tapi pergi di pagi hari sebagai rubah. Dalam bahasa
Nihon Ryakki asal abad ke-16, terdapat cerita tentang Jepang kuno, kata "kitsu-ne" berarti "datang dan tidur",
rubah dan manusia yang hidup berdampingan di zaman sedangkan kata "ki-tsune" berarti "selalu datang".
kuno Jepang, sehingga menurut Nozaki merupakan latar
belakang timbulnya legenda asli Jepang tentang kitsune. Deskripsi
Peneliti Inari bernama Karen Smyers berpendapat bahwa
ide rubah sebagai penggoda manusia, serta hubungan Kitsune dipercaya memiliki kecerdasan super, kekuatan
mitos rubah dengan agama Buddha diperkenalkan ke sihir, dan panjang umur. Sebagai sejenis yōkai atau
dalam cerita rakyat Jepang melalui cerita serupa asal makhluk halus, "kitsune" sering dijelaskan sebagai "arwah
Tiongkok, namun Smyers mengatakan beberapa cerita rubah" tapi bukan hantu, dan bentuk fisiknya tidak berbeda
berisi unsur-unsur cerita yang khas Jepang. dengan rubah biasa. Semua rubah yang panjang umur juga
dipercaya memiliki kemampuan supranatural.[5]
Etimologi
Kitsune digolongkan menjadi dua kelompok besar.
Di Jepang terdapat dua subspesies rubah merah: rubah Kelompok zenko yang terdiri dari rubah baik hati yang
Hokkaido (Vulpes vulpes schrencki), dan rubah merah bersifat kedewaan (sering disebut rubah Inari), dan
Jepang (Vulpes vulpes japonica). kelompok rubah padang rumput (yako) yang suka
mempermainkan manusia dan bahkan bersifat jahat.Tradisi
Menurut Nozaki, kata "kitsune" berasal dari onomatope. berbagai daerah di Jepang juga masih mengelompokkan
Kata "kitsune" berasal dari suara salakan rubah yang kitsune lebih jauh lagi. Arwah rubah tak kasat mata yang
menurut pendengaran orang Jepang berbunyi "kitsu", disebut ninko misalnya, hanya bisa dilihat manusia yang
sedangkan akhiran "ne" digunakan untuk menunjukkan sedang kerasukan ninko. Tradisi lain mengelompokkan
rasa kasih sayang. Asal-usul kata kitsune juga digunakan kitsune ke dalam salah satu dari 13 jenis kitsune
Nozaki untuk menunjukkan bukti lebih lanjut bahwa kisah berdasarkan kemampuan supranatural yang dimiliki.
rubah baik hati dalam cerita rakyat Jepang adalah produk
dalam negeri dan bukan kisah impor.[3] Bunyi "kitsu" Secara fisik, kitsune dipercaya bisa memiliki hingga 9 ekor.
sebagai suara rubah menyalak sudah tidak dikenal orang Jumlah ekor yang semakin banyak biasanya menunjukkan
di zaman sekarang. Dalam bahasa Jepang modern, suara rubah yang makin tua tapi semakin kuat. Beberapa cerita
rubah ditulis sebagai "kon kon" atau "gon gon". rakyat bahkan mengatakan ekor rubah hanya tumbuh kalau
rubah tersebut sudah berumur 1.000 tahun.
Asal-usul nama "kitsune" dikisahkan dalam dongeng tertua
yang hingga sekarang masih sering diceritakan orang, tapi Dalam cerita rakyat, kitsune sering digambarkan berekor
mengandung penjelasan etimologi yang sekarang satu, lima, tujuh, atau sembilan.Ketika kitsune
dianggap tidak benar. Berbeda dengan sebagian besar mendapatkan ekornya yang ke-9, bulu kitsune menjadi
dongeng yang menceritakan kitsune bisa berubah wujud berwarna putih atau emas. Kitsune jenis ini disebut kyūbi
menjadi wanita dan menikah dengan manusia, dongeng no kitsune (kitsune berekor sembilan) dan memiliki
berikut ini tidak berakhir tragis. kemampuan untuk mendengar dan melihat segala
peristiwa yang terjadi di dunia. Dongeng lain
Pria bernama Ono asal Mino (menurut legenda kuno menggambarkan mereka sebagai makhluk super bijak dan
Jepang tahun 545), menghabiskan musim demi musim serba tahu.
berkhayal tentang wanita cantik yang sesuai dengan
seleranya. Di suatu senja, Ono bertemu dengan wanita Kitsune bisa berubah wujud menjadi manusia dan
idealnya di padang rumput yang luas, dan mereka berdua kemampuan ini baru didapat setelah kitsune mencapai usia
tertentu (biasanya 100 tahun), walaupun beberapa cerita lebih besar lagi, sampai bisa mengubah ruang dan waktu,
mengatakan 50 tahun. Siluman rubah harus meletakkan membuat orang menjadi marah, atau berubah menjadi
sejenis tanaman alang-alang yang tumbuh di dekat air, bentuk-bentuk yang fantastis, seperti pohon yang sangat
daun yang lebar, atau tengkorak di atas kepalanya tinggi atau sebagai bulan kedua di langit. Kitsune lainnya
sebagai syarat perubahan wujud.[17] Rubah bisa berubah memiliki ciri-ciri yang mengingatkan orang pada vampir
wujud menjadi wanita cantik, anak perempuan, atau lelaki atau succubus dan memangsa roh manusia, biasanya
tua. Perubahan wujud ini tidak dibatasi umur atau jenis melalui kontak seks.
kelamin rubah, [5] dan kitsune dapat menjadi kembaran dari
sosok orang tertentu. Rubah sangat terkenal dengan Kitsunetsuki
kemampuan berubah wujud sebagai wanita cantik. Di
abad pertengahan, orang Jepang percaya kalau ada Istilah kitsunetsuki secara harafiah berarti kerasukan
wanita yang sedang berada sendirian di saat senja atau kitsune. Korban biasanya wanita muda yang kemasukan
malam hari kemungkinan adalah seekor rubah. kitsune dari bagian kuku jari atau melalui bagian buah
dada. Pada beberapa kasus, wajah korban konon berubah
Dalam beberapa cerita, kitsune memiliki kesulitan dalam sedemikian rupa hingga menyerupai rubah. Menurut tradisi
menyembunyikan ekornya ketika sedang menyamar di Jepang, kalau orang Jepang yang buta huruf sedang
menjadi manusia. Kitsune sering ketahuan sedang kerasukan kitsune, orang tersebut bisa melek huruf untuk
mencari-cari ekornya, mungkin kalau rubah sedang mabuk sementara waktu.
atau kurang hati-hati. Kelemahan ini bisa digunakan untuk
memastikan manusia yang sedang dilihat adalah siluman Ahli cerita rakyat Lafcadio Hearn mengisahkan peristiwa
kitsune. kerasukan kitsune dalam volume pertama buku karyanya
Glimpses of Unfamiliar Japan:
Berbagai variasi cerita mengisahkan kitsune sebagai
makhluk yang masih mempertahankan ciri-ciri khas rubah, Aneh memang kegilaan orang yang dirasuki iblis rubah.
seperti tubuh yang bermantelkan bulu-bulu halus, Kadang-kadang mereka berlarian telanjang sambil
bayangan siluman kitsune yang sama seperti bayangan berteriak-teriak di jalanan. Kadang-kadang mereka tidur-
rubah, atau siluman kitsune yang terlihat sebagai rubah tiduran dengan mulut berbuih dan menyalak seperti rubah.
ketika sedang berkaca. Istilah "kitsune-gao" (muka kitsune) Dan di bagian tubuh orang yang kerasukan, terlihat
digunakan di Jepang untuk menyebut wanita yang benjolan yang bergerak-gerak di bawah kulit yang
berwajah sempit, mata yang berdekatan, alis mata yang kelihatannya memiliki nyawa sendiri. Bila ditusuk dengan
tipis, dan tulang pipi yang tinggi. Di zaman dulu, wanita jarum, benjolan tersebut langsung berpindah ke tempat
bermuka kitsune-gao dianggap cantik, dan dipercaya lain. Benjolan tidak bisa dicengkeram, lepas bila ditekan
sebagai rubah yang sedang berubah wujud sebagai wanita dengan tangan yang kuat dan lolos dari jari-jari. Orang
dalam beberapa dongeng. Kitsune takut dan sangat benci yang sedang kerasukan kabarnya bisa berbicara dan
pada anjing, bahkan ketika sedang berubah wujud sebagai menulis bahasa yang mereka tidak kuasai sebelum
manusia. Sebagian kitsune bahkan gemetaran kalau kerasukan. Mereka hanya memakan makanan yang
melihat anjing, kembali berubah wujud menjadi rubah dan dipercaya disenangi rubah, seperti — tahu, aburagé,
lari pontang-panting. Orang yang taat dan berbakti azukimeshi, dan lain lain. Mereka juga makan banyak
kabarnya gampang mengenali siluman rubah. sekali dan membela diri bahwa yang sedang makan itu
bukan mereka, tapi arwah rubah.
Salah satu cerita rakyat mengisahkan ketidaksempurnaan
perubahan wujud seekor kitsune yang sedang menjadi Lafcadio Hearn menambahkan bahwa orang yang sudah
manusia bernama Koan. Menurut cerita, Koan yang bijak terbebas dari kerasukan kitsune bakal tidak doyan lagi
dan memiliki kekuatan sihir sedang mau mandi di rumah makan tahu aburage, azukimeshi, atau makanan lain yang
salah seorang muridnya. Air mandi ternyata dimasak digemari rubah.
terlalu panas, dan kaki Koan melepuh ketika masuk ke bak
mandi. "Koan yang sedang kesakitan, lari keluar dari
kamar mandi telanjang. Orang-orang di rumah yang Upacara mengusir setan dilakukan di kuil-kuil Inari untuk
melihatnya terkejut. Sekujur badan Koan ternyata membujuk kitsune agar mau keluar dari tubuh orang yang
ditumbuhi bulu seperti mantel, berikut ekor dari seekor sedang dimasukinya. Di zaman dulu, kalau usaha lemah
rubah. Koan lalu berubah wujud di hadapan murid- lembut membujuk rubah tidak berhasil atau pendeta
muridnya menjadi seekor rubah tua dan melarikan diri." kebetulan tidak ada, korban kitsunetsuki dipukuli atau
dibakar sampai terluka parah agar kitsune mau keluar.
Kalau ada seorang anggota keluarga yang kerasukan,
Kemampuan supranatural lain yang dimiliki kitsune, antara seluruh anggota keluarga korban diasingkan oleh
lain: mulut dan ekor yang bisa mengeluarkan api atau petir masyarakat.
(dikenal sebagai kitsune-bi yang secara harafiah berarti
"api kitsune"), membuat manusia kerasukan, memberi
pesan di dalam mimpi orang agar melakukan sesuatu, Di Jepang, kerasukan kitsune (kitsunetsuki) sudah
terbang, tak kasat mata, dan menciptakan ilusi yang begitu dianggap sebagai penyakit sejak zaman Heian dan
mendetil hingga tidak bisa dibedakan dari kenyataan.Pada merupakan diagnosis umum untuk gejala penyakit mental
beberapa cerita, kitsune bahkan memiliki kekuatan yang hingga di awal abad ke-20. Kerasukan digunakan sebagai
penjelasan kelakuan abnormal dari penderita. Di akhir abad
ke-19, Dr. Shunichi Shimamura mencatat beberapa gejala bertugas bagi dewa Inari, tapi garis pemisah antara Inari
penyakit yang disebabkan demam sering dianggap dan kitsune makin kabur sehingga Inari digambarkan
sebagai kitsunetsuki. sebagai seekor rubah. Kuil Shinto yang memuliakan Inari
disebut kuil Inari, tempat orang memberikan sesajen.
Dalam istilah kedokteran, kerasukan kitsune merupakan Kitsune kabarnya suka sekali makan potongan tahu goreng
gejala penyakit mental yang khas dalam kebudayaan aburage. Kitsune makan aburage yang biasa diletakkan di
Jepang. Pasien percaya dirinya sedang dirasuki rubah.[35] atas masakan mi Jepang yang disebut Kitsune Udon dan
Gejala kerasukan kitsune di antaranya selalu ingin makan Kitsune Soba. Sejenis sushi yang dimasukkan di dalam
nasi atau kacang azuki, bengong, gelisah, dan kantong dari aburage disebut Inari-zushi. Ahli cerita rakyat
menghindari tatapan mata orang lain. Penyakit kerasukan sering berspekulasi tentang keberadaan kepercayaan
kitsune mirip tapi berbeda jauh dari lycanthropy (manusia rubah yang lain, karena rubah sejak dulu sudah dipuja
serigala). sebagai Kami.

Hoshi no tama Kitsune di kuil Inari berwarna putih yang merupakan warna
pertanda baik. Mereka dipercaya memiliki kekuatan untuk
menangkal iblis, dan kadang-kadang bertugas sebagai
Penggambaran kitsune dan korbannya sering
pelindung arwah. Selain berjaga-jaga di kuil Inari, kitsune
mengikutsertakan benda putih yang disebut "bola bintang"
diminta agar melindungi penduduk setempat dari rubah liar
(hoshi no tama) berbentuk bulat atau seperti bawang.
(''nogitsune) yang suka membuat keonaran. Sama seperti
Dalam dongeng, permata hoshi no tama berselimutkan api
kitsune berwarna putih, kitsune berwarna hitam dan kitsune
disebut kitsune-bi (api rubah). Di dalam sebagian cerita,
berekor sembilan juga dianggap pertanda baik.
hoshi no tama digambarkan sebagai mutiara atau permata
yang memiliki kekuatan sihir. Ketika sedang tidak berubah
wujud menjadi manusia atau merasuki manusia, kitsune Menurut kepercayaan yang berasal dari feng shui, rubah
menggigit hoshi no tama atau membawanya di bagian memiliki kekuatan luar biasa melawan iblis, sehingga
ekor. Permata merupakan simbol yang lazim ditemukan patung kitsune konon bisa mengusir hawa kimon atau
pada Inari, dan rubah suci Inari sangat jarang energi yang mengalir arah timur laut. Kuil Inari seperti kuil
digambarkan tidak memiliki permata. Fushimi Inari di Kyoto sering memiliki koleksi patung
kitsune yang banyak sekali.
Sebagian orang percaya, sebagian kekuatan kitsune
berada di dalam permata "bola bintang" ketika kitsune Penipu
berubah wujud. Cerita lain menggambarkan mutiara
sebagai perlambang nyawa kitsune. Kitsune akan mati jika Kitsune sering digambarkan sebagai penipu dengan motif
terlalu lama terpisah dari mutiaranya. Orang yang berhasil yang bervariasi, mulai dari sekadar ingin berbuat nakal
mengambil bola kitsune, kabarnya bisa menukar bola hingga merugikan manusia. Kitsune dikisahkan senang
tersebut dengan kekuatan sihir yang dimiliki kitsune. mempermainkan samurai yang sombong, saudagar rakus,
Dalam dongeng abad ke-12, seorang laki-laki berhasil dan rakyat biasa yang suka pamer. Kitsune yang lebih
mengambil bola kitsune dan mendapat imbalan ketika kejam konon suka mengerjai pedagang miskin, petani, dan
mengembalikannya: biksu yang saleh. Korban kitsune biasa laki-laki, sedangkan
perempuan hanya bisa kerasukan kitsune. Kitsune
"Kau terkutuk!" maki sang rubah. "Kembalikan bolaku!" misalnya, dipercaya menggunakan bola api kitsune-bi
Tapi laki-laki itu mengabaikan permohonan kitsune, hingga sewaktu membantu pelancong yang tersesat. Taktik lain
kitsune berkata sambil menangis, "Baiklah, kau boleh kitsune adalah mengelabui korban dengan ilusi dan tipuan
ambil bolaku, tapi bola tersebut bakal tidak ada gunanya mata. Kitsune memperdaya manusia dengan maksud
buat kau, kalau kau tidak tahu cara menggunakannya. merayu, mencuri makanan, memberi pelajaran untuk orang
Bagiku, bola itu adalah segala-galanya. Aku peringatkan, yang sombong, atau membalas dendam sesudah
kalau kau tidak mau mengembalikannya, kau bakalan jadi dicederai.
musuhku selamanya. Tapi bila kau mau
mengembalikannya, aku akan terus mendampingimu Permainan tradisional kitsune-ken merupakan salah satu
bagaikan dewa pelindung." Nyawa laki-laki tersebut jenis permainan Batu-Gunting-Kertas dengan tiga bentuk
kemudian diselamatkan sang rubah yang membantunya telapak tangan dan jari-jari yang melambangkan rubah,
melawan gerombolan bandit. pemburu, dan kepala kampung. Pemburu kalah dari kepala
kampung, dan sebaliknya pemburu menang atas rubah,
Penggambaran tapi rubah bisa memperdaya kepala kampung.

Pelayan Inari Kitsune digambarkan suka membuat onar ditambah


reputasi suka membalas dendam. Akibatnya, orang
berusaha mengungkap motif tersembunyi di balik tindakan
Dalam kepercayaan Shinto, kitsune sering dikaitkan
rubah. Toyotomi Hideyoshi pernah menulis surat kepada
dengan Inari. Hubungan antara Inari dan kitsune makin
Inari. Di dalam suratnya, Hideyoshi melaporkan keonaran
memperkuat kedudukan kitsune dalam dunia supranatural.
yang dibuat salah seekor rubah terhadap para pelayan,
Kitsune mulanya merupakan pembawa pesan yang
dan memohon agar rubah-rubah diselidiki dan
ditindaklanjuti. Kalau insiden ini tidak ditanggapi, Hideyoshi Kitsune sering dikisahkan menikahi sesama kitsune. Dalam
mengancam akan memburu semua rubah yang ada. bahasa Jepang, hujan lebat yang turun tiba-tiba ketika
langit sedang cerah (hujan panas) disebut kitsune no
Tamamo-no-Mae, kitsune yang sering ditampilkan dalam yomeiri atau "pernikahan kitsune". Istilah tersebut berasal
noh dan kyogen. Lukisan ukiyo-e karya Yoshitoshi. dari legenda yang mengisahkan kondisi cuaca pada saat
upacara pernikahan kitsune. Peristiwa pernikahan kitsune
dianggap sebagai pertanda baik, tapi kitsune akan marah
Kitsune dikenal suka menepati janji dan berusaha keras
bila hadir tamu yang tidak diundang.
untuk bisa membalas budi. Kitsune kadang-kadang
membuat onar seperti yang dikisahkan sebuah cerita asal
abad ke-12. Ancaman pemilik rumah untuk membinasakan Cerita fiksi
semua rubah berhasil meyakinkan kawanan rubah untuk
mengubah kelakuan. Kepala keluarga kawanan rubah Kitsune tampil dalam berbagai seni budaya Jepang.
hadir dalam mimpi pemilik rumah untuk mohon Sandiwara tradisional Jepang seperti noh, kyogen,
pengampunan dari pemilik rumah, sekaligus berjanji untuk bunraku, and kabuki sering mengisahkan legenda kitsune.
berkelakuan baik dan membalas budi dengan menjadi Begitu pula halnya dengan budaya kontemporer seperti
pelindung keluarga. manga dan permainan video. Pengarang fiksi dari Barat
juga mulai menulis cerita yang diilhami legenda kitsune.
Sebagian kitsune menggunakan sihir untuk Penggambaran kitsune menurut orang Barat biasanya tidak
menguntungkan manusia yang dianggap teman atau berbeda jauh dengan cerita asli kitsune.
majikan. Sebagai golongan Yōkai, ia tidak memiliki tata
krama seperti manusia. Kitsune bisa mencuri uang dari Ibu Abe no Seimei yang bernama Kuzunoha merupakan
rumah tetangga untuk diberikan kepada majikan, atau tokoh kitsune yang dikenal luas dalam seni teater
mencuri uang majikan sendiri. Di zaman dulu, pemilik tradisional Jepang. Kuzunoha ditampilkan dalam cerita
rumah yang memelihara kitsune selalu dicurigai tetangga. sandiwara bunraku dan kabuki Ashiya Dōman Ōuchi
Kagami (Kaca di Ashiya Dōman and Ōuchi) yang terdiri
Dalam cerita rakyat sering dikisahkan tentang pembayaran dari lima bagian. Bagian ke-4 yang berjudul Kuzunoha atau
atas barang atau jasa yang dilakukan kitsune. Kitsune bisa Rubah dari Hutan Shinoda sering dipentaskan secara
menipu penglihatan orang yang menerima pembayaran terpisah. Bagian ini menceritakan terbongkarnya rahasia
dari kitsune dengan sihir. Emas, uang, atau batu permata Kuzunoha sebagai siluman rubah dan adegan saat harus
yang diterima dari kitsune sebenarnya hanya kertas bekas, meninggalkan suami dan anaknya.
daun-daunan, cabang dan ranting, batu, atau benda-
benda sejenis. Hadiah yang benar-benar diberikan kitsune Tamamo-no-Mae adalah tokoh fiksi yang menjadi tema
kepada manusia biasanya berupa benda-benda yang tak drama noh berjudul Sesshoseki (Batu Kematian), dan
berwujud, seperti perlindungan, pengetahuan, dan umur sandiwara kabuki/kyogen berjudul Tamamonomae
panjang. (Penyihir Rubah yang Cantik). Tamamo-no-Mae berbuat
banyak kejahatan di India, Tiongkok, dan Jepang, tapi
Istri dan kekasih rahasianya terbongkar dan tewas. Arwahnya menjadi
sesshoseki (batu kematian). Arwah Tamamo-no-Mae
akhirnya dibebaskan biksu bernama Gennō.
Kitsune sering digambarkan sebagai wanita penggoda
dalam cerita yang melibatkan laki-laki muda. Walaupun
kitsune berperan sebagai wanita penggoda, cerita Genkurō adalah seekor kitsune dikenal berbakti kepada
biasanya bersifat romantis.Dalam cerita, laki-laki sering orangtua. Dalam cerita bunraku dan kabuki berjudul
menikahi wanita cantik yang merahasiakan bahwa dirinya Yoshitsune Sembon Zakura (Yoshitsune dan Seribu Pohon
adalah seekor rubah. Ketika rahasia terbongkar, sang istri Sakura), kekasih Yoshitsune yang bernama Putri Shizuka
terpaksa meninggalkan suami. Pada sebagian cerita, laki- memiliki tsuzumi (gendang kecil) yang dibuat dari kulit
laki yang menikahi siluman rubah bagaikan bangun dari rubah orangtua Genkurō. Dalam penyamarannya sebagai
mimpi, kebingungan, berada jauh dari rumah, dan harus Satō Tadanobu, Genkurō berhasil menyelamatkan Putri
kembali ke rumah yang ditinggalinya dulu dengan Shizuka dari Minamoto no Yoritomo. Namun identitas
membawa malu. Genkurō sebagai siluman rubah terbongkar karena Satō
Tadanobu yang asli muncul. Genkurō mengatakan suara
kedua orangtuanya terdengar setiap kali gendang tsuzumi
Beberapa cerita mengisahkan siluman rubah yang
yang dimiliki Shizuka dipukul. Yoshitsune dan Shizuka
dijadikan istri melahirkan anak manusia. Anak-anak yang
akhirnya memberikan tsuzumi tersebut kepada Genkurō.
dilahirkan memiliki kemampuan fisik dan bakat
Sebagai imbalannya, Genkurō memberi perlindungan sihir
supranatural melebihi orang biasa. Bakat ini juga
untuk Yoshitsune
diturunkan ke anak cucu bila manusia keturunan rubah
kembali melahirkan anak. Seorang ahli kosmologi
(onmyōji) Jepang bernama Abe no Seimei dikatakan Ghosts, Demons and Spirits in Japanese Lore
memiliki kekuatan sihir luar biasa karena keturunan
kitsune. Belief in ghosts, demons and spirits has been deep-rooted
in Japanese folklore throughout history. It is entwined with
mythology and superstition derived from Japanese Shinto, such as raccoons and foxes, that led people astray.
as well as Buddhism and Taoism brought to Japan from Household objects, when a hundred years old, could
China and India. Stories and legends, combined with become deities in the Muromachi period (1336-1573).
mythology, have been collected over the years by various These venerable objects were thought to possess special
cultures of the world, both past and present. Folklore has powers and were treated with care and respect. And in the
evolved in order to explain or rationalize various natural Momoyama (1573-1600) and the Edo periods (1603-1868)
events. Inexplicable phenomena arouse a fear in there was a belief that if a man died of disease or in an
humankind, because there is no way for us to anticipate epidemic, he turned into a monstrous demon.
them or to understand their origins.
The despotic feudal regime which prevailed during the Edo
The mystery of death is a phenomena that does not offer a period, combined with natural disasters that occurred at
rational explanation to various cultures. Death is an that time, added to the lore of evil and vengeful spirits and
intruder. Death is the change from one state to another, ghosts. At the close of the Edo era, edicts were passed
the reunion of body with earth, of soul with spirit. Humans, forbidding the display of theatrical performances with the
throughout the ages, have seldom been able to believe or theme of frightening ghostly spirits, for fear of undermining
to understand the finality of death. For this reason fables the government.
and legends have evolved around the spirits of the dead.
Most creatures in stories of unfortunate spirits were
The Japanese believe that they are surrounded by spirits women. They were vengeful ghosts, and the greater the
all the time. According to the Japanese Shinto faith, after misery endured by the woman during her lifetime, the more
death a human being becomes a spirit, sometimes a deity. threatening her ghostly spirits would be after her death.
It is believed that eight million deities inhabit the heavens Cruelty to women is a recurring theme in Japanese lore
and the earth - the mountains, the forests, the seas, and and legend.
the very air that is breathed. Traditions tell us that these
deities have two souls: one gentle (nigi-mi-tama), and the Ghost stories were dramatized for puppet theaters in the
other violent (ara-mi-tama). early1700’s. Ghost stories then began to be enacted in
various theaters including Sumizu theater of Osaka and
Buddhism, which was introduced into Japan in the sixth Nakamura-za theater in Edo.
century CE, added a new dimension to the belief in spirits
and other supernatural forces. The Buddhist belief in the Vengeful spirits became the central theme in the Kabuki
world of the living, the world of the dead, and the ‘Pure theater at the end of the 18th century. Murder was
Land of Buddha’ (Jodo)1 achieved a new meaning. The presented on the stage in all its gory details, and female
way a man behaved during his lifetime determined whether ghosts were distinctly portrayed. The scenes of crime and
he would go to the world of the dead or the ‘Pure Land’. bloodshed presented were shocking and intended to
Those driven to the nether-world found it to be a hell in all arouse suspense and fear. Surprisingly, these plays were
its vileness. quite popular, and print artists reproduced many scenes of
these Kabuki productions. An example of this theme is in
The Japanese believe that after death a spirit is angry and one of the plays enacted at the Kabuki theater called the
impure. Many rituals are performed for seven years to ‘The Rock That Weeps at Night.”
purify and pacify the soul. In this way the person becomes
a spirit. According to belief, a spirit wanders between the “At Tokaido, on the road between Tokyo and Kyoto, there is
land of the living and the world of shadows. For this a famous rock known as ‘The Rocks that Weeps at Night’.
reason, prayers are offered to insure passage to the Land Lore tells of a pregnant woman travelling along this road at
of the Dead. night to meet her husband. Bandits accosted her and she
was barbarously murdered. Her blood spilled onto the rock,
Ghosts (Yurei) which became the habitation of her ghost. Legend has it
that the rock weeps at night.”2
If the soul of the dead is not purified, it can return to the
land of the living in the guise of a ghost. Also, if a dead Japanese Demons
person is not delivered, through prayer, from personal
emotions such as jealousy, envy or anger, the spirit can Demons in Japanese lore wander between the living and
return in a ghostly guise. The ghost haunts the place the dead. Sometimes demons do good deeds in the world,
where it lived and persecutes those responsible for his or and sometimes they wreck havoc. Demons have
her bitter fate. The ghost will remain until released from its supernatural powers; but they also have the magical ability
suffering through the good offices of a living person who to affect natural phenomena. According to Japanese belief,
prays that the soul of the dead may ascend. some demons are the root of all disasters, both natural and
man-made.
During the Heian era (794-1185) it was believed that
ghostly spirits floated above the living causing disease, Japanese demons are not altogether evil but are also
plague and hunger. In the Kamakura era (1185-1333) a tricksters and enjoy playing practical jokes. In the Edo
belief was reinforced that spirits turned into small animals,
period they began to depict the demons with humour, Those that were less respectful found themselves in all
especially in Netsuke figures. This was a way in which the sorts of trouble. The belief in the ‘Tengu’ continued until the
people equated the demons with the upper classes; also beginning of the 20th century. Today ceremonial festivals
this was a way to mock the heavy-handed feudal rule. are held in their honour. Tales are still being told of them in
modern Japan. In some areas, woodsmen still offer rice
Ceremonies, known as the ‘Oni-Yari’ or ‘Tsuina’, are cakes to the ‘Tengu’ before starting their work.
performed to exorcise demons. These rites are usually
conducted at the last night of the year in the Emperor’s ANIMALS WITH SUPERNATURAL POWERS
Palace: The ritual is comprised of people throwing roasted
soy beans in the four directions and calling out, “Enter, According to legend certain animals are created with
good fortune, demons depart!” The fear of pain causes the supernatural powers. They can transform themselves into
demons to run away. anything they desire, and can even acquire other magical
abilities. The Japanese raccoon (tanuki) and the fox
The Oni (kitsune) are the most popular animals attributed with
magical powers. They have similar roles in folklore. They
In folklore there are also tales of supernatural creatures are pictured as mischievous rogues who often get
called the ‘Oni’. Artists depict the ‘Oni’ with horns and themselves into trouble. They can, at times, be frightening
wearing tiger skins. They have no neck, but a crest of hair creatures, and at other moments be capable of making a
and a big mouth; their fingers are clawed, and their arms negative situation positive. Sometimes they are treated as
elevated to the shoulders. These artistic renditions of godly figures and become cultural heroes. The ‘tanuki’ is
demons not only represent the supernatural, but also sometimes seen as a witch, a cannibal monk, or a one-
embodiments of the evil facets of human nature. The earth eyed demon who murders his victims with thunder,
‘Oni’, according to Buddhist belief, are responsible for lightning or earthquakes.
disease and epidemics (they are dressed in red). The ‘Oni’
of hell (red or green bodies) hunt for sinners and taking The ‘tanuki’ is a small hairy animal, and it is believed that
them by chariot to Emma-Hoo, the god of hell. There are he can transform into a frightening creature. Sometimes he
invisible demons among the ‘Oni’ whose presence can be is depicted humourously, having a gigantic scrotum which
detected because they sing or whistle. The ‘Oni’ who are he drags behind him or wears it as a kimono. In some
women are those transformed into demons after death by Netsuke figures the ‘tanuki’ appears as a Buddhist monk
jealousy or violent grief. The Buddhist ‘Oni’ demons did not dressed in robes and banging on his scrotum as if it were a
always represent the forces of evil.In Buddhist lore there temple drum. “There is a fable that tells of an incident by
are tales of monks who after death became ‘Oni’ in order the abbot of the Morinji Temple. He bought a tea-kettle and
to protect temples from potential disasters. The belief in instructed one of the monks to clean it. Suddenly a voice
the ‘Oni’, reached its zenith in the 18th and 19th centuries. spoke from the kettle, ‘Ow that hurts, please be more
gentle.’ When the abbot wanted to boil some water, out
Tengu - The Mountain Demon popped the tail, legs and arms of a ‘tanuki’ and the vessel
started to run about the room. It dumbfounded the poor
abbot and he tried to catch the kettle, but it eluded him.”
Another prominent demon in Japanese folklore is the
‘Tengu’, a mythological being living in mountain forests.
Artistic depictions of the ‘Tengu’ range from stumpy, The fox (kitsune) is frequently a subject in Netsuke
bearded creatures to beings with great lumpy noses. figurines. Many strange and uncanny qualities are
According to lore, anyone entering the territory of the attributed to the fox. The‘kitsune’ have the ability to change
‘Tengu’ unwittingly can fall into strange and unpleasant their shape, but their faces remain fox-like. In folklore, foxes
situations. The ‘Tengu’ can, in a flash, transform pretend to be humans in order to lead men astray.
themselves into ugly little men, women and children; then
they maliciously tease people with all sorts of nasty tricks. A black fox is good luck, a white fox calamity; three foxes
As quickly as they appear, just as quickly they vanish. together portend disaster. Buddhist legend tells of 'kitsune’
Some ancient beliefs depicted the ‘Tengu’ as creatures of who disguise themselves as nuns, and wear traditional
war and conflict. Sometimes their actions in legends are robes (depicted in Netsuke figurines). Fables tell how the
hypocritical. Artists depicted them with a bird’s head on a fox likes to appear as women. Stories tell that while the
human body with spreading wings and clawed feet. Until ‘kitsune’ is in such a guise, he goes about tricking and
the 14th century, evil legends were told about the ‘Tengu’; misleading men into seduction. When the seduced come to
but gradually they evolved into both good and bad beings. the realisation of the true identity of their supposed love,
Many tales were told of the ‘Tengu’ overcoming evil. In the the fox disappears. Legends tell of how ‘Kitsune’ can
Buddhist belief they became guides for monks in hypnotize people and lead them into perilous situations. To
understanding the Dharma tenets and sacred rites, and do this, according to the tales, they illuminate the path
also protected Buddhist shrines.In the 18th and 19th leading to such disasters, and this illumination is known as
centuries they were revered as mountain deities- tributes a ‘foxflare’ (kitsune bi).
were offered to them. The woodcutters and huntsmen
offered tributes to the ‘Tengu’ deities in order to receive Dragons and Snakes
success in their work.
In Japanese legend there are tales that depict snakes and achieved immortality could fly, walk on clouds, and pass
dragons with supernatural powers. In ancient Japan the through water unharmed. They were considered guardians
people believed in the snake-god ‘Orochi’, who lived on the of Taoism and protectors of humankind. The peach4 is the
very top of mountains. The Buddhist religion told of the symbol of immortality and many netsuke figurines are
dragon-god ‘Ryu’ who ruled the clouds, the rain, and the depicted with this fruit. Immortals are also depicted carrying
water. There was the dragon ‘Yasha’, one of the demon- a three-legged frog, or pictured riding on a giant carp 5 or a
gods who protected Buddhism. All these deities have wide horse. The most famous of the immortals are the ‘Sennin’,
mouths, sharp fangs, pointed horns, and all-seeing eyes. the eight Taoist immortals. They are seen in art and
netsuke figures breathing out their souls via their breath,
In Japanese folklore there are tales told of people who wearing the robes of Taoist sages, or carrying gourds
turned into snakes after death because of their evil ways
and their miserly habits. A male becomes a serpent Subjugating a demon is a favourite theme in the famous
because his desires are not satisfied in life. A female tales of warrior heroes. The legend of the ‘Four Samurai of
snake appears as an attractive woman who marries a Minamoto no Yorimitsu’ conquering monsters and demons
human: if rejected by her lover, her jealously will cause in their citadel is a well-loved theme. Another favourite is
disaster. Women are often associated with snakes ‘The Warrior Watanabe no Tsuna’ fighting the Demoness of
because of tales told of them being fierce and possessive Rashomon.Another prominent fighter of demons is ‘Shoki’,
towards their lovers. Children born of the union of a snake the exorcist of devils and evil spirits. He was a giant of a
with a human may either appear as a serpent or as a man with great strength. ‘Shoki’ is usually depicted in art
human with snake-like qualities. They appear in the striding from left to right after a unseen demon. He is
dreams of their family and friends, asking them to pray for usually coloured red, because it is believed that this colour
the release of their souls from their snake-like bodies. The has the power to ward off misfortune. In the Kansei era
relative either reads a Buddhist sutra or recites special (1789-1800), long banners (nobori) were hung outside
prayers. Then the soul is saved and the snake-body is houses inhabited by small children. These banners were
shed. Some people are reborn in the guise of snakes after sometimes decorated with ‘Shoki’, the exorcist, to repel
death when they wish to avenge wrongful deeds. The demons and evil spirits. Today in Japan they have begun to
avenger’s ghost in Japanese lore is usually considered connect ‘Shoki’ with the Boy’s festival, held on May 5th. In
heroic. Snakes were not always thought of as symbols of the past periods, this was believed to be the day on which
evil, but also of love with no bounds. “Long ago in Keicho demons appear, and evil spirits and ghosts bringing
era, there lived a beautiful girl in Senju in the province of misfortune. In order to avert troubles on that day,
Musashi. A bachelor called Yaichiro fell in love with her ceremonies were conducted to drive away these poisonous
and sent her many missives of love to her; but she did not creatures.
respond. Yaichiro died of sorrow, and the girl married
someone else. On the morning after the wedding, the Fables and legends sustained these beliefs through art- in
couple didn’t emerge from their room. When the bride’s the form of drawings, paintings, prints, sculpture,
mother entered, she found the bridegroom dead, and a ornaments, and words. Plays with ghostly and spiritual
snake crawling out of one of the bride’s eyes. The villagers themes are still being performed in theaters throughout
believed that the snake was none other than the Japan. Scenes recreate the lore and mysticism of the
heartbroken Yaichiro.” spirits of the dead. The authors of such dramas combine
fact with fiction, violence and bloodshed, and the classic
Serpents and dragons are also associated with nature. tension between the tormented and the tormentor. These
Natural disasters, especially floods, are linked to them. It is productions create a sense of fear and suspense among
believed that after storms they are washed out of their the audience, much to their delight. Even today, tales of
dens and come into the open. This is why they are ghosts, demons and spirits are presented on television and
believed to be producers of storms and surrounders of in cinema.
waters- both water-controlling and water-granting. There
are four types of dragons in Japanese mythology: the NOTES:
heavenly dragons who guard the palace of the gods, the
spiritual dragons who bring the blessed rain, the earth 1) ‘Pure Land’ or paradise established by the Buddha
dragons who determine the course of rivers, and the Amida, where existence is devoid of pain, sadness, hunger
dragons who are the guardians of all earthly treasures. In and anxiety.
many paintings, artists depict the dragon as the ruler of the
waters, the ocean and the rain.
2) In the print by Utagawa Kuniyoshi (1791-1861) the
tormented ghost is depicted giving her baby son to her son.
Immortals and Heroes The story was adapted by the Kabuki theater of Osaka in
which,the ghost tells her husband about her dastardly
The notion of immortality told in Japanese folklore is murder; then she goes with the husband to avenge the
derived from Chinese Taoism based on the ideas of the crime.
philosopher Lao-Tsu in the fourth century BC. Even though
Taoism never became an official religion in Japan, the 3) Netsuke Figurine - a small artistic figurine in bronze,
Taoist creed appears in their literature and art. Those who ivory, ceramic, wood or metal.

4) Peach (Taoist) - the Tree of Life in the Kun Lun yamabushi, the mountain ascetics who practice Shugendō.
Paradise. Bestowing immortality and being the food of the The association soon found its way into Japanese art,
Taoist immortals. It was thought that the peaches in the where tengu are most frequently depicted in the
celestial orchard ripened every 3000 years. yamabushi's distinctive costume, which includes a small
black cap (頭襟 tokin?) and a pom-pommed sash (結袈裟
5) Carp - an emblem of the Samurai as symbols of yuigesa?).
courage and dignity. It also symbolizes endurance and
good fortune. Tengu are commonly depicted holding magical hauchiwa
( 羽 団扇 ?), fans made of feathers. In folk tales, these fans
6) Gourd - symbolizes longevity. Smoke rising out of a sometimes have the ability to grow or shrink a person's
gourd is the setting free of the spirit from the body. nose, but usually they are attributed the power to stir up
great winds. Various other strange accessories may be
associated with tengu, such as a type of tall, one-toothed
Tengu
geta sandal often called tengu-geta.
Tengu (天狗?, "heavenly dogs") are a class of supernatural
Origins
creatures found in Japanese folklore, art, theater, and
literature. They are one of the best known yōkai (monster-
spirits) and are sometimes worshipped as Shinto kami The term tengu and the characters used to write it are
(revered spirits or gods). Although they take their name borrowed from the name of a fierce demon from Chinese
from a dog-like Chinese demon (Tiangou), the tengu were folklore called tiāngoǔ. Chinese literature assigns this
originally thought to take the forms of birds of prey, and creature a variety of descriptions, but most often it is a
they are traditionally depicted with both human and avian fierce and anthropophagous canine monster that resembles
characteristics. They appear in the children's story 'Banner a shooting star or comet. It makes a noise like thunder and
in the sky' when the main character trips over one and falls brings war wherever it falls. One account from the Shù Yì
off the face of the mountain. The earliest tengu were Jì ( 述 異 記 , "A Collection of Bizarre Stories"), written in
pictured with beaks, but this feature has often been 1791, describes a dog-like tiāngoǔ with a sharp beak and
humanized as an unnaturally long nose, which today is an upright posture, but usually tiāngoǔ bear little
practically the tengu's defining characteristic in the popular resemblance to their Japanese counterparts.
imagination.
The 23rd chapter of the Nihon Shoki, written in 720 CE, is
Buddhism long held that the tengu were disruptive demons generally held to contain the first recorded mention of
and harbingers of war. Their image gradually softened, tengu in Japan. In this account a large shooting star
however, into one of protective, if still dangerous, spirits of appears and is identified by a Buddhist priest as a
the mountains and forests. Tengu are associated with the "heavenly dog", and much like the tiāngoǔ of China, the
ascetic practice known as Shugendō, and they are usually star precedes a military uprising. Although the Chinese
depicted in the distinctive garb of its followers, the characters for tengu are used in the text, accompanying
yamabushi. phonetic furigana characters give the reading as
amatsukitsune (heavenly fox). M.W. de Visser speculated
that the early Japanese tengu may represent a
The tengu in art appears in a large number of shapes, but
conglomeration of two Chinese spirits: the tiāngoǔ and the
it usually falls somewhere between a large, monstrous bird
fox spirits called huli jing.[9]
and a wholly anthropomorphized being, often with a red
face or an unusually large or long nose. Early depictions of
tengu show them as kite-like beings who can take a How the tengu was transformed from a dog-meteor into a
human-like form, often retaining avian wings, head or bird-man is not clear. Some Japanese scholars have
beak. The tengu's long nose seems to have been supported the theory that the tengu's image derives from
conceived in the 14th century, likely as a humanization of that of the Hindu eagle deity Garuda, who was pluralized in
the original bird's bill.[1] The tengu's long noses ally them Buddhist scripture as one of the major races of non-human
with the Shinto deity Sarutahiko, who is described in the beings. Like the tengu, the garuda are often portrayed in a
Japanese historical text, the Nihon Shoki, with a similar human-like form with wings and a bird's beak. The name
proboscis measuring seven hand-spans in length.[2] In tengu seems to be written in place of that of the garuda in a
village festivals the two figures are often portrayed with Japanese sutra called the Emmyō Jizō Kyō (延命地蔵経 ),
identical red, phallic-nosed mask designs.[3] but this was likely written in the Edo period, long after the
tengu's image was established. At least one early story in
the Konjaku Monogatari describes a tengu carrying off a
Some of the earliest representations of tengu appear in
dragon, which is reminiscent of the garuda's feud with the
Japanese picture scrolls, such as the Tenguzōshi Emaki
nāga serpents. In other respects, however, the tengu's
( 天 狗 草 子 絵巻 ?), painted ca. 1296, which parodies high-
original behavior differs markedly from that of the garuda,
ranking priests by endowing them the hawk-like beaks of
which is generally friendly towards Buddhism. De Visser
tengu demons.[4] Tengu are often pictured as taking the
has speculated that the tengu may be descended from an
shape of some sort of priest. Beginning in the 13th century,
ancient Shinto bird-demon which was syncretized with both
tengu came to be associated in particular with the
the garuda and the tiāngoǔ when Buddhism arrived in
Japan. However, he found little evidence to support this the Japanese expression tengu ni naru, literally, "he is
idea. turning into a tengu", is still used to describe a conceited
person.
A later version of the Kujiki, an ancient Japanese historical
text, writes the name of Amanozako, a monstrous female In the Genpei Jōsuiki, written in the late Kamakura period,
deity born from the god Susanoo's spat-out ferocity, with a god appears to Go-Shirakawa and gives a detailed
characters meaning tengu deity ( 天 狗 神 ). The book account of tengu ghosts. He says that they fall onto the
describes Amanozako as a raging creature capable of tengu road because, as Buddhists, they cannot go to Hell,
flight, with the body of a human, the head of a beast, a yet as people with bad principles, they also cannot go to
long nose, long ears, and long teeth that can chew through Heaven. He describes the appearance of different types of
swords. An 18th century book called the Tengu Meigikō tengu: the ghosts of priests, nuns, ordinary men, and
(天狗名義考 ?) suggests that this goddess may be the true ordinary women, all of whom in life possessed excessive
predecessor of the tengu, but the date and authenticity of pride. The god introduces the notion that not all tengu are
the Kujiki, and of that edition in particular, remain disputed. equal; knowledgeable men become daitengu (大天狗, great
tengu?), but ignorant ones become kotengu (小天狗, small
The Konjaku Monogatari, a collection of stories published tengu?).
in the late Heian Period, contains some of the earliest tales
of tengu, already characterized as they would be for The philosopher Hayashi Razan lists the greatest of these
centuries to come. These tengu are the troublesome daitengu as Sōjōbō of Kurama, Tarōbō of Atago, and Jirōbō
opponents of Buddhism, who mislead the pious with false of Hira. The demons of Kurama and Atago are among the
images of Buddha, carry off monks and drop them in most famous tengu. A section of the Tengu Meigikō, later
remote places, possess women in an attempt to seduce quoted by Inoue Enryō, lists the daitengu in this order:
holy men, rob temples, and endow those who worship
them with unholy power. They often disguise themselves • Sōjōbō (僧正坊?) of Mount Kurama
as priests or nuns, but their true form seems to be that of a • Tarōbō (太郎坊?) of Mount Atago
kite.
• Jirōbō (二郎坊?) of the Hira Mountains
• Sanjakubō (三尺坊?) of Mount Akiba
Throughout the 12th and 13th centuries, accounts
• Ryūhōbō (笠鋒坊?) of Mount Kōmyō
continued of tengu attempting to cause trouble in the
world. They were now established as the ghosts of angry, • Buzenbō (豊前坊?) of Mount Hiko
vain, or heretical priests who had fallen on the "tengu-road" • Hōkibō (伯耆坊?) of Daisen (mountain)
( 天 狗 道 , tengudō). They began to possess people, • Myōgibō (妙義坊?) of Mount Ueno (Ueno Park)
especially women and girls, and speak through their • Sankibō (三鬼坊?) of Itsukushima
mouths (kitsunetsuki). Still the enemies of Buddhism, the • Zenkibō (前鬼坊?) of Mount Ōmine
demons also turned their attention to the royal family. The • Kōtenbō (高天坊?) of Katsuragi
Kojidan tells of an Empress who was possessed, and the • Tsukuba-hōin (筑波法印?) of Hitachi Province
Ōkagami reports that Emperor Sanjō was made blind by a • Daranibō (陀羅尼坊?) of Mount Fuji
tengu, the ghost of a priest who resented the throne. • Naigubu (内供奉?) of Mount Takao
• Sagamibō (相模坊?) of Shiramine
One notorious tengu from the 12th century was himself the • Saburō (三郎?) of Mount Iizuna
ghost of an emperor. The Hōgen Monogatari tells the story • Ajari (阿闍梨?) of Higo Province
of Emperor Sutoku, who was forced by his father to
abandon the throne. When he later raised the Hōgen
Rebellion to take back the country from Emperor Go- Daitengu are often pictured in a more human-like form than
Shirakawa, he was defeated and exiled to Sanuki Province their underlings, and due to their long noses, they may also
on Shikoku. According to legend he died in torment, having called hanatakatengu ( 鼻 高 天 狗 , tall-nosed tengu?).
sworn to haunt the nation of Japan as a great demon, and Kotengu may conversely be depicted as more bird-like.
thus became a fearsome tengu with long nails and eyes They are sometimes called karasu-tengu ( 烏 天 狗 , crow
like a kite's. tengu?), or koppa- orkonoha-tengu (木葉天狗, 木の葉天狗
foliage tengu?).[19] Inoue Enryō described two kinds of tengu
in his Tenguron: the great daitengu, and the small, bird-like
In stories from the 13th century, tengu began to abduct
konoha-tengu who live in Cryptomeria trees. The konoha-
young boys as well as the priests they had always
tengu are noted in a book from 1746 called the Shokoku
targeted. The boys were often returned, while the priests
Rijin Dan ( 諸国里人談 ?), as bird-like creatures with wings
would be found tied to the tops of trees or other high
two meters across which were seen catching fish in the Ōi
places. All of the tengu's victims, however, would come
River, but this name rarely appears in literature otherwise.
back in a state of near death or madness, sometimes after
having been tricked into eating animal dung.
Creatures that do not fit the classic bird or yamabushi
image are sometimes called tengu. For example, tengu in
The tengu of this period were often conceived of as the
the guise of wood-spirits may be called guhin (occasionally
ghosts of the arrogant, and as a result the creatures have
written kuhin) ( 狗 賓 dog guests?), but this word can also
become strongly associated with vanity and pride. Today
refer to tengu with canine mouths or other features.[21] The the Dakini of Tantric Buddhism. Izuna Gongen is depicted
people of Kōchi Prefecture on Shikoku believe in a as a beaked, winged figure with snakes wrapped around
creature called shibaten or shibatengu (シバテン, 芝天狗, his limbs, surrounded by a halo of flame, riding on the back
lawn tengu?), but this is a small child-like being who loves of a fox and brandishing a sword. Worshippers of tengu on
sumō wrestling and sometimes dwells in the water, and is other sacred mountains have adopted similar images for
generally considered one of the many kinds of kappa.[22] their deities, such as Sanjakubō (三尺坊?) or Akiba Gongen
Another water-dwelling tengu is the kawatengu ( 川 天 狗 , ( 秋 葉 権 現 ?) of Akiba and Dōryō Gongen ( 道 了 権 現 ?) of
river tengu?) of the Greater Tokyo Area. This creature is Saijō-ji Temple in Odawara.[28]
rarely seen, but it is believed to create strange fireballs and
be a nuisance to fishermen. In popular folk tales

Protective spirits and deities Tengu appear frequently in the orally-transmitted tales
collected by Japanese folklorists. As these stories are often
The Shasekishū, a book of Buddhist parables from the humorous, they tend to portray tengu as ridiculous
Kamakura period, makes a point of distinguishing between creatures who are easily tricked or confused by humans.
good and bad tengu. The book explains that the former are Some common folk tales in which tengu appear include:
in command of the latter and are the protectors, not
opponents, of Buddhism - although the flaw of pride or • "The Tengu's Magic Cloak" ( 天 狗 の 隠 れ み の
ambition has caused them to fall onto the demon road, Tengu no Kakuremino?): A boy looks through an
they remain the same basically good, dharma-abiding ordinary piece of bamboo and pretends he can see
persons they were in life.[24] distant places. A tengu, overwhelmed by curiosity,
offers to trade it for a magic straw cloak that
The tengu's unpleasant image continued to erode in the renders the wearer invisible. Having duped the
17th century. Some stories now presented them as much tengu, the boy continues his mischief while wearing
less malicious, protecting and blessing Buddhist the cloak.
institutions rather than menacing them or setting them on
fire. According to a legend in the 18th-century Kaidan • "The Old Man's Lump Removed" ( 瘤 取 り 爺 さ ん
Toshiotoko ( 怪 談 登 志 男 ?), a tengu took the form of a Kobu-tori Jiisan?): An old man has a lump or tumor
yamabushi and faithfully served the abbot of a Zen on his face. In the mountains he encounters a band
monastery until the man guessed his attendant's true form. of tengu making merry and joins their dancing. He
The tengu's wings and huge nose then reappeared. The pleases them so much that they take the lump off
tengu requested a piece of wisdom from his master and his face, thinking that he will want it back and join
left, but he continued, unseen, to provide the monastery them the next night. An unpleasant neighbor, who
with miraculous aid.[25] also has a lump, hears of the old man's good
fortune and attempts to repeat it. The tengu,
In the 18th and 19th centuries, tengu came to be feared as however, simply give him the first lump in addition
the vigilant protectors of certain forests. In the 1764 to his own, either to keep their bargain, or because
collection of strange stories Sanshu Kidan (三州奇談 ?), a they are disgusted by his bad dancing.[30]
tale tells of a man who wanders into a deep valley while
gathering leaves, only to be faced with a sudden and
• "The Tengu's Fan" ( 天 狗 の 羽 団 扇 Tengu no
ferocious hailstorm. A group of peasants later tell him that
Hauchiwa?) A scoundrel obtains a tengu's magic
he was in the valley where the guhin live, and anyone who
fan, which can shrink or grow noses. He secretly
takes a single leaf from that place will surely die. In the
uses this item to grotesquely extend the nose of a
Sōzan Chomon Kishū (想山著聞奇集 ?), written in 1849, the
rich man's daughter, and then shrinks it again in
author describes the customs of the wood-cutters of Mino
exchange for her hand in marriage. Later he
Province, who used a sort of rice cake called kuhin-mochi
accidentally fans himself while he dozes, and his
to placate the tengu, who would otherwise perpetrate all
nose grows so long it reaches heaven, resulting in
sorts of mischief. In other provinces a special kind of fish
painful misfortune for him.[31]
called okoze was offered to the tengu by woodsmen and
hunters, in exchange for a successful day's work.[26] The
people of Ishikawa Prefecture have until recently believed • "The Tengu's Gourd" ( 天 狗 の 瓢 箪 "Tengu no
that the tengu loathe mackerel, and have used this fish as Hyōtan"?): A gambler meets a tengu, who asks him
a charm against kidnappings and hauntings by the what he is most frightened of. The gambler lies,
mischievous spirits. [27] claiming that he is terrified of gold or mochi. The
tengu answers truthfully that he is frightened of a
kind of plant or some other mundane item. The
Tengu are worshipped as beneficial kami (gods or revered
tengu, thinking he is playing a cruel trick, then
spirits) in various Japanese religious cults. For example,
causes money or rice cakes to rain down on the
the tengu Saburō of Izuna is worshipped on that mountain
gambler. The gambler is of course delighted and
and various others as Izuna Gongen ( 飯 綱 権 現 ,
proceeds to scare the tengu away with the thing he
incarnation of Izuna?), one of the primary deities in the
fears most. The gambler then obtains the tengu's
Izuna Shugen cult, which also has ties to fox sorcery and
magic gourd (or another treasured item) that was Profoundly entrenched in the Japanese imagination for
left behind. centuries, tengu continue to be popular subjects in modern
fiction, both in Japan and increasingly in other countries.
• A tengu bothers a woodcutter, showing off his They often appear among the many characters and
supernatural abilities by guessing everything the creatures featured in Japanese cinema, animation, comics,
man is thinking. The woodcutter swings his axe, and video games. It also has been a creature long-found in
and a splinter of wood hits the tengu on the nose. the computer game Angband (which is primarily based on
The tengu flees in terror, exclaiming that humans the works of J. R. R. Tolkien, but has borrowed creatures
are dangerous creatures who can do things from many different genres). In the game it is an evil demon
without thinking about them. capable of teleporting itself next to your character or
teleporting your character next to it.
Martial arts
Graham Masterton's horror novel Tengu tells of a
conspiracy by a secret Japanese society to avenge the
Ushiwaka-maru training with the tengu of Mount Kurama,
American bombing of Hiroshima by producing invincible
by Kunitsuna Utagawa. This subject is very common in
warriors possessed by the Tengu. It includes details of
ukiyo-e.
some of the mythology and rituals surrounding the Tengu.
During the 14th century, the tengu began to trouble the
world outside of the Buddhist clergy, and like their ominous Kojiki
ancestors the tiāngoǔ, the tengu became creatures
associated with war.[34] Legends eventually ascribed to Kojiki (古事記 ?, "Record of Ancient Matters") is the oldest
them great knowledge in the art of skilled combat. extant chronicle in Japan, dating from the early 8th century
and composed by Ō no Yasumaro by Imperial request. The
This reputation seems to have its origins in a legend Kojiki is a collection of myths concerning the origin of the
surrounding the famous warrior Minamoto no Yoshitsune. islands of Japan, and the Kami. Along with the Nihon
When Yoshitsune was a young boy going by the name of Shoki, the myths contained in the Kojiki are part of the
Ushiwaka-maru, his father, Yoshitomo, was assassinated inspiration behind Shinto practices and myths, including the
by the Taira clan. Taira no Kiyomori, head of the Taira, misogi purification ritual.[1]
allowed the child to survive on the grounds that he be
exiled to the temple on Mount Kurama and become a Structure
monk. But one day in the Sōjō-ga-dani Valley, Ushiwaka
encountered the mountain's tengu, Sōjōbō. This spirit The Kojiki contains various songs/poems. While the
taught the boy the art of swordsmanship so that he might historical records and myths are written in a form of
bring vengeance on the Taira. Chinese with a heavy admixture of Japanese elements, the
songs are written with Chinese characters used to convey
Originally the actions of this tengu were portrayed as sounds only. This special use of Chinese characters is
another attempt by demons to throw the world into chaos called Man'yōgana, a knowledge of which is critical to
and war, but as Yoshitsune's renown as a legendary understanding these songs. These songs are in the dialect
warrior increased, his monstrous teacher came to be of the Yamato area from about 7th century to 8th century
depicted in a much more sympathetic and honorable light. AD, a language called Jōdai Nihongo (lit. "upper age
In one of the most famous renditions of the story, the Noh Japanese"). In English, this is most commonly called Old
play Kurama Tengu, Ushiwaka is the only person from his Japanese.
temple who does not give up an outing in disgust at the
sight of a strange yamabushi. Sōjōbō thus befriends the The Kojiki is divided into three parts: Kamitsumaki (lit.
boy and teaches him out of sympathy for his plight. "upper roll"), Nakatsumaki (lit. "middle roll") and
Shimotsumaki (lit. "lower roll").
Two stories from the 19th century continue this theme: In
the Sōzan Chomon Kishū, a boy is carried off by a tengu The "Kamitsumaki" includes the preface and is focused on
and spends three years with the creature. He comes home the deities of creation and the births of various deities.
with a magic gun that never misses a shot. A story from
Inaba Province, related by Inoue Enryō, tells of a girl with The "Nakatsumaki" begins with the story of Emperor
poor manual dexterity who is suddenly possessed by a Jimmu, the first Emperor, and his conquest of Japan, and
tengu. The spirit wishes to rekindle the declining art of ends with the 15th Emperor, Emperor Ōjin. Many of the
swordsmanship in the world. Soon a young samurai stories it contains are mythological, and the allegedly
appears to whom the tengu has appeared in a dream, and historical information in them is highly suspect. For
the possessed girl instructs him as an expert swordsman. unknown reasons, the 2nd to 9th Emperors are listed but
[37]
Some rumors surrounding the ninja indicate that they their achievements are largely missing. Recent studies
were also instructed by the tengu.[38] support the view that these emperors were invented to
push Jimmu's reign further back to the year 660 BC.
Modern fiction
The "Shimotsumaki" covers the 16th to 33rd Emperors Like the Kojiki, the Nihon Shoki begins with a series of
and, unlike previous volumes, has very limited references myths, but continues its account through to events of the
to the interactions with deities which are so prominent in 8th century. It is believed to record accurately the latter
the first and second volumes. Information on the 24th to reigns of Emperor Tenji, Emperor Temmu and Empress
33rd Emperors are largely missing as well. Jitō. The Nihon Shoki focuses on the merits of the virtuous
rulers as well as the errors of the bad rulers. It describes
In History episodes from mythological eras and diplomatic contacts
with other countries. The Nihon Shoki was written in
classical Chinese, as was common for official documents at
In the Edo period, Motoori Norinaga studied the Kojiki
that time. The Kojiki, on the other hand, is written in a
intensively, the results of which were published in his
combination of Chinese and phonetic transcription of
Kojiki-den ("Kojiki commentary"). It was first claimed in the
Japanese (primarily for names and songs). The Nihon
Edo period that the Kojiki may have been forged later than
Shoki also contains numerous transliteration notes telling
it was supposed to have been written.
the reader how words were pronounced in Japanese.
Collectively, the stories in this book and the Kojiki are
The first and best-known English translation of the Kojiki referred to as the Kiki stories.[2]
was made by the renowned Japanologist Basil Hall
Chamberlain. More recently, a translation by Donald L.
One of the stories that first appear in the Nihon Shoki is the
Philippi was published by University of Tokyo Press in
tale of Urashima Tarō, which has been identified as the
June 1977 (ISBN 0-86008-320-9).
earliest example of a story involving time travel.[3]
Manuscripts
Chapters
There are two major branches of Kojiki manuscripts: Ise
and Urabe. The extant Urabe branch consists of 36 • Chapter 01: (First chapter of myths) Kami no Yo
existing manuscripts all based on the 1522 copies by no Kami no maki.
Urabe Kanenaga. The Ise branch may be subdivided into • Chapter 02: (Second chapter of myths) Kami no
the Shinpukuji ( 真 福 寺 本 ?) manuscript of 1371-1372 and Yo no Shimo no maki.
the Dōka ( 道 果 本 ?) manuscripts. The Dōka sub-branch • Chapter 03: (Emperor Jimmu) Kamuyamato
consists of: Iwarebiko no Sumeramikoto.
• Chapter 04:
o (Emperor Suizei) Kamu Nunakawamimi no
• the Dōka ( 道 果 本 ) manuscript of 1381; only the
?

first half of the first volume remains Sumeramikoto.


o (Emperor Annei) Shikitsuhiko Tamatemi no
• the Dōshō (道祥本 ?) manuscript of 1424; only the
first volume remains, and there are many defects Sumeramikoto.
o (Emperor Itoku) Ōyamato Hikosukitomo no
• the Shun'yu ( 春 瑜 本 ?) manuscript of 1426; one
Sumeramikoto.
volume
o (Emperor Kōshō) Mimatsuhiko Sukitomo
no Sumeramikoto.
The Shinpukuji manuscript (1371–1372) is the oldest o (Emperor Koan) Yamato Tarashihiko Kuni
existing manuscript. While divided into the Ise branch, it is
Oshihito no Sumeramikoto.
actually a mixture of the two branches. The monk Ken'yu
o (Emperor Kōrei) Ōyamato Nekohiko Futoni
based his copy on Ōnakatomi Sadayo's copy. In 1266,
no Sumramikoto.
Sadayo copied volumes one and three, but did not have
o (Emperor Kōgen) Ōyamato Nekohiko
access to the second volume. Finally, in 1282, he obtained
access the second volume through a Urabe-branch Kunikuru no Sumramikoto.
manuscript that he used to transcribe. o (Emperor Kaika) Wakayamato Nekohiko
Ōbibi no Sumeramikoto.
Nihon Shoki • Chapter 05: (Emperor Sujin) Mimaki Iribiko Iniye
no Sumeramikoto.
• Chapter 06: (Emperor Suinin) Ikume Iribiko Isachi
The Nihon Shoki ( 日 本 書 紀 ?), sometimes translated as
no Sumeramikoto.
The Chronicles of Japan, is the second oldest book of
• Chapter 07:
classical Japanese history. It is more elaborate and
o (Emperor Keiko) Ōtarashihiko Oshirowake
detailed than the Kojiki, the oldest, and has proven to be
an important tool for historians and archaeologists as it no Sumeramikoto.
includes the most complete extant historical record of o (Emperor Seimu) Waka Tarashihiko no
ancient Japan. The Nihon Shoki was finished in 720 under Sumeramikoto.
the editorial supervision of Prince Toneri and with the • Chapter 08: (Emperor Chūai) Tarashi Nakatsuhiko
assistance of Ō no Yasumaro[1]. The book is also called the no Sumeramikoto.
Nihongi (日本紀 lit. Japanese Chronicles?). • Chapter 09: (Empress Jingū) Okinaga
Tarashihime no Mikoto.
• Chapter 10: (Emperor Ōjin) Homuda no Process of compilation
Sumeramikoto.
• Chapter 11: (Emperor Nintoku) Ōsasagi no Shoku Nihongi notes that "先是一品舍人親王奉勅修日本
Sumeramikoto. 紀。至是功成奏上。紀卅卷系圖一卷" in the part of May,
• Chapter 12: 720. It means "Up to that time, Prince Toneri had been
o (Emperor Richu) Izahowake no compiling Nihongi on the orders of the emperor; he
Sumeramikoto. completed it, submitting 30 volumes of history and one
o (Emperor Hanzei) Mitsuhawake no volume of genealogy". The volume of genealogy is no
Sumeramikoto. longer extant.
• Chapter 13:
o (Emperor Ingyo) Oasazuma Wakugo no Contributors
Sukune no Sumeramikoto.
o (Emperor Anko) Anaho no Sumeramikoto. The process of compilation is usually studied by stylistic
• Chapter 14: (Emperor Yūryaku) Ōhatsuse no analysis of each chapter. Although written in classical
Waka Takeru no Sumeramikoto. Chinese, some sections use styles characteristic of
• Chapter 15: Japanese editors, while others seem to be written by native
o (Emperor Seinei) Shiraka no Take speakers of Chinese. According to recent studies, most of
Hirokuni Oshi Waka Yamato Neko no the chapters after #14 (Emperor Yūryaku chronicle) were
Sumeramikoto. contributed by native Chinese, except for Chapters 22 and
o (Emperor Kenzo) Woke no Sumeramikoto. 23 (the Suiko and Jomei chronicle). Also, as Chapter 13
o (Emperor Ninken) Oke no Sumeramikoto. ends with the phrase "see details of the incident in the
• Chapter 16: (Emperor Buretsu) Ohatsuse no chronicle of Ōhastuse (Yūryaku) Emperor" referring to the
Waka Sasagi no Sumeramikoto. assassination of Emperor Ankō, it is assumed that this
chapter was written after the compilation of subsequent
• Chapter 17: (Emperor Keitai) Ōdo no
chapters. Some believe Chapter 14 was the first to be
Sumeramikoto.
completed.
• Chapter 18:
o (Emperor Ankan) Hirokuni Oshi Take
Kanahi no Sumeramikoto. References
o (Emperor Senka) Take Ohirokuni Oshi
Tate no Sumeramikoto. The Nihon Shoki is said to be based on older documents,
• Chapter 19: (Emperor Kimmei) Amekuni specifically on the records that had been continuously kept
Oshiharaki Hironiwa no Sumeramikoto. in the Yamato court since the sixth century. It also includes
documents and folklore submitted by clans serving the
• Chapter 20: (Emperor Bidatsu) Nunakakura no
court. Prior to Nihon Shoki, there were Tennōki and Kokki
Futo Tamashiki no Sumeramikoto.
compiled by Prince Shōtoku and Soga no Umako, but as
• Chapter 21:
they were stored in Soga's residence, they were burned at
o (Emperor Yomei) Tachibana no Toyohi no
the time of the Isshi Incident.
Sumeramikoto.
o (Emperor Sushun) Hatsusebe no
The work's contributors refer to various sources which do
Sumeramikoto.
not exist today. Among those sources, three Baekje
• Chapter 22: (Empress Suiko) Toyomike Kashikiya
documents(Kudara-ki,etc) are cited mainly for the purpose
Hime no Sumeramikoto.
of recording diplomatic affairs.[4]
• Chapter 23: (Emperor Jomei) Okinaga Tarashi
Hihironuka no Sumeramikoto.
Records possibly written in Baekje may have been the
• Chapter 24: (Empress Kogyoku) Ame Toyotakara
basis for the quotations in the Nihon Shoki. But textual
Ikashi Hitarashi no Hime no Sumeramikoto.
criticism shows that scholars fleeing the destruction of the
• Chapter 25: (Emperor Kōtoku) Ame Yorozu
Baekje to Yamato wrote these histories and the authors of
Toyohi no Sumeramikoto.
the Nihon Shoki heavily relied upon those sources.[5] This
• Chapter 26: (Empress Saimei) Ame Toyotakara must be taken into account in relation to statements
Ikashi Hitarashi no Hime no Sumeramikoto. referring to old historic rivalries between the ancient Korean
• Chapter 27: (Emperor Tenji) Ame Mikoto kingdoms of Silla, Goguryeo, and Baekje. The use of
Hirakasuwake no Sumeramikoto. Baekje's place names in Nihon Shoki is another piece of
• Chapter 28: (Emperor Temmu, first chapter) Ama evidence that shows the history used Baekje documents.
no Nunakahara Oki no Mahito no Sumeramikoto,
Kami no maki. Some other sources are cited anonymously as aru fumi (一
• Chapter 29: (Emperor Temmu, second chapter) 書; other document), in order to keep alternative records for
Ama no Nunakahara Oki no Mahito no specific incidents.
Sumeramikoto, Shimo no maki.
• Chapter 30: (Empress Jito) Takamanohara Hirono
Exaggeration of reign lengths
Hime no Sumeramikoto.
Most scholars agree that the purported founding date of
Japan (660 BCE) and the earliest emperors of Japan are
legendary or mythical.[6] This does not necessarily imply
that the persons referred to did not exist, merely that there
is insufficient evidence to conclude that they existed or can
be assigned to a particular period of history. It is much
more likely that they were chieftains, or local kings, and
that the polities they ruled would not have encompassed
all, or even most, of Japan.

For those monarchs, and also for the Emperors Ōjin and
Nintoku, the lengths of reign are likely to have been
exaggerated in order to make the origins of the imperial
family sufficiently ancient to satisfy numerological
expectations. It is widely believed that the epoch of 660
BCE was chosen because it is a "xīn-yǒu" year in the
sexagenary cycle, which according to Taoist beliefs was
an appropriate year for a revolution to take place. As
Taoist theory also groups together 21 sexagenary cycles
into one unit of time, it is assumed that the compilers of
Nihon Shoki assigned the year 601 (a "xīn-yǒu" year in
which Prince Shotoku's reformation took place) as a
"modern revolution" year, and consequently recorded 660
BCE, 1260 years prior to that year, as the founding epoch.

Kesshi Hachidai ("eight undocumented monarchs")

For the eight emperors of Chapter 4, only the years of birth


and reign, year of naming as Crown Prince, names of
consorts, and locations of tomb are recorded. They are
called the Kesshi Hachidai ( 欠史八代 , "Eight generations
lacking history") because no legends are associated with
them. Recent studies support the view that these emperors
were invented to push Jimmu's reign further back to the
year 660 BCE. Nihon Shoki itself somewhat elevates the
"tenth" emperor Sujin, recording that he was called the
Hatsu-Kuni-Shirasu (御肇国: first nation-ruling) emperor.

Anda mungkin juga menyukai