Anda di halaman 1dari 11

PBL 2203 BIDAYUH

SEMESTER 1, 2020/2021

TAJUK TUGASAN:

SKRIP DRAMA

AHLI KUMPULAN:

NAMA NOMBOR MATRIKS


1. ANGELA BAYAN ANAK DAVID 69082
2. CHRISTINA NGUTA ANAK JOSEPH 69378
3. ENYCOROTHY TINGGAI 69604
4. RIBKA TENING ROBERT 71395

NAMA PENSYARAH:

DR. FLORENCE GILLIAM KAYAD

FAKULTI:

FAKULTI BAHASA DAN KOMUNIKASI


Bahagian A: Skrip Drama
Tajuk drama: Supah Bu’ai
Sinopsis:
Watak yang bermain dalam cerita ini ialah si suami, si isteri, buaya jantan dan buaya betina.
Cerita ini bermula apabila si isteri turun ke sungai untuk mencuci pakaian. Ketika si isteri sedang
seronok mencuci pakaian, dia telah ditarik oleh buaya betina sehingga si isteri menemui ajalnya.
Kejadian itu telah menggemparkan semua penduduk kampung tersebut. Mereka bersepakat
untuk mencari buaya yang telah membuat onar tersebut. Akan tetapi pencarian mereka selama
beberapa minggu itu tidak mendatangkan apa-apa hasil. Hal ini telah membuat si suami
bermuram durja dan sering membuang waktu duduk di tepi sungai tempat si isteri dibaham. Pada
suatu hari ketika si suami sedang duduk di tepi sungai, dia didatangi oleh seekor buaya yang
besar. Sesuatu yang luar biasa berlaku apabila dikatakan si buaya mampu berkomunikasi
dengannya dan kedatangan si buaya adalah untuk memohon bantuan daripada si suami untuk
merawat isterinya si buaya betina yang menanggung kesakitan yang amat kerana tertelan tulang
manusia. Dari perbualan tersebut, si suami mempunyai firasat bahawa buaya betina itulah yang
telah membaham isterinya. Kerana perasaan ingin tahu, si suami bersetuju untuk membantu
buaya jantan. Usai membantu buaya betina, lain pula jadinya apabila buaya betina cuba untuk
melibas ekornya ke arah si suami. Aksi buaya betina itu berjaya dihentikan oleh buaya jantan.
Sebagai perjanjian, si suami meminta 7 utas manik berawan sebagai pengeras. Keesokkan
harinya, dalam perjalanan buaya jantan menyerahkan manik tersebut, beg yang diguna untuk
menyimpan manik itu bocor. Apabila menyedari manik yang dibawanya hilang, buaya jantan
berasa sangat malu. Sejak kejadian itu, buaya jantan dan buaya betina membuat sumpah setia
iaitu tidak akan mencederakan dan memakan mana-mana masyarakat Bidayuh.

Tema:
1.Sumpah buaya dengan masyarakat Bidayuh. Jenis cerita ini adalah berunsurkan pengajaran.
Cerita ini juga adalah antara manusia dan binatang.

Nilai Murni:
1. Nilai tolong-menolong antara masyarakat.
2. Nilai kemaafan.

1
Watak dan Perwatakan
Pelajar Watak Perwatakan (Umur, Fizikal, Emosi)
Enycorothy Tinggai (69604) Si Suami (Sidun) - 40 tahun
- Berbadan besar
- Kuat bekerja
- Sayang akan isterinya
Ribka Tening Robert (71395) Si Isteri (Dayang) - 38 tahun
- Cantik
- Penyayang
- Suri rumah
Ketua kampung - 50 tahun
- Bertanggungjawab terhadap orang
kampung.
Christina Nguta Anak Joseph Buaya Jantan - Suami si buaya betina
(69378) - Mempunyai rasa simpati yang
tinggi.
- Seorang yang menepati janji.
Abing - 20 tahun
- Anak ketua kampung
- Abang Aling
- Penyayang
Angela Bayan Anak David Buaya Betina - Isteri si buaya jantan
(69082) - Mementingkan diri
- Seorang yang tidak menepati janji.
Aling - 19 tahun
- Anak ketua kampung
- Adik Abing
- Penyayang

2
Skrip Drama
Adegan 1:
Dimana: Di rumah
Siapa: Si suami dan si isteri
Apa: Si isteri memberitahu si suami bahawa dia turun ke sungai untuk mencuci pakaian.

Adegan 2:
Dimana: Di sungai
Siapa: Si isteri dan buaya betina
Apa: Buaya betina perlahan mendekati si isteri dan terus membahamnya sehingga tidak
bernyawa lagi.

Adegan 3:
Dimana: Di kawasan kampung
Siapa: Penduduk kampung dan si suami.
Apa: Penduduk kampung membuat satu perancangan untuk mencari buaya yang telah membuat
onar itu.

Adegan 4:
Dimana: Di tepi sungai
Siapa: Si suami, buaya jantan dan buaya betina.
Apa: buaya jantan meminta pertolongan si suami untuk merawat si buaya betina.

Adegan 5:
Dimana: Di tepi sungai
Siapa: Si suami, buaya jantan dan buaya betina
Apa: Kedua-dua buaya membuat sumpah setia.

3
Adegan 1: Si isteri memberitahu si suami, dia Adegan 1: Si Dayang de’an Sidun, ayŭh re’an
mahu pergi ke sungai untuk mencuci pakaian. adii ka sungii yŭn nguu pimakai.
Bahasa Melayu Bahasa Bidayuh
Sidun: Dayang, kamu sudah sediakan sarapan Sidun : Dayang, ku’uu mbŭh sidiyaa maan
pagi? sesan?

Dayang: Ya, sudah. Jomlah kita minum Dayang : Mbŭh. Ja ta maan sesan.
bersama.

Sidun: Terima kasih Dayang. Kamu selalu Sidun : Tirima kasih Dayang, ku’uu siraruu
sediakan makanan untuk saya. (sambil sidiyaa pingumaan yŭn ku. (nook pi’in kupii)
meneguk air kopi)

Dayang: Eh, kamu kan suami saya. Itu Dayang : Eh, ku’uu benŭh ku. Anŭ
tanggungjawab saya. (tersenyum) pinanggong ku. (nyijirŭm)

Sidun: Gembiranya saya. Eh? Kamu pergi Sidun : Ga’ŭn asŭng ku. Eh? Ka dikii ku’uu
mana selepas ini? metak ripas ati?

Dayang: Erm. Selepas ini saya nak ke sungai. Dayang : Ermm. Ripas ati aku adii ka sungii.
Cuci baju yang kotor tu. Aku an nguu pimakai ke’is anŭ.

Sidun: Baiklah. Kamu nak saya ikut sekali Sidun : Sa-i. Ku’uu an aku adii nggaa mu?
tak?

Dayang: Eh, tak perlu. Kamu mesti berehat. Dayang : Eh, dŭh-sah. Ku’uu mestii kengah.
Nanti kamu kena pergi ke kebun. Te, ku’uu metak ka teya.

Sidun: Baiklah. Nanti, saya akan ke kebun. Sidun : Sa-i. Te, aku metak ka teya.

Dayang: Baiklah. Dayang : Sa-i.

4
Adegan 2: Pada tengah hari, Dayang pergi ke Adegan 2: Yuun anduu, Dayang adii ka sungii
sungai untuk mencuci pakaian. yŭn nguu pimakai.
Bahasa Melayu Bahasa Bidayuh
Dayang: Hmmmmm (bernyanyi sambil Dayang: Hmmmmm (biraguu atan jiroh
mencari papan untuk mencuci pakaian) eh? papan yŭn nguu pimakai) Eh? Mun gayaa
Nampaknya paras air sungai naik, mungkin pi’in sungii ma’ad, kenii pida anduu ujen
sebab hari hujan semalam. mijah.

Beberapa minit kemudian…. Kedaa minit te…..

Dayang: Lalalalala (bernyanyi sambil Dayang: laalalalalala (biraguu atan nguu


menggosok pakaian) Eh? Ada apa dalam pimakai) Eh? Ani derŭm sungii anŭ? Kenii
sungai itu? Mungkin ada kayu hanyut. agi keyuh anyut.

Buaya betina: (bercakap dalam hati) Haa, Bu’ai dayung: (minyuu darŭm atin) Haa, agi
ada manusia lah di tepi sungai itu, mungkin manusiyaa dii bŭngŭn sungii ajeh. Kenii ati
ini peluang aku untuk memakannya. Perutku piruwang aku yŭn maan ayŭh. Te’in ku
tengah lapar ini. sibŭrŭk.

Dayang: Kenapa aku berasa lain? Ada Dayang: Emai aku rasaa erap? Agi ndii
sesuatu melihatku. Takkan suamiku ikut aku. ningga ku. Mbŭ-dŭh ajeh benŭh ku tunda ku.

Buaya betina: (bercakap dalam hati) Aku Bu’ai dayung: (minyuu darŭm atin) Aku
harus berhati-hati, manusia itu pasti tidak mestii ingat-ingat. Manusiyaa ajeh tetuu dŭh
perasan aku di sini. pu’an aku dii digiti.

Dayang: (terkejut) Hah?!! buaya!! tolong!! Dayang: (tikejut) Hah?!! bu’ai!! turung!!
tolong!! turunggg!!

Buaya betina: Kau tak mungkin boleh lari. Bu’ai dayung: Ku’uu mbŭh -dŭh bisaa buu.
Aku akan makan besar hari ini. HAHAHA Aku adii re maan baas. HAHAHA ( atan
(sambil ketawa besar) tewŭh baas/bena tewŭh)

Tidak jauh dari situ. Dŭh joo so tepat anŭ.

Aling: Eh? Kau ada dengar suara orang minta Aling: Eh? Ku’uu agi dingah sirŭ’ŭn daya
tolong tak? mite turung?

Abing: Ha’ah. Suara tu datang dari sungai. Abing: Ha’ah! Sirŭ’ŭn anŭ mendŭg so sungii.
Lebih baik kita pergi ke sana. Mungkin ada kena ta adii ka manŭ. Kenii agi har jadii.
sesuatu yang berlaku.

Aling dan Abing pergi ke sungai dan melihat Aling nggaa Abing adii ka sungii nggaa kiris
pakaian dan bakul pakaian yang bersepah pimakai nggaa bakur pimakai pamar nggaa
berserta dengan cairan darah di dalam riris deya derŭm sungii.
sungai.

5
Aling: (gelabah) Apa yang sudah berlaku ini? Aling: (teruu) Anii mbŭh jadii?

Abing: Aku rasa semua ini kerja buaya yang Abing: Aku rasaa sopŭrŭg ati kerejaa si bu’ai
sering kita lihat di hulu sungai itu. Aku rasa siraruu ta tingga dii sijoo ajeh. Aku rasaa si
dia sudah memakan salah seorang warga bu’ai ajeh mbŭh maan daya so kapong ata.
kampung kita.

Aling: (berasa takut) Abing!. Aku rasa bahaya Aling: (teruu) Abingg! Aku rasaa dengap atas
kalau kita disini. Lebih baik kita maklumkan ata digiti. Kena ata kida’an ka ketuwa kapong.
kepada ketua kampung.

Abing: Baiklah. Jom. Abing: Sa-i. Ja meh.

Adegan 3: Di kawasan kampung. Aling dan Adegan 3 : Dii gadung kapong. Aling nggaa
Abing memberitahu perkara itu kepada ketua Abing de’an pikaraa anŭ dii ketuwaa kapong.
kampong.
Bahasa Melayu Bahasa Bidayuh
Ketua kampung: Apa?!!! Betulkah? Ketuwaa kapong: Anii?!!! Betur?

Abing: Betul ketua. Abing: Betur ketuwaa.

Ketua kampung: Mari kita pergi ke sungai Ketua kapong: Ja ta adii ka sungii ajeh.
itu. Bawa orang kampung sekali. Teban daya kapong sikarii.

Aling: Baiklah ketua. Aling: Sa-i nŭh ketuwaa.

Di rumah, Sidun risau isterinya belum balik. Dii arŭŭn, Sidun asŭng gapang sewŭn-i
Dia bergegas pergi sungai untuk mencari bayuh meri. Ayŭh rikas ka sungii siroh
Dayang. Dayang.

Sidun: (berasa pelik) Kenapa banyak orang Sidun: (asŭng sepediin) Manii begŭ daya
berkumpul di tebing sungai sana? tikuruk dii sungii jeh?
(berjalan menuju ketua kampung) kenapa (kenuu kirah ketuwaa kapong) manii daya
orang kampung berkumpul disini, ketua? kapong tikuruk digiti ketuwaa?

Ketua kampung: Aling dan Abing Ketuwaa kapong: Aling nggaa Abing de’an
memberitahu ada buaya membaham orang agi bu’ai nagŭm daya kapong ata dii sungii
kampung kita di sungai ini. ati.

Sidun: (terkejut) Apa?! Tidak mungkin! Isteri Sidun: (tikejut) Anii?! Mbŭ-dŭh! Sewun ku
saya ada membasuh pakaian di sini tadi. agi nguu pimakai digiti. Ketuwaa, ku rasaa
Ketua, saya rasa buaya itu membaham bu’ai ajeh nagŭm Dayang. (atan si’en)
Dayang. (sambil menangis)

6
Ketua Kampung: Betulkah Sidun? Kita Ketuwaa kapong: Beturkah Sidun? Ata
mesti cari buaya itu sebelum ramai orang mestii karik bu’ai anŭ dawŭ begŭ daya
kampung menjadi mangsa. kapong jadii dengah.

Orang kampung : Baiklah ketua. Daya kapong : Sai-i ketuwaa.

Ketua kampung : Mari kita mulakan Ketuwaa kapong : Ja ta stat karik. Sibayuh
pencarian. Sebelum itu, semua harus berhati- anŭ, sopŭrŭg mestii nakit emai bu’ai ati raruu
hati kerana buaya ini sangat bahaya. dengap.

Adegan 4: Buaya jantan mencari pertolongan Adegan 4 : Bu’ai darii jiroh pinurung yŭn
untuk menolong si buaya betina di tepi sungai. turung bu’ai dayung dii bŭngŭn sungii.

Bahasa Melayu Bahasa Bidayuh

Sidun: (duduk di tebing sungai) Oh Dayang. Sidun: (guru dii bŭngŭn pi’in) Oh Dayang.
Kenapa kau meninggalkan aku? Muncullah Manii ku’uu tinggee aku? Raak rah sewŭn ku
isteri ku. (mengeluh kesedihan, menangis) (ngasung asa, si’en )

Tidak jauh dari kawasan itu, pasangan buaya Dŭh joo so tepat anŭ, ndi pasang bu’ai darii
jantan dan betina sedang berbual. nggaa bu’ai dayung kirakar.

Buaya jantan: Kenapalah kau memakan Bu’ai darii : Manii ku’uu maan manusiyaa
manusia yang tidak bersalah? Sekarang lihat dŭh sarah? Madin tingga anii mbŭh jadii
apa yang sudah berlaku dengan kau. nggaa ku’uu.

Buaya betina: (batuk kerana sakit tekak) Bu’ai dayung: (mŭkŭd emai mendam
Manalah aku tahu. Aku lapar masa tu. gunggon) Kii aku pu’an. Aku sibŭrŭk masaa
anŭ.

Buaya jantan: Suka hati kau lah. Bu’ai darii: Sukaa atin mu lah.

Buaya betina: (menahan sakit) Tolonglah aku. Bu’ai dayung: (bitaan birasaa) Turung aku.
Carikan aku ubat supaya aku sembuh. Aku Karik aku uri sa aku buwaa. Aku dŭh re’an
tidak mahu mati macam ni. kebŭs mun ati.

Buaya jantan: Bagaimana aku mahu mencari Bu’ai darii: Simukii aku re’an jiroh uri yŭn
ubat untuk kau? ku’uu?

Buaya betina: Kau minta tolong dengan Bu’ai dayung: Ku’uu mite turung nggaa
manusia di luar sana. Pasti mereka sudi manusiyaa dii sepaa jeh. Ngeraa tetap sudii
menolong kita. turung ata.

7
Buaya jantan: Hah? Kau ingat senang-senang Bu’ai darii: Hah? Ku’uu ingat senang-
mereka nak tolong lepas kau membaham satu senang ngeraa re’an turung ripas ku’uu maan
nyawa? ndii manusiyaa?

Buaya betina: (berang) Aku tak kisah, aku nak Bu’ai dayung: (tiwas) Aku dŭh durii, re’an
juga sembuh. Kau mesti tolong aku kalau kau gŭh aku buwaa. Ku’uu mestii turung aku atas
sayangkan aku. ku’uu nyanyang aku.

Buaya jantan tidak terkata lagi. Tiba-tiba dia Bu’ai darii be’up-be’up. Biregaa-i ningga
melihat seorang manusia sedang duduk di ndii manusiyaa guru dii terikang sungii.
tebing sungai.

Buaya jantan: (bercakap dalam hati) Aku Bu’ai darii: (minyuu darŭm atin) Aku subaa
cuba minta tolong dari manusia itulah. mite turung so manusiyaa anŭ rah.

Buaya jantan: Kau tunggu disini sekejap. Aku Bu’ai darii: Ku’uu kajŭn digiti nyitiro. Aku
mencari manusia untuk menolong kau. jiroh manusiyaa yŭn turung ku’uu.

Buaya betina: Lekas ! Bu’ai dayung: Rikas !

Buaya jantan berenang ke arah Si Sidun yang Bu’ai darii berenang kirah Si Sidun guru dii
duduk di tepi sungai. bŭngŭn pi’in.

Sidun: (terkejut) Hah? Apa itu? Buaya ? Aku Sidun: (tikejut) Hah? Anii anŭ? Bu’ai? Aku
mesti bercakap dengannya. mestii kirakar nggaa-i.

Buaya jantan: Hai manusia! Jangan kau takut. Bu’ai darii: Hai manusiyaa! Dŭh nyah ku’uu
Aku datang sini untuk meminta pertolongan, teruu. Aku mendug digiti yŭn mite turung dŭh
bukan membaham kau. nagŭm ku’uu.

Sidun: (berasa terkejut dan tergamam serta Sidun:(rasaa tikejut nggaa ngewa ka minyuu
bercakap sendirian) Apa yang aku dengar ini? sada-i) Anii dingah aku ati? Bu’ai anŭ
Buaya itu bercakap? Mungkin aku bermimpi . minyuu? Kanii aku nyipŭmŭh.

Buaya jantan: Kau tidak bermimpi. Aku yang Bu’ai darii: Ku’uu dŭh nyipŭmŭh. Aku
bercakap dengan kau. minyuu nggaa ku’uu.

Sidun: Eerkk kauu boleh bercakap? Hah! Apa Sidun: Eerkk ku’uu bisa minyuu? Hah! Ani
kau nak? re’an mu?

Buaya jantan: Aku hendak meminta tolong Bu’ai darii: Aku re’an mite turung ku’uu yŭn
kau untuk membantu isteri ku, dia sakit batu sewŭn ku , madin yŭh birandam.
sekarang.

8
Sidun: Apa? Tak mungkin aku boleh tolong Sidun: Anii? Dŭh kanii aku bisa turung
kau. Kalau aku tolong, apa yang kami manusia ku’uu. Atas aku turung, anii ki’eh manusiyaa
dapat? dapŭd?

Buaya Jantan: (sedang berfikir) Kalau kau Bu’ai darii: (bipikir) Atas ku’uu turung aku,
tolong aku, aku akan memberi apa pun aku nggen anii pimite ku’uu.
permintaan kau.

Sidun : Ermm. Okey, baiklah. Bawalah isteri Sidun: Ermm, okey, sa-i. Teban sewŭn mu
kau kesini esok. digiti sipagii.

Adegan 5 : Keesokan harinya, si buaya jantan Adegan 5 : Sipagii-i, si bu’ai darii adii teban
pergi membawa buaya betina ke tebing bu’ai dayung ka bŭngŭn sungii.
sungai.
Bahasa Melayu Bahasa Bidayuh
Sidun: Apa penyakit kau? Sidun: Anii endam ku’uu?

Buaya betina: Aku sakit tekak dan tidak Bu’ai dayung: Aku birasaa gunggong nggaa
dapat menelan apa-apa kerana tulang manusia dŭh dapŭd tŭrŭn anii-anii emai turang
tersangkut di kerongkong ku. manusiyaa nyakut dii gunggong ku.

Sidun berasa marah kerana dia pasti bahawa Sidun rasaa tiwas emai yŭh nukuu bu’ai
buaya betina tersebut yang memakan dayung maan sewŭn-i. Gŭn yŭh tetap re’an
isterinya. Namun dia tetap ingin menolong turung emai bu’ai darii mbuh bipayuu.
kerana buaya jantan sudah berjanji untuk
menunaikan permintaannya.

Sidun: Baiklah. Aku akan menolong kau. Sidun : Sa-i. Aku adii turung ku’uu. Aku adii
Aku akan buang tulang dari kerongkong teran turang so gunggong mu.
kamu.

Selepas tulang itu dikeluarkan, buaya betina Ripas turang anŭ tikadii, bu’ai dayung rasaa
berasa baik. Dia masih berfikir untuk kena. Bu’ai dayung babŭŭ agi mikir yŭn maan
memakan Sidun. Dia belum makan beberapa Sidun. Ayŭh bayuh maan kuduu anduu emai
hari kerana kerongkong dia sakit. gunggong-i birasaa.

Buaya jantan: (menepis kepala buaya betina Bu’ai darii : (tepis baak bu’ai dayung nggaa
menggunakan ekornya) Apa kau buat ni? Dia kooi-i) Anii ndai mu? Ayŭh mbŭh turung ku’uu
sudah menolong kau, tapi kau masih mahu gŭt ku’uu re’an maan ayŭh? Ingat aku mbŭh
memakannya? Ingat aku sudah bersumpah bipayuu mbŭ-dŭh maan manusiyaa. Ayŭh
agar kita tidak lagi memakan manusia lagi mbŭh turung ku’uu.
kerana dia sudah menyelamatkan kau.

9
Buaya betina: (takut dan menyesal) Baiklah. Bu’ai dayung: (teruu nggaa nyesar) Sa-i, aku
Aku minta maaf kerana bersikap degil. mite maap emai ku ngendŭŭ.

Sidun: Baiklah. Esok, bawakan manik Sidun: Sa-i. Sipagii, teban tumbis berawan yŭn
untukku. ku.

Buaya Jantan: Baiklah, esok kita berdua Bu’ai darii: Sa-i, sipagii ata bidapŭd digiti yŭn
berjumpa lagi disini untuk aku memberi nggen tumbis dii ku’uu.
manik kepada kau.

Keesokan harinya, si buaya jantan pergi ke Sipagii-i, bu’ai darii adii ka bŭngŭn sungii
tebing sungai kerana dia tahu Sidun sudah emai ayŭh pu’an Sidun kajŭn-i dii jeh.
menunggunya.

Dalam perjalanan berjumpa dengan Sidun, Derŭm pimenuu bidapŭd nggaa Sidun, bu’ai
buaya jantan tidak sedar beg yang digunakan darii mbŭh redaa bek gunaa yŭn teban tumbis
untuk membawa manik bocor. tubot.

Buaya jantan: Ini manik yang kau mahu. Bu’ai darii: Ati tumbis anŭ ku’uu re’an.

Sidun: Kau mahu menipu aku buaya? Mana Sidun: Ku’uu re’an nipuu aku bu’ai? Kii agi
ada manik dalam beg ini. tumbis derŭm bek ati.

Buaya Jantan : Apa?! Maafkan aku Sidun. Bu’ai darii: Anii?! Apun ku Sidun. Aku dŭh
Aku tidak sedar manik itu jatuh. Aku sangat redaa tumbis ajeh rumbak. Aku raruu menŭh
malu dengan kau. Aku bersumpah buaya tidak nggaa ku’uu. Aku bisupah bu’ai dŭh nagŭm
membaham orang Bidayuh di sini lagi. daya Bidayuh digiti dinge.

Sidun bersetuju dengan sumpah buaya jantan Sidun bisitujuu nggaa supah bu’ai darii yŭn
untuk keselamatan orang Bidayuh. siramat daya Bidayuh.

Itulah cerita bagaimana munculnya sumpah Anŭ dundaan simukii jumos supah bu’ai kirah
buaya terhadap orang Bidayuh. daya Bidayuh.

10

Anda mungkin juga menyukai