Anda di halaman 1dari 6

NON-DISCLOSURE AGREEMENT PERJANJIAN KERAHASIAAN

THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (“This PERJANJIAN KERAHASIAAN INI (“Perjanjian Ini”) dibuat
Agreement”) is made and entered into on this day, dan ditandatangani pada hari ini [tanggal], oleh dan
[date] by and between: antara:
1. PT Organisasi Indonesia yang dalam hal ini diwakili 1. PT Organisasi Indonesia yang dalam hal ini diwakili
oleh dan antara: oleh dan antara:
Nama : Nama :
Jabatan : Jabatan : Direktur
Alamat : Alamat :
No. KTP : No. KTP :

Hereinafter referred to as “Disclosing Party” Selanjutnya disebut sebagai “Pihak Pengungkap”

2. PT _, in this matter represented by: 2. PT_, yang dalam hal ini diwakili oleh:
Name : Nama :
Title : Jabatan :
Address : _ Alamat :_
ID No : No. KTP :

Hereinafter referred to as “Receiving Party” Selanjutnya disebut sebagai “Pihak Penerima”

Collectively referred to as the “Parties”. Secara bersama-sama disebut sebagai “Para Pihak”.

WITNESSETH MENYATAKAN

WHEREAS the Receiving Party understands that the BAHWA Pihak Penerima memahami bahwa Pihak
Disclosing Party has disclosed or may disclose Pengungkap telah mengungkapkan atau mungkin akan
information relating to all information of PT Organisasi mengungkapkan informasi berkaitan dengan semua
Indonesia and its affiliate, which to the extent informasi PT Organisasi Indonesia dan afiliasinya, yang
previously, presently, or subsequently disclosed to the sejauh diungkapkan sebelumnya, sekarang, atau
Receiving Party is hereinafter referred to as kemudian kepada Pihak Penerima dalam Perjanjian ini
"Confidential Information" of the Disclosing Party. disebut sebagai "Informasi Rahasia" dari Pihak
Pengungkap.

NOW, THEREFORE, having regard to the above and SELANJUTNYA, sehubungan dengan hal-hal di atas serta
based on the mutual premises and covenants herein berdasarkan dasar-dasar dan janji-janji yang terkandung
contained, the parties hereto do hereby enter into this dalam Perjanjian ini, para pihak pada Perjanjian ini
Agreement on the following terms and conditions: dengan ini membuat Perjanjian ini dengan syarat-syarat
dan ketentuan-ketentuan sebagai berikut:

Article 1 Pasal 1
For purposes of this Agreement, “Confidential Untuk tujuan Perjanjian ini, "Informasi Rahasia" berarti
Information” means any data or information that is setiap data atau informasi yang merupakan milik yang
proprietary to the Disclosing Party and not generally dilindungi dari Pihak Pengungkap dan tidak diketahui
known to the public, whether in tangible or intangible secara umum oleh publik, baik dalam bentuk berwujud

1
form, whenever and however disclosed, including, but maupun tidak berwujud, kapanpun dan bagaimanapun
not limited to: (i) any business and marketing diungkapkan, termasuk, akan tetapi tidak terbatas pada:
strategies, plans, financial information, or projections, (i) setiap strategi bisnis dan pemasaran, rencana,
operations, sales estimates, business models, and informasi keuangan, atau proyeksi, operasi, prakiraan
systems pertaining to the business of Company and penjualan, model bisnis, dan sistem berkenaan dengan
performance results relating to the past, present or bisnis Perseroan dan hasil kinerja berkaitan dengan
future business activities of such party, its affiliates, kegiatan di masa lampau, sekarang atau mendatang dari
subsidiaries and affiliated companies; (ii) plans for pihak tersebut, afiliasi, anak perusahaan dan
products or services, and customer or client or supplier perusahaan terafiliasinya; (ii) rencana untuk produk atau
database and lists; (iii) any scientific or technical jasa, dan basis data dan daftar pelanggan, klien atau
information, invention, process, procedure, formula, pemasok; (iii) setiap informasi, penemuan, proses,
improvement, technology or method; (iv) any concepts, prosedur, formula, perbaikan, teknologi atau metode
reports, data, know-how, works-in-progress, drawings, ilmiah atau teknis; (iv) setiap konsep, laporan, data,
designs, development tools, specifications, computer ilmu, pekerjaan yang sedang berlangsung, gambar,
software, source code, object code, algorithm, flow desain, alat-alat perkembangan, spesifikasi, piranti lunak
charts, databases, inventions, information and trade komputer, kode sumber, kode obyek, algoritma,
secrets; (v) any copyright, trademarks, logos, service diagram alir, basis data, penemuan, informasi dan
mark, service name, domain name, literary works, rahasia dagang; (v) setiap hak cipta, merek dagang, logo,
audio visual works, as well as any other intellectual merek jasa, nama jasa, nama domain, karya sastra, karya
property rights arising under the applicable laws of audio visual, termasuk setiap hak atas kekayaan
Republic of Indonesia or any country, owned, intelektual lainnya yang timbul menurut hukum Republik
controlled, possessed, held for use, used or developed Indonesia yang berlaku atau setiap negara, yang dimiliki,
by or for the Company; and (vi) any other information dikendalikan, disimpan, dipegang untuk dipakai, dipakai
that should reasonably be recognized as confidential atau dikembangkan oleh atau untuk Perseroan; dan (vi)
information of the Disclosing Party. The Receiving Party setiap informasi lain yang seharusnya sepatutnya
acknowledges that the Confidential Information is dikenal sebagai informasi rahasia dari Pihak
proprietary to the Disclosing Party, has been developed Pengungkap. Pihak Penerima mengetahui bahwa
and obtained through great efforts by the Disclosing Informasi Rahasia adalah milik dari Pihak Pengungkap,
Party and that Disclosing Party regards all of its telah dikembangkan dan diperoleh melalui usaha-usaha
Confidential Information as trade secrets. keras oleh Pihak Pengungkap dan bahwa Pihak
Pengungkap menganggap bahwa semua Informasi
Rahasia merupakan rahasia dagang.

Article 2 Pasal 2
In consideration of the disclosure of Confidential Atas dasar pertimbangan diungkapkannya Informasi
Information by the Disclosing Party, the Receiving Party Rahasia oleh Pihak Pengungkap, Pihak Penerima dengan
hereby agrees: (i) to hold the Confidential Information ini setuju: (i) untuk merahasiakan Informasi Rahasia dan
in strict confidence and to take all reasonable untuk mengambil segala tindakan pencegahan yang
precautions to protect such Confidential Information selayaknya untuk melindungi Informasi Rahasia tersebut
(including, without limitation, all precautions the (termasuk, tidak terbatas pada, semua pencegahan yang
Receiving Party employs with respect to its own diambil oleh Pihak Penerima berkenaan dengan materi
confidential materials), (ii) not to disclose any such rahasianya sendiri), (ii) untuk tidak mengungkapkan
Confidential Information or any information derived setiap Informasi Rahasia tersebut atau setiap informasi
therefrom to any third person, (iii) not to make any use yang diperoleh darinya kepada setiap pihak ketiga, (iii)
whatsoever at any time of such Confidential untuk tidak menggunakan apapun suatu waktu
Information except to evaluate internally its Informasi Rahasia tersebut kecuali untuk mengevaluasi
relationship with the Disclosing Party, and (iv) not to secara internal hubungannya dengan Pihak Pengungkap,
copy or reverse engineer any such Confidential dan (iv) untuk tidak mengduplikasi atau melakukan

2
Information. perekayasaan terbalik dari setiap Informasi Rahasia
tersebut.

The Receiving Party also agrees that it shall not in any Pihak Penerima juga menyetujui bahwa yang
way disclose any part of this Agreement to any third bersangkutan tidak akan dengan cara apapun
party without the prior written consent of the mengungkapkan bagian manapun dari Perjanjian ini
Disclosing Party. kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis terlebih
dahulu dari Pihak Pengungkap.

Article 3 Pasal 3
The Receiving Party agrees to use the Confidential Pihak Penerima setuju untuk menggunakan Informasi
Information solely in connection with the current or Rahasia semata-mata sehubungan dengan hubungan
contemplated employment relationship between the kerja yang ada sekarang atau yang dimaksudkan di
Parties and not for any purpose other than as antara Para Pihak dan tidak untuk setiap tujuan lain
authorized by this Agreement without the prior written kecuali sebagaimana diperbolehkan oleh Perjanjian ini
consent of the Disclosing Party. No other right or tanpa persetujuan tertulis dari Pihak Pengungkap. Tidak
license, whether expressed or implied, in the ada hak atau lisensi, baik tersurat maupun tersirat, atas
Confidential Information is granted to the Receiving Informasi Rahasia yang diberikan kepada Pihak
Party hereunder. Title to the Confidential Information Penerima di bawah Perjanjian ini. Titel atas Informasi
will remain solely in the Disclosing Party. All use of Rahasia akan semata-mata tetap ada pada Pihak
Confidential Information by the Receiving Party shall be Pengungkap. Segala penggunaan dari Informasi Rahasia
for the benefit of the Disclosing Party and any adalah untuk keuntungan Pihak Pengungkap dan setiap
modifications and improvements thereof by the modifikasi dan perbaikan terhadapnya oleh Pihak
Receiving Party shall be the sole property of the Penerima akan semata-mata menjadi kepemilikan Pihak
Disclosing Party. Pengungkap.

Article 4 Pasal 4
In case of breach of the use of Confidential Information Dalam hal adanya pelanggaran atas penggunaan
as referred to in the provisions mentioned above, then Informasi Rahasia sebagaimana dimaksud dalam
the Disclosing Party is entitled to compensation from ketentuan-ketentuan tersebut di atas, maka Pihak
the Receiving Party and the Receiving Party is obliged Pengungkap berhak untuk mendapatkan ganti-rugi dari
to pay compensation to the Disclosing Party for the Pihak Penerima dan Pihak Penerima berkewajiban untuk
material and immaterial damages, including any legal membayarkan ganti-rugi kepada Pihak Pengungkap atas
fees for any legal actions taken by the Disclosing Party kerugian material maupun immaterial, termasuk segala
against the Receiving Party, for such breach of the use biaya jasa hukum untuk upaya hukum yang akan
of Confidential Information, in the amount of no less ditempuh oleh Pihak Pengungkap terhadap Pihak
than Rp 1,000,000,000 (one billion rupiah). Penerima, atas pelanggaran penggunaan Informasi
Rahasia dimaksud, yakni senilai tidak kurang dari Rp
1.000.000.000,- (satu milyar Rupiah).

Article 5 Pasal 5
Immediately upon the written request by the Disclosing Segera atas permintaan tertulis dari Pihak Pengungkap
Party at any time, the Receiving Party will return and suatu waktu, Pihak Penerima akan mengembalikan dan
redeliver to the Disclosing Party all Confidential menyerahkan kembali kepada Pihak Pengungkap semua
Information and all documents or media embodying Informasi Rahasia dan semua dokumen atau media yang
any such Confidential Information and any and all memuat setiap Informasi Rahasia tersebut dan setiap
copies, extracts, notes, summaries, memoranda, dan semua duplikat, cuplikan, catatan, rangkuman,
drawings, manuals, records, excerpts or derivative memorandum, gambar, manual, rekaman, kutipan

3
information deriving therefrom and all other darinya dan semua dokumen lain atau materi (dan
documents or materials (and all copies of any of the semua duplikat dari setiap hal yang disebutkan di atas,
foregoing, including “copies” that have been converted termasuk “duplikat” yang telah dikonversi ke media
to computerized media in the form of image, data or komputer dalam bentuk arsip gambaran, data atau
word processing files either manually or by image prosesor baik secara manual maupun dengan
capture), save where such Confidential Information is in penangkapan gambar), kecuali di mana Informasi
a form incapable of return or has been copied or Rahasia tersebut ada dalam bentuk yang tidak mampu
transcribed into another document, it shall be dikembalikan atau telah diduplikasi atau disalin ke
destroyed or erased, as appropriate. dokumen lain, akan dihancurkan atau dihapus,
sebagaimana sepatutnya.

Article 6 Pasal 6
The Receiving Party understands that nothing herein Pihak Penerima memahami bahwa tidak ada dalam
creates any legal obligation of any kind whatsoever Perjanjian ini yang menciptakan suatu kewajiban hukum
which (i) requires the disclosure of any Confidential apapun dalam bentuk apapun (i) yang mengharuskan
Information or (ii) requires the Disclosing Party to diungkapkannya setiap Informasi Rahasia atau (ii)
proceed with any transaction or relationship. mengharuskan Pihak Pengungkap untuk melanjutkan
suatu transaksi atau hubungan.

Article 7 Pasal 7
The Receiving Party further acknowledges and agrees Pihak Penerima selanjutnya mengakui dan menyetujui
that no representation or warranty, express or implied, bahwa tidak ada pernyataan atau jaminan, baik yang
is or will be made, and no responsibility or liability is or tersurat maupun tersirat, yang dibuat atau akan dibuat,
will be accepted by the Disclosing Party, or by any of its dan tidak ada kewajiban atau tanggung jawab yang
respective directors, officers, employees, agents or diterima atau akan diterima oleh Pihak Pengungkap,
advisers, as to, or in relation to, the accuracy of atau oleh setiap dari masing-masing direktur, pejabat,
completeness of any Confidential Information made karyawan, agen atau penasehatnya, mengenai, atau
available to the Receiving Party or its advisers; it is berkaitan dengan, keakuratan dari kelengkapan setiap
responsible for making its own evaluation of such Informasi Rahasia yang dibuat tersedia bagi Pihak
Confidential Information. Penerima atau para penasehatnya; yang bersangkutan
bertanggung jawab untuk membuat evaluasinya sendiri
dari Informasi Rahasia tersebut.

Article 8 Pasal 8
The failure of either party to enforce its rights under Kegagalan dari salah satu pihak untuk melaksanakan
this Agreement at any time for any period shall not be hak-haknya di bawah Perjanjian ini suatu waktu untuk
construed as a waiver of such rights. If any part, term or suatu jangka waktu tidak akan dianggap sebagai
provision of this Agreement is held to be illegal or pengenyampingan dari hak-hak tersebut. Apabila suatu
unenforceable neither the validity, nor enforceability of bagian, syarat atau ketentuan dari Perjanjian ini
the remainder of this Agreement shall be affected. ditetapkan sebagai tidak sah atau tidak dapat
Neither Party shall assign or transfer all or any part of dilaksanakan, baik keabsahan atau dapat
its rights under this Agreement without the consent of dilaksanakannya sisa dari Perjanjian ini tidak akan
the other Party. This Agreement may not be amended terpengaruh. Tidak ada Pihak yang dapat memindahkan
for any other reason without the prior written atau mengalihkan semua atau setiap bagian dari hak-
agreement of both Parties. This Agreement constitutes haknya di bawah Perjanjian ini tanpa persetujuan Pihak
the entire understanding between the Parties relating yang lain. Perjanjian ini tidak dapat diubah karena setiap
to the subject matter hereof unless any representation alasan lain tanpa perjanjian tertulis sebelumnya dari
or warranty made about this Agreement was made kedua belah Pihak. Perjanjian ini merupakan

4
fraudulently and, save as may be expressly referred to keseluruhan pengertian di antara Para Pihak berkenaan
or referenced herein, supersedes all prior dengan pokok subyek dari Perjanjian ini kecuali setiap
representations, writings, negotiations or pernyataan atau jaminan yang dibuat mengenai
understandings with respect hereto. Perjanjian ini telah dibuat dengan palsu dan, kecuali
sebagaimana secara tegas disebutkan atau dirujuk
dalam Perjanjian ini, mengalahkan semua pernyataan,
tulisan, perundingan atau pemahaman sebelumnya
berkenaan dengan hal tersebut.

Article 9 Pasal 9
For the purposes of termination of this Agreement, the Untuk kepentingan penghapusan Perjanjian ini, Para
Parties hereby waive Articles 1266 and 1267 of the Pihak dengan ini setuju untuk mengesampingkan Pasal
Indonesian Civil Code, only to the extent that judicial 1266 dan 1267 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata,
cancellation of this Agreement would otherwise be hanya sebatas apabila pembatalan Perjanjian ini
required to terminate or rescind this Agreement or to memerlukan proses peradilan untuk mengakhiri atau
enable any Party to claim damages. membatalkan atau untuk memungkinkan salah satu
pihak untuk menuntut ganti rugi.

Article 10 Pasal 10
This Agreement constitutes the entire understanding Perjanjian ini merupakan keseluruhan pemahaman di
between the Parties and supersedes any and all prior or antara Para Pihak dan mengalahkan setiap dan semua
contemporaneous understandings and agreements, pemahaman dan perjanjian sebelumnya, baik lisan
whether oral or written, between the Parties, with maupun tertulis, di antara Para Pihak, berkenaan
respect to the subject matter hereof. This Agreement dengan hal pokok dari Perjanjian ini. Perjanjian ini hanya
can only be modified by a written amendment signed dapat dimodifikasi dengan suatu perubahan tertulis
by the Parties. yang ditandatangani oleh Para Pihak.

Article 11 Pasal 11
This validity, construction and performance of this Keabsahan, pembentukan dan pelaksanaan dari
Agreement shall be governed and construed in Perjanjian ini akan diatur dan ditafsirkan berdasarkan
accordance with the laws of the Republic of Indonesia hukum Republik Indonesia dan Para Pihak setuju untuk
and the Parties agree to submit disputes arising out of mengajukan perselisihan yang timbul dari atau
or in connection with this Agreement to the non- sehubungan dengan Perjanjian ini ke jurisdiksi non-
exclusive jurisdiction of the courts in Indonesia. eksklusif dari pengadilan-pengadilan di Indonesia.

IN WITNESS WHEREOF, this Agreement is executed on DEMIKIANLAH, Perjanjian ini ditandatangani pada
the date first mentioned at the beginning by the Parties tanggal yang tercantum pada awal naskah ini oleh pihak-
or their authorized representatives in 2 (two) copies, pihak atau wakilnya yang sah dalam rangkap 2 (dua)
each of which is duly stamped and of equal validity, masing-masing bermeterai cukup dan mempunyai
where each Party shall be given 1 (one) copy of this kekuatan hukum yang sama, dimana setiap pihak
Agreement. mendapatkan 1 (satu) rangkap Perjanjian ini.

DISCLOSING PARTY/PIHAK PENGUNGKAP RECEIVING PARTY/PIHAK PENERIMA


PT Indonesia PT _

5
__________________________ __________________________
Indrasto Budisantoso [Name]
CEO [Position]

Anda mungkin juga menyukai