4 11
r1
ILll ~ ri.1
SYAIR-SYAIR DALAM
SASTRA TORAJA
SYAIR-SYAIR DALAM
SASTRA TORAJA
Jemmain
Hastianah
PERPUSUK AAN
DEPARTEMEN PENOIOIKAN
DAN KEBUOAYAAN
Jakarta
1999
BAGIAN PROYEK PEMBINAAN BUKU SASTRA INDONESIA
DAN DAERAH-JAKARTA
TAHUN 1998/1999
ISBN 979-459-921-2
iv
· ~er pustakun Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa f
KATA PENGANTAR
v
Buku yang berjudul Hikayat Syair-Syair dalam Sastra Toraja
merupakan karya sastra Indonesia lama yang berbahasa Toraja. Pen
transliterasian dan Penerjemahannya dilakukan oleh Jemmain dan
Hastianah sedangkan penyuntingan dikerjakan oleh Dra Atidjah Hamid.
Mudah-mudahan buku ini dapat dimanfaatkan dalam upaya pembina
an dan pengembangan sastra Indonesia.
VI
UCAPAN TERIMA KASIH
VII
PENDAHULUAN
viii
sastra daerah merupakan sumber yang tidak pernah kering bagi
kesempurnaan dan keutuhan budaya nasional kita .
Syair-syair dalam naskah ini kami kumpulkan dari berbagai sumber ,
baik berupa tul isan lepas maupun yang berupa stensilan, yang tersimpan
di Kantor Depanemen Pendidikan dan Kebudayaan Kabupaten Tanah
Toraja Dalam menyelesaikan tulisan ini kami dibantu oleh beberapa
narasumber, yaitu Saudara Hubertus Parirak, Markus, dan Petrus Ta\luq
Lembang.
ill.
DAFTAR lSI
TRANSLITRASI . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . .. . . . .
x
TRANSLITRASI
2
Apalah hendak diperbuat Apamo ladipogauq
sudah lewat ini apa lAlo taqlako apa
apa caramu apa nakua
terhadap diriku lako batang kaleku
3
Adakah yang menyamai Derraka iya sangrupa
Jaksana bulan purnama susi bulan pasombo
makin tua pedo malUa
makin baru modenya pede baru cakona
4
Anda mau apakan pun Lamu ala iko poleq
andai engkau mau kenna iko lasusi
Anda biarkan lamu palona
hingga kocar-kacir lamu barang buasan
5
Andai saya buah teda Kongki bua-bua leda
andai saya bakal buah leluppang kongki laqbi lelupang
aku me Ie kat laqkaqkan dikka
di tepi kainmu jio randan dodomu
6
Andainya benangku ini rotan Kennalaurobanangku
andainya benangku pengikat kenna babaka pitlaqku
akan kubelah dari pucuk liu issiq sule lolok
kuraut dari ujung kuarruq pamulacappaq
7
Apa gerangan dirindukan ibunda Apa nakande indoqmu
hingga terjadi atas dirinya nainta mendadianmu
tiada lain buah jambu dambu metoqdoan eloq
bersama buah-buah lainnya karondang mesora pindan
8
Angkat dia ke ketinggian NaLangkaan Langon buntu
baringkan atas landasan dao potokna tanete
ganti berganti palu melayan nasijuranggaipande
muka punggung kena sasaran nasiembongi mana rang
9
Adat Bugis kami laksanakan
Aluq Bugiq kirundunan
kebiasaan Dewa yang kami ikuti
deata kipeulagi
kami menelusuri jejaknya Dewa
kipemalutu lalanna
melaksanakan adat kebiasaan
kipebombang saluranna
[
PE PIJ III flA
USA T PE Sir. A t r DA N
1'l'f\jGEMBA GAN BA HA ~ A
10
oEP II RTE. ,1 ~ P£: NO I UI !I. A N
UAI\j HBUOA¥AAN
Apa tujuan dan maksud kemari Apa mutungku mutuju
menahan berdingin-dingin mupaqdingin-dinginni
adakah sesuatu dengka to dio
terkenang dihatimu lu naamben malamu
11
Apa obarnya hati pedih Apamo dampinna paqdiq
padanan sakit dada tammeranna saki araq
budi baik penaa melo
diserahkan kepada Tuhan disorong lako Puang
12
13
Apa yang dibuat Bapak Apa napasara ambeq
dikala anda diniatkan tannamu dipariari
mungkin mengukir bahan dinding nabela massuraq rinding
membuat dekorasi manggaraga bela-bela
apa pula hidangannya ampa napakinalla
[emu makan yang enak-enak matantu kande marasa
masakan penghuni surga paqnasunna ta suruga
kuenya bidadari paqbeppana beladari
14
15
Bajakah senjatamu Melelaraka bassimu
ruyung anti di sini karrung malia inde
nanti sesali dirimu ussassan ako kalemu
jangan-jangan tumpul parangmu simpo aitu laqbomu
16
Bukan burik bukan pula putih Tung majureq tang mabusa
yang jalan siang mal am to salleq alia bangi
saya yang dicari aku natungka
diincar saleh narekeng sala-sala
17
Biarpun kita berjauhan kampung Moiki mambela lipu
berjauhan tempat moi langka palewon
tetapi hati make inawa
bersatu bagai awan sikala rambu raja
18
Bila telah diamati Pentiron meman mati
enaknya tang maka makass ing na
apatah lagi sarropi kapang
kalau bergelut bagai kalobe kesilenten kalobe
19
Baru ketawa diberikan Mane petawa kibengko
baru karni memperlihatkan gigi mane lanja isinki
engkau sangka musanga miko
sampai di dalam hati kami lattu tama atingki
20
Balik langkah ke desa lagi Anna keqdeq jio mai
seberang !intas batang sungai anna lao sambaliq mai
arahnya tuju ke desa ini ia sae te tondok
tempat awal mengayun kaki kenden inde te pangleon
21
Biar bukan buah teda Moi tang bua teda
bukan bakal buah lelupang tang taqbinnara lelupang
tak ada salahnya taeqra duka salana
melekat di tepi kain laqkak jio randan dodo
22
Biar barang bekas Moi raka passodaran
kalau turunan agung kebijanna malaqbi
biar dibakar moi ditunu
awet. cantik, menarik tang maLuasa rupanna
23
Bertolak pinggang selalu Maqteme awak sumala
laksana orang jagoan susinna to pande garaq
tak ada yang dianggap orang derraka nasangnga tau
sombongnya melangit derraka tang na tampoi
24
Beringin tumbuh batang banyak Baranaq lUO balangna kabo
menjulang tinggi diapit maloile linggiq naapiq
pepohonan kurba
melindungi seluruh kampung unnalummiq liliq pangleuan
25
bila ada tersesat nakeden pak to pusa
mampu tak bertanya lendu toda mekutana
jangan pilih kasih dau mupilei-pilei
semua orang disamakan dipapada ngasan tau
26
Bagaimana tak terkulai Mutumbai na taeqna rapeq
menuju ke bawah pucuknya sokko soloq bombongna
setiap malarn murundun bongi
kau sapu puncaknya musanlaq cappaqna
Betapa aku surut Umba tang mangalaq soroq
beberapa \angkah ungkakang pala aje
kami orang hina tomanutakan
orang yang tak punya to kamase-masekan
27
Beritahukanlah bila engkau pergi Pokadangkan kemanjoko
ungkapan kepergianmu kuangkan kemawaleko
kami lepaskan dengan kerinduan lakiq antako limonngan
28
Bukan jiwa yaang kulihat Tana penawara kutiro
bukan isi hati yang kukenal tambatingra kutandai
hanya pandangan mata tulus bulumata sirenderri
[alapan yang saling berkedipan pentiro sikandaeri
29
Biar kami memandang bulan koina bulan kitiro
biar mamandang bintang moi anna bentoen
rakkan serupa tae padanna
bila kita benemu pandang kematanta citiro
30
Biarpun gunung berjejeran Moi buntu maqjijiran
bukit-bukit pagar tanete maqbala-bala
menghalangi tujuan kami ullawai limbananki
memagari jalanan kami ullapang pellaoanki
31
32
sarna-sarna buka dada pada umbungka barangkang
masing-masing bernyawa satu simessaqtari to sangaq
33
Bagi semua insan Jyato maqrupa taua
sarna cita-citanya padsa-pada masasanna
saatu idamannya mesa ngasan naponali
memikirkan kekasih Penawa-nawai cinna
terbendung di dalam hati Malingku lalang ati
malu diketahui orang masiriq naissen tau
tak ada pada ayah bunda yae jio indon ambeq
tapi dibawa si dia jioi nabawa panden
34
Baru kini Lakorira tende
sudah ada dilihat mata demmi natiro barongeq
sudah udang di balik batu demmi bokong jio batu
ikan besar dalam bubu bale tonggo naalaa bubu
rusa dalam perangkap jonga naala ballean
baru ada familimu namane den kapolomu
baru bergerak ekormu namane kedo to ikkoqmu
titek juga seleramu lombeq toda taeleqmu
Bagaimapun kuatnya Moi manda torompona
berpagar tembok mattimbala batunna
dipanjat juga nateka duka
lelaki juga nateka duka
lelaki mata keranjang londong malio-lio
Bila engkau merantau Kelaoko membela
meninggalkan kampung hal.amanmu untamne pendioranmu
kirimkan saya salam pakatuanna sallaangmu
kirimkan pula rindumu dakoranna uddanimu
Bila kata-kata yang baik Make kadammu kada maelo
ribuanpun kusimak saqburan dibele-bele
kudengarkan lakus aqding ra
kupasangkaan telinga lakutanding talinga
Betina pura-pura sakit Birang maqmasaki-saki
mengganggap dirinya parah masanga iya madodong
maksud agar dipegang nakauari meman kalena
memangnya ia rindu mamaliq meman kalena
supaya nyaman rasanya masaimo napoma/i
sengaja membuat aka I ungraracari akkalong
agar dirinya dipegang nadi toetu kalena
35
mengusahakan akal ungaragami akkalang
sembunyi dan pergi membunimanjo duka
melepas rindu manjo lasitiro maliq
si dia yang membuat tidur taqmai laporojai
36
Berkaca dulu baru berkata Maccammingko munaqkada
lihat bayanganmu tiro bajo-bajomu
seimbangkah sipacca raka
bila engkau denganku keiko sipasanga
37
Banyak balu di dalam sungai Buda batu diong saiu
mandi seliap hari mendioq rundun alio
hanyalah salu masaqri aku
yang lerkena pandanganku natuntunni matangko
38
Baunya bau kernenangan Bupangden-panden baunna
harurn rupawan warnanya buandellen rupanna
telapak tangannya lisu palaqna
diturnbuhi rernpa sere nani tuo sarrealaq
39
Batu tenggelam di dalam palung Batu tallan diong liku
batu yang tak pernah patah batu tapapola-pola
biarpun batu tenggelam taUanni batu
budi baik tidak akan tenggelam (hilang) (angla taUan inaya
40
Bisikan hati kecil menjerumuskan lnnawa sisiq patunnang
membawa ke mana kehendaknya parenden lao-lao
tetapi mata juga matamo ia
dapat menjual seratus kali pabaluk pessaratuq
41
C
42
Cantik tak ada samanya Maballo laeq susinna
molek lak ada tandingannya makassing laeq padanna
lerpanalah mata ini naparallingna mala
lak berkedip dibuarnya lang mang kidiq moraiya
amal pandai ibunya inna manarang indaqna
pintar main ayahnya pande longaan to ambeqna
merangkai bunga-bunga unggaraga bunga-bunga
menata sosok yang indah ussuraq maela-ela
43
D
Oarang seekor burung hantu Lau mai langkah totosiq
yang putih kepalanya tengnge mabusa ulunna
seorang tua nonai lameradaq
ingin memetik pinang muda lametapuk kalosi
44
Ditelan diyakini Diammaqdikatappai
kau katakan baik pembagiannya mukua ditawa melD
biarlah sedikit Loqna iya nasiqsidi
sudah sepadan sitanajamo kaLena
45
Oi manakah gerangan ia Umbami poleq nangai
orang kesayangannya totau muwada-wada
yang kauhiasi kepalanya muleco pangngulu
kau tonjokkan kepadaku umpatiro-tiroinaq
selalu kau sebut-sebut sangin murampean puduk
bila say a di sampingmu kedennaq lalang tebajo
Oi situ sama denganku lya sia pole itiq
penuh sesak rindu buke tang maka buda
sarna di sini susi to inde
amat besar lempaq buda lempaqna
Oi pagar batu yang tinggi Di bala batu kajambong
di ranjau pagar berduri disura bala kenduri
begitu beritanya nasanga karebanna
aku dipertakuti orang napakataknaq tau
aku tak mau digertak kaqbaknaq ia digaraqtaq
digoncangi daun kayu dirodoi daun kaju
saya bukan anak-anak tangngianaq pea-pea
di kata hantu kemari dikua bomboq teqmai
mengarnbiJ langkah seribu tappa uUattaqmo kondong
di sini laki-laki pea muanerra temai
kau, akan saksikan ia mutiro addupana
baku parang hingga lutut kusitara angge guntu
Oia ama[ suka Lendu iya naporai
jika tanaman berbuah kemembuai tokayu
karena [ak pernah apa taeq bawang iya
diberikan pupuk na diben paqpeloppo
menunggu yang tak pernah ada maqkampa tangke ulumi
sudah tak ingin berubah moka todami kembuk
46
Di sana ada sebatang cemara lnde dio kaju angin
pohon sangat tinggi kaju malongi-longi
tak dikerling tang najallingra
orang yang lalu mincu to liu lalan
47
Oikira isi yang bagus Dikua umbi makassing
apabila tumbu baik ke pangewak maballo
tambah keriput pede tupurruq
kasihan mata juling urruko jeLLek
48
Oi musim panas air kering Buqtu pealloan maqti
tombang
pohon-pohon terlindung kabbona kurra kaallunan
bertiup IOpan sambung-menyambung mangngiri angin silalleLalle
kayu-kayuan terlindung kabo marinding kurra
mentionnan
49
Ounia yang kita tumpangi ini laa te lino tanai
bumi yang kita diami daenan tatorroi
dunia bergoyang lino tigegaq
bumi yang penuh gelombang tana tigiang-giang
50
Disisipkan disembunyikan Mupasisi mupasillan
di bawah kuku kaki dion kanuku [alle
akan muncul moka lang ombo
melalui perbuatan dio buaran mala
51
E
52
Engkau bukanlah satu-satunya kembang Iko mannaraka pandin
bukan pula mahkota bunga-bungaan taqbinna bunga-bunga
masih banyak kelopak (bunga) budapa pandin
sedang berkembang dengan harumnya mana tarran taqbinna
53
Emas tempatnya dilahirkan Bulawan natibussanni
berlian menjadi idamannya raraq nakasumangaqi
kerbau menghitam di lembah tedong umbolongi lombok
memberi warna pad a bukit karambau ungkalembangngi
54
Engkau pintar mengukir Maccamo pele massuraq
menata yang indah unggaraga pammaiq
untuk di jaJani (diincar) lana pelalan
orang dari jauh pealO randallangiq
55
Engkau pintar membalas syair Manarang bangkoa mengeja
melempar kat a jawaban maqreba kada bokoq
terserah engkau iko nasiko
kau mau taruh di mana umpa rangga salai
56
G
Gadis siapakah di sana Minna rundun {Oriaja
gadis berjalan di atas bukit anaq dara menlanele
mangayun tang an sekal i-kal i sumoe-moe sipissan
tak pernah berpaling tangessaile-ile
57
Gatal tangan menanan Makaliq lima mantanan
raj in berbuat marajain maqpenggaukan
untuk kebaikan dirinya lanan pamelo kalena
juga untuk orang lain undipi bassu to topo
tempat kenyang orang lapar nangai bassu to topo
melepas dahaga orang haus umpasau TO madakka
58
Gunung yang menjadi perhatiannya Tanele nasuru mata
digali dengan lingis berjumbai nahandangannipekali
ditanami rezeki naambaqi pising-pising
tumbuh subur dari bawah luo lenun diong mai
59
H
60
Hanya ibu dan bapak lndoqna soLa embeq
beserta keluarganya naq kapoLo
rnenjual terlalu rnahal maqbaluk £allg suliq
karena derajat keturunan nasabaq kamaLaqbiran
yang ditunggu iyari natajang
bulan beserta rnatahari bulanri sisola allo
61
Hanya guntur yang gemuruh Guntuq mandiri silalle
jaga kilat berkesinambungan susulunjuq sikallo-kallo
namun hujan make touran
jauh di ujung langit dio biringna langi
62
Hanyalah bau dari si dia Bau-baunnari rindu
bersama aku dalam tidur kusangamammaq
mamamaran
tidaklah mendekat leqda naloppin
kujadikan bantal dalam kualtonania maqlindo
63
64
Itulah yang menarik hati lyamo kiporiona
membawaku kemari kipomanasa jumai
keinginan kita bersama iya cinna tasolai
dua tiga telah kulihat dua tallumo kutiro
tak ada yang menyamainya taepa-pada-padanna
amat indah sekali inang melo-melo tongan
apanya disangkal lagi apanna dipassakai
65
Itu lewat berarti Lendu solami teqlako
lewat dengan makan hati lendu masara inawa
tak mungkin kembali yang kemaren losale raka sangmaiq
seperti yang lalu-Ialu lasasipa tonna lenduq
yang lalu-Ialulah iateq lenduq todami
66
J
Jangan takut jangan gentar Dauq selang dauq ranggang
jangan marasa keeewa dauq rontoq inaya
kitalah sebenarnya inang lakita
pasangan yang coeok dan tepat sipobayu barinniq
67
Jangan jalani ke sebelah selatan Daq muolao sauq
batu bergoyang penuh bahaya batu maqledo-ledo
engkau tergoyang naledoan ako
jatuh mati percuma mumate sala-sala
68
Jangan engkau memandang tinggi Daq mumentiro madao
di atas puncaknya gunung langngan bolto tanete
batunya banyak buda batunna
dengan serentak dapat menjatuhi umbalumbun meronnogi
69
J angan mengirim sekapur sirih Daq mupaqpeai pangngan
bila kita saling berjauhan kesibala buntukiq
hanyalah membangkitkan kesal paqdikan araq
bagi hati yang saling merindukan kesinaya-nayakiq
70
Jarang manusia menyamai Manjarang lau sangrupa
manusia yang sempurna lau sukkuq pangampena
ibarat mengandung manisan lau lambuk goLLa-golla
disepuh itikad terpuji to disapu ampe melD
semua burung mengikat mintu man uk-man uk undi
semua yang bergerak sinin angganna menonoq
menadahkan tangan mintuq urrande palai
pimpinan yang tak tercela panggawa lae susinna
71
Jika ingin mengikat Kelemeloqko maqpori
menjadi seruas bambu lamaqbulu sanglampa
d i mana gerangan mubani pale
tempat kita berdua tangai sola dua
72
Jangan rnengukur depan dirirnu Dau sukaqi dapaqmu
pada hatirnu jio batang aka/emu
tak serupa tae nasusi
sejenis tapi tak sarna padai tang sangrupa
73
74
Kita sarna-sarna berusaha Pada-padald masara
banyak tidurmu buda rika tomammaqmu
kau kira saya tak tahu musangai tangku issen
hanya diam tak ribut (tak omong) kangmaqma tang marukka
75
Kalau ingin baik Iyake melD makassing
terserah kila kila meralu mangai
apabila ingin kaya iyake meloq lasugiq
terserah alas dirimu balang kalemu nangai
jika mau pintar iyake meloq mana rang
rajinlah belajar mapalO-palo maqguru
Kami anggap engkau famili Kisangammurilu renden
di anggap sepupu sekali kiala sampu pissa
kuberikan gula kibengko golla
engkau kembal ikan paria napasule paria
Kemara pohon yang linggi Manasanna kaju jambong
beringin banyak tangkainya baranaq buda langkena
subur banyak daunnya maloppo buda daunna
semua kecil dan besar mintu mawassa barinni
melindungi naonganni nalindungngi
tak ada yang dibedakan laena pile-pilei
moga-moga selamat nake podo nasalamaq
didermakan banyak-banyak naperapi buda-buda
Kelihatannya orang baik Tau melD liroanna
mengucap memukau maq lonyoq tangmaka melD
rajin beribadah loturuq lako agama
lapi itu hanya kulit apa kuliqri salian
Kurus bukan makanan Madoko tangngia kande
tapi akibat kesepian cinnamo iya kumua
lak lerbalas luka laranya taeq anggena mapaqdi
menguruskan hingga hayat di badan padodongngi angge mata
Kalau engkau pergi jauh Kelalaoka mambela
meninggalkan anak untampe turunammu
jangan berpindah-pindah daumu palette-lette
berbuatlah sepenuh hati umpa sanda redomu
ingat pes an kata-kata orang tua ingarangngi pepasanna
kandanna lOmatua
salah langkah nanti salah lao pertengkamu
76
Kami bertemu bulan Sulekan sitammu bulan
berbincang dengan bintang sikutana bentuen
dia katakan (putuskan) iya kadanna
untuk pesta perkawinan yang ramai to lab otting maroa
77
Kami menganggapmu famili Kisangngammuritu renden
ibarat sepupu sekali kiante sampu pissa
kuberikan gula kubengko golla
engkau balaskan paria napasule paria
78
Kamu wan ita sekarang lko baine teallo
kamu wanita patut menjaga diri iko rundun tomarassan
berguru sopan dan santun pelajaiko mapata
pinjam adat dan luhur indanko makaritU[u
79
Kalau ingin baik Jyako melD makassing
tergantung pada diri kita meratu nangai
bila ingin kaya iyake meLo Lasugiq
juga terletak pada diri batang kaLemu nangai
jika hendak pintar iyake melD manarang
rajinlah belajar maqpato-pato magguru
80
Kau mengajarkan kikoi Mupaqguruma makaceng
dan berbuat salah sisala maqkedo sala
tapi saya mau apa taeq nakumeloqcukup
engkau yang bilang cukuq ikonu maqjure
kucing berbulu ayam serreq kebulu manuk
lain kata lain perbuatan mintuqna bija-bijammu
81
Kusangka hujan lebat Kusangai uran baraq
hujan bersama angin uran sitonda daninding
padahal air mataku uwai matangku pole
dilinggalKan orang tua tonatampe indoqna
82
Kau penyakit kampung !ko sasinna toqdondok
bumerangnya kehidupan ramanna paqpudungan
penyakit manusia dan kerbau saki tau saki tedong
semua penyakit yang hidup saki angganna menono
83
Kepala saja hitam Ulu mandan malotong
kepala bertengger di atas alangka mabuja jao
sudah diperhitungkan baru jalan pura direken to lao
juga sudah d iiyakan pura memang dipakado
jangan takut dirusak dau matakuq disolang
was-was untuk diremukkan bata-bata diraqpokan
84
Kurang sopan pingku aus Matesseko pingku pupu
tempurung digigit tikus bunga natara balao
pandai mengejek-ejek manarang pabbelle-beUe
pandai mengolok-olok pande patole-tolle
85
Kau ingat pinta /nnang manarangko pale
barangkali mengumpan dengan makanan mangngapa kande raka
tampaknya rupa-rupanna
licin jalan ke sumur malandak lalan lako bubun
86
Kami ini baju ring an Bayu ringngankan temai
salimut di atas tali sembuq dao bassean
perbutannya panggaukanna
orang yang berpikir Japang toungkanna inawa
87
L
88
Laksana bernaung Samanna tomenlongan
di bawah pohon beringin jiong sullukna baranaq
walau matahari amat terik moi allo lama lUmba
segar perasannnya macakke 10 paqpenaqding
seakan diusap-usap susi lOdisapu-sapu
pandangan bak bintang penlirona kandarasi
ucapannya amat berisi paunna kissi kewaqlang
suaranya bagai nyanyian saqdan samanna kelong
89
Lagaknya kaya menari Kedo-kedo maqjaga
semua matahari terkesima mintu mata napangnya
menyaksikan anak Dewa untiro anakdewata
orang bikinan baik lau digaraga melD
memikat yang tak sudi napoperunduq lOlea
menarik orang jauh urriuq tau kambela
tempat mendidik orang sombong dingai unnajaq tampo
menjinakkan loba dan tamak umpematoicecceng
90
M
91
Makin dicat kening Pedeq dicillai kanning
tarnbah serupa kerarnat pedeq sangrupa karamaq
serna kin rnernakai gincu pedeq direncongngi puduk
rnakin rnenyerupai setan pedeq sangrupai setang
siang berganti rnalarn lao allo lao bongi
rnakin berwajah burung hantu pedeq malindo totosik
tarnbah rnenakuti orang pedeq matakuqri tau
dan lari rnenjauh-jauh mallai kambela-bela
92
Mungkin kau tak mendengar Taeqpa kapaq musaqding
bunyi-bunyi surga oni-oni suruga
suara amat dalam saqda Lan Lengkong
mat a tak dapat berkedip napa nyeme to mala
93
Memang aku ragu Bata-baw merrwn iya
melihat tingginya gunung untiro teq buntu
tak punya kerbau tae tedongku
belang dan loreng bonga sola sambo
94
Mau dikatakan apa Buaq rika ladiapa
kalau sudah nasib tenrika dipatumba
sudah rezeki iyamo dalleq
sudah untung iyamo passukaran
Mana yang engkau katakan Umba poleq tomusanga
anaknya berpengalaman anakna labiasa
apa buktinya apa tandana
melemakkan yang keras umpomelo to tea
95
Manalah kampung pemberi Umbai tondok kipasumanga
semangat
yang bersemi di lubuk hati randan kimaya-maya
betapa indah dan agung lakingei llssauq mase
rempar kami mengadukan kasih ussampean nawa-nawa
96
97
N
Nanti ditusuk mata ikan Ditossoqpi mata bate
nanti disuapi barangkali dipatimbuq paleq
saya mau malu masiriqna aku pole
siapa yang tak kikuk tang maweweq raka iya
susah berpura-pura bodoh susanna ketau dongoq
mematikan keraguan umbuno bata-batana
98
o
Orang yang ringan kaki Tau madingngaq aje
yang memiliki malu to unmindan-mindan siriq
berhitung siang dan malam to maqreken alto bongi
memikirkan hidupnya ummanta-manta tuona
99
Orang kemari bersenjata ganda Tau mai maqdua lakin
kulir direndam , kering belubang diramme rengko
baw diasapi busuk batu ditapa bosi
100
101
Pria bersiasat Muale mawballe-balle
herita sakit-sakitan karena masaki-saki
Il3ik minra izin tidur kendeq metaqda ma(indo
sakir hatinya masaki ulua(inna
102
Perempuan banyak cakap Baine kakada-kada
pintar membumbui derraka tangna boloi
melompar ke jendela mengkondong lako panimpaq
lari ke pinru mallai lako timbokan
tak memandang perjaka anna kallolo natiro
lelaki yang ditatap muane namama-manta
[03
Pasti kuberikan Kubenduka mora ia
walupun perjalanan jauh moi kambela diola
biar di pinggir langit lako biringna langi
kau tetap kukunjungi mana dukuna lumingka
soalnya ada yang kucintai podo maden sisolaku
akan kupangku-pangku kupamonya lakuriwa
kebahagiaan selangit sumpu upaqku jao langi
104
R
105
S
Sumur-sumur di kampung ini Bubun laqbiq Ian le londok
mala air yang limpah jernih lUrunan maya-maya
tidak akan ditimba lanatimbaraka {QU
orang yang bermata keranjang kefOmallun matanna
106
Sia-sialah engkau menengok Allako kaundu-undu
gadis kepunyaan orang lako dodoqna tau
belum diizinkan tangdieloran
dipetik dengan mudah ladisaqpak mangngura
t07
Sumur babi sumur kami Bubun bai te bubunki
sumur tempat mencuci bubun dipembasei
kutempati mandi laku pendioq
bermain manimba air laku pembore-bore
108
Sedih, mungkin dua tiga orang Massemi daqdua tallu tau
bila musibah menimpa kenatuju parriq
lahir menangis gembira di dalam tumangiq mario LaLan
tertawa-tawa hatinya metawa-tawa atinna
109
Semua orang kagum melihatnya Mintu tau napamangnga
hertanya-ranya pada mekutana-tana
apa penyebabnya apa iya nasabai
mana penyebabnya umba iya nasabai
sehingga benar ada naden TOngan iya pale
yang berparas cantik toq iya meqrupa melD
110
Sudah tak teringat Tang diingarammo lako
berapa banyak pira buda-budanna
surat dikirim suraq dikiring
maksud pergi meminang tomamanjo lamangngera
111
Saya [engadahkan tangan padamu Kupalenganmo palaqku
say a memang salah lOnganna aku tosalah
say a tertipu yang lewat dipamalingnaq lOlendu
kau kini yang menentukan iko miro ito tondo
wajar kau memarahiku sitanaja kesengkeko
mengeluarkan kekesalanmu pasunni mintuq pallamu
limpahkanlah marahmu umpasangka passengkemu
112
Semua insan dunia Mintu tau lang teqlino
kalau bukan kehendaknya nake tangngia musuq
bakal menjadi musuh iyamommenJaji musuq
sejak dahulu kala keqde Jumai paiya
sejak dulu tak mau perang bongipa namoka
hanya malu dan takut masiriqri na matakuq
mengangguk hati tak rela lakada mokaq atinna
113
Sudah lama kuambil Pirang bongipa manku
menyadap menampung niranya ussari untimboi
andai bukan ayahmu kenna tang ambe
menjual mahal masuliq pabbaluqna
114
Sudah lama kuidamkan Pirang bongipa naaku
menampung mengambilnya ussari antimoi daun kaju
kiranya bukan bapak kenna tang ambeq
menjual mahal masuliq paqbaluqna
115
Susah dan merana diriku Sussa napaqdi batang kaleku
sakit hati di dalam penawa marasa ilialan
asalkan dia podo naiya
berbalik niat padaku natikumbalik tuniaqmu
116
Seakan kita bernaung Samanna £Omentuongan
di bawah pohon beringin jiong suLlukna baranaq
waJupun bagaimana teriknya matahari moi allo tumba
segar saja dirasa macakke to paqresaqding
andaikan d iusap-usap susi to disapu-sapu
pengl ihatannya tak berbintang kejora pentirona kandarasi
katanya bintang berisi pannua kissi kewaqtang
suaranya laksana musik saqdana samanna keLong
117
Sungai tak berdelta lagi Tangke karanganmi salu
riripan tak berbatu tangke batumi randanan
dibajak malam ditengko bongi
disisir tengah malam disalaga dennari
118
Saya malu dan takut Masiriq marakuqna
menaiki bukit untekai tanete
saya kira kusananga aku
tertutup terus titutuq tarruq-tarruq
119
Sudah dipagar darah Purami dirompoq lara
dibentang yang cukup dibala sukkuq
diomongi bahasa indah dibengngang kada melo
dininabobokkan tidurnya nyaman nalolong nalupi
120
Sejak kecil diabaikan Borrinni tammujalling
masa kecilku tak terhiraukan peakan mukabirikan
Setelah kami remaja manekan sampean bela
baru menyapa hai andik maneko ka andi-andi
kami sudah kecewa madiong pole batengki
lagi pula berkecil hati rosso pole penawangki
Semua yang tumbuh tak layu Sinillna apa tuo tang melayu
semua yang hidup merasa minta menawanna sang mas a
senang wangsa
hidup rukun dan damai sikabeq, siangkaq. sikala
rambu
bagai rangkaian benang tak ler/epas sikolai bannang tang
sirampau
121
Sudah lebih sekeranjang Laqbi-laqbimo sangbaka
surat yang dikirim suraq manjomo dikiring
pergi sekedar bertanya manjo mekutana-tana
untuk calon suami unjaka ladipomuane
mencoba memasang jerat dicoba untanam poja
sampai saat ini rampo lako tende alio
tak ada yang diambil taera apa naala
sebab saya kurang menarik apa kadangkenna dikka
122
T
123
Tak ada yang menyamai Taepa pada-padanna
am at indah sekali innang meLo-meLo tongan
pasti bukan gombal tantu tania paLece
apanya disangkal lagi apanna dipessakai
l24
Tak ada keras yang tak diminyaki Derraka tang nabokai
diberi bumbu yang mempesonakan tangnaboloi marasa
semua yang keras mintuqna makarra
diasah dan dilicinkan naasa napelangngoi
rak terasa lapar tae dirasa lawari
semua lupa makan dikalupeqi kumande
sedap dipandang mata manyaman ditiro
enak bukan makanan marasa tangngia kande
125
126
127
Tanamlah nenas si selanya Tananko pondan di alta
buah bau pemisahnya bau bau di kantornan
layu dipandang bersama malayu disitiroi
romok berpaling kita bersama rowe di sisailei
128
Telah kudengar kata Kusaqdingmo tu kadammu
dan pemaparamnu saudara leleangmu sangbaraq
ada kataku den inde kadangku
untuk kau seorang lako batang kalemu
129
Terserah padamu Torro itti unria iya
kapan kau perhitungkan pirampi mureken-reken
kapan bulan kan berakhir umbimpi nacappu bulan
saya takut tidur sendiri matakuqmo mammaq mesa
hanya namamu ternan tidur sanganmu disolan tindo
ternyata hanya bantal allonanari pole iya
cepat-cepatlah datang madoi-doiko rampo
bertemu orang tuaku sitammu tomatoangku
130
Tak mungkin melampaui gunung tagtokri kalong kandena
melintasi padang luas natengkai padang lambeq
hanya berlubang tenggorokkannya gorok ria tu kollongna
hanya mau dikenal meloqri la diissen
dalam hal kenal-mengenal ia massi tanda-tandai
Tak ada sempurna Derraka tau lasukkuq
tak ada orang tak punya cela tau taeq cucaccana
harus kita ketahui iyaria tokumua
masa muda yang indah malolora namarasa
masih padat jeruk raja namaqdoq lemo batu
berbuah montok jeruk manis namembua lemo nipi
biar orang pinggir Jangit moi tau randan langi
semerbak harum dirasakan busasungnguq napebau
131
Turun bersama bulan Anta lao sola bulan
bersama bintang sitondoq sola bentoen
itu tanda kasih sayang tandana baqten sisongkoq
hati saling mencintai inawa sibole-bole
132
Tanamlah nenas si selanya Tananko pondan di alia
buah bau pemisahnya bua bau di kantonan
layu dipandang bersama malayu disitiroi
rontok berpaling kita bersama rowe di sisailei
133
ialah sang banta I guling iyamo lonan galeluq
saru jantan berbilang betina mesa londong buda birang
134
Tempat menyampaikan doa Dingai melaku daan g
menadahkan telapak rang an umpelenganni pa/aqta
terhadap Tuhan yang agung laka upaq namamase
semoga ia berkenan denna upaq namamase
memberi rezeki yang baik umbengki sanda melana
dipakai untuk hidup dipake rolamenakaq
serimbun beringin masaUe susi baranaq
beringin berrangkai banyak baranaq menrangke buda
135
136
Uang lebih berharga dari manusia Doiri nasanga tau
kekayaan lebih berharga dari famili waranparan kapolona
yang dipuja pakaian pakean napakalqbi
pangkat tinggi disanjung pangkaq jamabongri nasanga
137
W
Wanita benar yang di sana Baine lOngan toda dio
bila dipandang dari belakang ke membokoq-bokoqi
saya memperhatikannya kimanta-manta
hidungmu bagai pemukul kayu Wong pembawa kayu
138
Walau kami tebang Kipaatumbai kilelleng
dikeluarkan daunnya kitarotoi daunna
tetap mel indungi ngenan parerung duka iya
tetap menghalangi ngenan palowa-lowa
139
I •
140
y
Yang sering dibiasakan Lari nabiasai
semuanya siang dan malam napokedo aUo bongi
berkeliling melihat dapau lele ri paltiro rambu
menanti belanga mendidih unrajai rede kurin
PERP U S TAKAA N
PE'NGEMBANGAN BAHASA
DEPARTEMEN PENOIOIKAN
DAN KEBUDAYAAN
141
~
UHllT.\
I
31 q LJ-;~~ I