ق َوا ْم َسحُوا َّ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َذا قُ ْمتُ ْم إِلَى ال
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu hendak mengerjakan shalat, maka basuhlah mukamu dan
tanganmu sampai dengan siku, dan sapulah kepalamu dan (basuh) kakimu sampai dengan kedua mata
kaki, QS Al maidah : 6
َٰيٓاَيُّهَا النَّاسُ ا ْعبُ ُدوْ ا َربَّ ُك ُم الَّ ِذيْ َخلَقَ ُك ْم َوالَّ ِذ ْينَ ِم ْن قَ ْبلِ ُك ْم لَ َعلَّ ُك ْم تَتَّقُوْ ۙن
“Wahai manusia! Sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang sebelum
kamu, agar kamu bertakwa.” (Q.S Al-Baqarah: 21)
ِّين
ِ ك يَوْ ِم الد
ِ ِ َمالArab-Latin: Māliki yaumid-dīn Terjemah Arti: Yang menguasai di Hari Pembalasan. QS Al
Fatihah:4
َ ي أَنَّ َما إِ ٰلَهُ ُك ْم إِ ٰلَهٌ َوا ِح ٌد ۖ فَ َم ْن َكانَ يَرْ جُو لِقَا َء َربِّ ِه فَ ْليَ ْع َملْ َع َماًل
صالِحًا َواَل يُ ْش ِر ْك بِ ِعبَا َد ِة َربِّ ِه أَ َحدًا َّ َ قُلْ إِنَّ َما أَنَا بَ َش ٌر ِم ْثلُ ُك ْم يُو َح ٰى إِلArab-Latin:
Qul innamā ana basyarum miṡlukum yụḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḥid, fa mang kāna yarjụ
liqā`a rabbihī falya'mal 'amalan ṣāliḥaw wa lā yusyrik bi'ibādati rabbihī aḥadā Terjemah Arti: Katakanlah:
Sesungguhnya aku ini manusia biasa seperti kamu, yang diwahyukan kepadaku: "Bahwa sesungguhnya
Tuhan kamu itu adalah Tuhan yang Esa". Barangsiapa mengharap perjumpaan dengan Tuhannya, maka
hendaklah ia mengerjakan amal yang saleh dan janganlah ia mempersekutukan seorangpun dalam
beribadat kepada Tuhannya".
quran-surat-al-kahfi-ayat-110.
لَقَ ْد َكانَ لَ ُك ْم فِي َرسُو ِل هَّللا ِ أُس َْوةٌ َح َسنَةٌ لِ َم ْن َكانَ يَرْ جُو هَّللا َ َو ْاليَوْ َم اآْل ِخ َر َو َذ َك َر هَّللا َ َكثِيرًاArab-Latin: Laqad kāna lakum fī
rasụlillāhi uswatun ḥasanatul limang kāna yarjullāha wal-yaumal-ākhira wa żakarallāha kaṡīrā Terjemah
Arti: Sesungguhnya telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan yang baik bagimu (yaitu) bagi orang
yang mengharap (rahmat) Allah dan (kedatangan) hari kiamat dan dia banyak menyebut Allah.
-quran-surat-al-ahzab-ayat-21.
quran-surat-an-nisa-ayat-103
ك َكانَ َمحْ ُذورًا َ أُو ٰلَئِكَ الَّ ِذينَ يَ ْد ُعونَ يَ ْبتَ ُغونَ إِلَ ٰى َربِّ ِه ُم ْال َو ِسيلَةَ أَيُّهُ ْم أَ ْق َربُ َويَرْ جُونَ َرحْ َمتَهُ َويَخَافُونَ َع َذابَهُ ۚ إِ َّن َع َذArab-Latin:
َ ِّاب َرب
Ulā`ikallażīna yad'ụna yabtagụna ilā rabbihimul-wasīlata ayyuhum aqrabu wa yarjụna raḥmatahụ wa
yakhāfụna 'ażābah, inna 'ażāba rabbika kāna maḥżụrā Terjemah Arti: Orang-orang yang mereka seru itu,
mereka sendiri mencari jalan kepada Tuhan mereka siapa di antara mereka yang lebih dekat (kepada
Allah) dan mengharapkan rahmat-Nya dan takut akan azab-Nya; sesungguhnya azab Tuhanmu adalah
suatu yang (harus) ditakuti.
Referensi: https://tafsirweb.com/4661-quran-surat-al-isra-ayat-57.html
ۖ قَا َل لَوْ ِش ْئتَ اَل تَّخ َْذتَ َعلَ ْي ِه أَجْ رًاbُُضيِّفُوهُ َما فَ َو َجدَا فِيهَا ِجدَارًا ي ُِري ُد أَ ْن يَ ْنقَضَّ فَأَقَا َمه ْ فَا ْنطَلَقَا َحتَّ ٰى إِ َذا أَتَيَا أَ ْه َل قَرْ يَ ٍة ا ْست
َ َط َع َما أَ ْهلَهَا فَأَبَوْ ا أَ ْن ي
Arab-Latin: Fanṭalaqā, ḥattā iżā atayā ahla qaryatinistaṭ'amā ahlahā fa abau ay yuḍayyifụhumā fa wajadā
fīhā jidāray yurīdu ay yangqaḍḍa fa aqāmah, qāla lau syi`ta lattakhażta 'alaihi ajrā Terjemah Arti: Maka
keduanya berjalan; hingga tatkala keduanya sampai kepada penduduk suatu negeri, mereka minta
dijamu kepada penduduk negeri itu, tetapi penduduk negeri itu tidak mau menjamu mereka, kemudian
keduanya mendapatkan dalam negeri itu dinding rumah yang hampir roboh, maka Khidhr menegakkan
dinding itu. Musa berkata: "Jikalau kamu mau, niscaya kamu mengambil upah untuk itu".
Referensi: https://tafsirweb.com/4903-quran-surat-al-kahfi-ayat-77.html
َق تُقَاتِ ِه َواَل تَ ُموتُ َّن إِاَّل َوأَ ْنتُ ْم ُم ْسلِ ُمون
َّ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا اتَّقُوا هَّللا َ َحArab-Latin: Yā ayyuhallażīna āmanuttaqullāha ḥaqqa
tuqātihī wa lā tamụtunna illā wa antum muslimụn Terjemah Arti: Hai orang-orang yang beriman,
bertakwalah kepada Allah sebenar-benar takwa kepada-Nya; dan janganlah sekali-kali kamu mati
melainkan dalam keadaan beragama Islam.
Referensi: https://tafsirweb.com/1234-quran-surat-ali-imran-ayat-102.html
BAB II
Referensi: https://tafsirweb.com/9825-quran-surat-qaf-ayat-19.html
ُور ُ ار َوأُ ْد ِخ َل ْال َجنَّةَ فَقَ ْد فَا َز ۗ َو َما ْال َحيَاةُ ال ُّد ْنيَا إِاَّل َمتَا
ِ ع ْال ُغر
ُ
ِ َّت ۗ َوإِنَّ َما تُ َوفَّوْ نَ أجُو َر ُك ْم يَوْ َم ْالقِيَا َم ِة ۖ فَ َم ْن ُزحْ ِز َح ع َِن الن
ِ ْس َذائِقَةُ ْال َمو
ٍ ُكلُّ نَ ْفArab-
Latin: Kullu nafsin żā`iqatul maụt, wa innamā tuwaffauna ujụrakum yaumal-qiyāmah, fa man zuḥziḥa
'anin-nāri wa udkhilal-jannata fa qad fāz, wa mal-ḥayātud-dun-yā illā matā'ul-gurụr Terjemah Arti: Tiap-
tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Dan sesungguhnya pada hari kiamat sajalah disempurnakan
pahalamu. Barangsiapa dijauhkan dari neraka dan dimasukkan ke dalam surga, maka sungguh ia telah
beruntung. Kehidupan dunia itu tidak lain hanyalah kesenangan yang memperdayakan.
Referensi: https://tafsirweb.com/1317-quran-surat-ali-imran-ayat-185.html
BAB III
Referensi: https://tafsirweb.com/3076-quran-surat-at-taubah-ayat-60.html
Referensi: https://tafsirweb.com/9915-quran-surat-az-zariyat-ayat-19.html
BAB IV
َت َم ِن ا ْستَطَا َع إِلَ ْي ِه َسبِياًل ۚ َو َم ْن َكفَ َر فَإِ َّن هَّللا َ َغنِ ٌّي ع َِن ْال َعالَ ِمين
ِ اس ِحجُّ ْالبَ ْي
ِ ََّات َمقَا ُم إِب َْرا ِهي َم ۖ َو َم ْن َد َخلَهُ َكانَ آ ِمنًا ۗ َوهَّلِل ِ َعلَى الن
ٌ ات بَيِّن
ٌ َفِي ِه آي
Arab-Latin: Fīhi āyātum bayyinātum maqāmu ibrāhīm, wa man dakhalahụ kāna āminā, wa lillāhi 'alan-
nāsi ḥijjul-baiti manistaṭā'a ilaihi sabīlā, wa mang kafara fa innallāha ganiyyun 'anil-'ālamīn Terjemah
Arti: Padanya terdapat tanda-tanda yang nyata, (di antaranya) maqam Ibrahim; barangsiapa
memasukinya (Baitullah itu) menjadi amanlah dia; mengerjakan haji adalah kewajiban manusia terhadap
Allah, yaitu (bagi) orang yang sanggup mengadakan perjalanan ke Baitullah. Barangsiapa mengingkari
(kewajiban haji), maka sesungguhnya Allah Maha Kaya (tidak memerlukan sesuatu) dari semesta alam.
Referensi: https://tafsirweb.com/1229-quran-surat-ali-imran-ayat-97.html
ق َواَل ِجدَا َل فِي ْال َحجِّ ۗ َو َما تَ ْف َعلُوا ِم ْن َخي ٍْر يَ ْعلَ ْمهُ هَّللا ُ ۗ َوتَ َز َّودُوا فَإِ َّن َخي َْر ال َّزا ِد َ َض فِي ِه َّن ْال َح َّج فَاَل َرف
َ ث َواَل فُسُو ٌ ْال َحجُّ أَ ْشهُ ٌر َم ْعلُو َم
َ ات ۚ فَ َم ْن فَ َر
ُ
ِ التَّ ْق َو ٰى ۚ َواتَّقُو ِن يَا أولِي اأْل َ ْلبَاArab-Latin: Al-ḥajju asy-hurum ma'lụmāt, fa man faraḍa fīhinnal-ḥajja fa lā rafaṡa
ب
wa lā fusụqa wa lā jidāla fil-ḥajj, wa mā taf'alụ min khairiy ya'lam-hullāh, wa tazawwadụ fa inna khairaz-
zādit-taqwā wattaqụni yā ulil-albāb Terjemah Arti: (Musim) haji adalah beberapa bulan yang dimaklumi,
barangsiapa yang menetapkan niatnya dalam bulan itu akan mengerjakan haji, maka tidak boleh rafats,
berbuat fasik dan berbantah-bantahan di dalam masa mengerjakan haji. Dan apa yang kamu kerjakan
berupa kebaikan, niscaya Allah mengetahuinya. Berbekallah, dan sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah
takwa dan bertakwalah kepada-Ku hai orang-orang yang berakal.
Referensi: https://tafsirweb.com/719-quran-surat-al-baqarah-ayat-197.html
ي َم ِحلَّهُ ۚ فَ َم ْن َكانَ ِم ْن ُك ْم َم ِريضًا أَوْ بِ ِه أَ ًذى ُ ي ۖ َواَل تَحْ لِقُوا ُر ُءو َس ُك ْم َحتَّ ٰى يَ ْبلُ َغ ْالهَ ْد ِ صرْ تُ ْم فَ َما ا ْستَ ْي َس َر ِمنَ ْالهَ ْد ِ َْوأَتِ ُّموا ْال َح َّج َو ْال ُع ْم َرةَ هَّلِل ِ ۚ فَإِ ْن أُح
صيَا ُم ثَاَل ثَ ِة أَي ٍَّام فِي ِ ك ۚ فَإِ َذا أَ ِم ْنتُ ْم فَ َم ْن تَ َمتَّ َع بِ ْال ُع ْم َر ِة إِلَى ْال َحجِّ فَ َما ا ْستَ ْي َس َر ِمنَ ْالهَ ْد
ِ َي ۚ فَ َم ْن لَ ْم يَ ِج ْد ف ٍ ص َدقَ ٍة أَوْ نُ ُس َ ْصيَ ٍام أَو ِ ِم ْن َر ْأ ِس ِه فَفِ ْديَةٌ ِم ْن
ِ ض ِري ْال َم ْس ِج ِد ْال َح َر ِام ۚ َواتَّقُوا هَّللا َ َوا ْعلَ ُموا أَ َّن هَّللا َ َش ِدي ُد ْال ِعقَا
ب ِ ك لِ َم ْن لَ ْم يَ ُك ْن أَ ْهلُهُ َحا ٰ
َ ِك َعش ََرةٌ كَا ِملَةٌ ۗ َذل َ ْال َح ِّج َو َس ْب َع ٍة إِ َذا َر َج ْعتُ ْم ۗ تِ ْلArab-
Latin: Wa atimmul-ḥajja wal-'umrata lillāh, fa in uḥṣirtum fa mastaisara minal-hady, wa lā taḥliqụ
ru`ụsakum ḥattā yablugal-hadyu maḥillah, fa mang kāna mingkum marīḍan au bihī ażam mir ra`sihī fa
fidyatum min ṣiyāmin au ṣadaqatin au nusuk, fa iżā amintum, fa man tamatta'a bil-'umrati ilal-ḥajji fa
mastaisara minal-hady, fa mal lam yajid fa ṣiyāmu ṡalāṡati ayyāmin fil-ḥajji wa sab'atin iżā raja'tum, tilka
'asyaratung kāmilah, żālika limal lam yakun ahluhụ ḥāḍiril-masjidil-ḥarām, wattaqullāha wa'lamū
annallāha syadīdul-'iqāb Terjemah Arti: Dan sempurnakanlah ibadah haji dan 'umrah karena Allah. Jika
kamu terkepung (terhalang oleh musuh atau karena sakit), maka (sembelihlah) korban yang mudah
didapat, dan jangan kamu mencukur kepalamu, sebelum korban sampai di tempat penyembelihannya.
Jika ada di antaramu yang sakit atau ada gangguan di kepalanya (lalu ia bercukur), maka wajiblah
atasnya berfid-yah, yaitu: berpuasa atau bersedekah atau berkorban. Apabila kamu telah (merasa)
aman, maka bagi siapa yang ingin mengerjakan 'umrah sebelum haji (di dalam bulan haji), (wajiblah ia
menyembelih) korban yang mudah didapat. Tetapi jika ia tidak menemukan (binatang korban atau tidak
mampu), maka wajib berpuasa tiga hari dalam masa haji dan tujuh hari (lagi) apabila kamu telah pulang
kembali. Itulah sepuluh (hari) yang sempurna. Demikian itu (kewajiban membayar fidyah) bagi orang-
orang yang keluarganya tidak berada (di sekitar) Masjidil Haram (orang-orang yang bukan penduduk
kota Mekah). Dan bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah sangat keras siksaan-Nya.
Referensi: https://tafsirweb.com/717-quran-surat-al-baqarah-ayat-196.html
BAB V
ْك َوا ْن َحر َ َ فArab-Latin: Fa ṣalli lirabbika wan-ḥar Terjemah Arti: Maka dirikanlah shalat karena
َ ِّصلِّ لِ َرب
Tuhanmu; dan berkorbanlah.
Referensi: https://tafsirweb.com/13071-quran-surat-al-kautsar-ayat-2.html
Referensi: https://tafsirweb.com/13070-quran-surat-al-kautsar-ayat-1.html
َم إِ ٰلَهٌ َوا ِح ٌد فَلَهُ أَ ْسلِ ُموا ۗ َوبَ ِّش ِر ْال ُم ْخبِتِينbْ َولِ ُك ِّل أُ َّم ٍة َج َع ْلنَا َم ْن َس ًكا لِيَ ْذ ُكرُوا ا ْس َم هَّللا ِ َعلَ ٰى َما َرزَ قَهُ ْم ِم ْن بَ ِهي َم ِة اأْل َ ْن َع ِام ۗ فَإِ ٰلَهُ ُكArab-Latin: Wa
likulli ummatin ja'alnā mansakal liyażkurusmallāhi 'alā mā razaqahum mim bahīmatil-an'ām, fa ilāhukum
ilāhuw wāḥidun fa lahū aslimụ, wa basysyiril-mukhbitīn Terjemah Arti: Dan bagi tiap-tiap umat telah
Kami syariatkan penyembelihan (kurban), supaya mereka menyebut nama Allah terhadap binatang
ternak yang telah direzekikan Allah kepada mereka, maka Tuhanmu ialah Tuhan Yang Maha Esa, karena
itu berserah dirilah kamu kepada-Nya. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang tunduk
patuh (kepada Allah),
Referensi: https://tafsirweb.com/5770-quran-surat-al-hajj-ayat-34.html
“Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata:
“Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa
pendapatmu!” Ia menjawab: “Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah
kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar”. (Q.S. ash-Shaffāt 37: 102).
ُ إِ َّن ٰهَ َذا لَه َُو ْالبَاَل ُء ْال ُمبِينArab-Latin: Inna hāżā lahuwal-balā`ul mubīn Terjemah Arti: Sesungguhnya ini benar-
benar suatu ujian yang nyata.
َظ ٍيم ٍ َوفَ َد ْينَاهُ بِ ِذبArab-Latin: Wa fadaināhu biżib-ḥin 'aẓīm Terjemah Arti: Dan Kami tebus anak itu dengan
ِ ْح ع
seekor sembelihan yang besar.
َ َوتَ َر ْكنَا َعلَ ْي ِه فِي اآْل ِخ ِرينArab-Latin: Wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn Terjemah Arti: Kami abadikan untuk Ibrahim
itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
Referensi: https://tafsirweb.com/8230-quran-surat-as-saffat-ayat-108.html
Referensi: https://tafsirweb.com/8229-quran-surat-as-saffat-ayat-107.html
Referensi: https://tafsirweb.com/8228-quran-surat-as-saffat-ayat-106.html
BAB VI
ت
ِ ت خَالِكَ َوبَنَا ِ ك َوبَنَا َ ِت َع َّمات ِ ك َوبَنَاَ ت َع ِّم َ َت يَ ِمينُكَ ِم َّما أَفَا َء هَّللا ُ َعلَ ْي
ِ ك َوبَنَا َ ك الاَّل تِي آتَيْتَ أُج
ْ ُوره َُّن َو َما َملَك َ اجَ يَا أَيُّهَا النَّبِ ُّي إِنَّا أَحْ لَ ْلنَا لَكَ أَ ْز َو
ْ
ُون ال ُم ْؤ ِمنِينَ ۗ قَ ْد َعلِ ْمنَا َما فَ َرضْ نَا
ِ ك ِم ْن د َ َ
َ ِت نَ ْف َسهَا لِلنَّبِ ِّي إِ ْن أ َرا َد النَّبِ ُّي أ ْن يَ ْستَ ْن ِك َحهَا خَال
َ َصةً ل َ
ْ َخَ ااَل تِكَ الاَّل تِي هَا َجرْ نَ َمعَكَ َوا ْم َرأةً ُم ْؤ ِمنَةً إِ ْن َوهَب
ُ هَّللا
ك َح َر ٌج ۗ َو َكانَ ُ َغفورًا َر ِحي ًما َ ُ ُ َ ْ َ ْ َ َ
َ َعل ْي ِه ْم فِي أز َوا ِج ِه ْم َو َما َملكَت أ ْي َمانهُ ْم لِ َكيْاَل يَكونَ َعل ْيArab-Latin: Yā ayyuhan-nabiyyu innā
aḥlalnā laka azwājakallātī ātaita ujụrahunna wa mā malakat yamīnuka mimmā afā`allāhu 'alaika wa
banāti 'ammika wa banāti 'ammātika wa banāti khālika wa banāti khālātikallātī hājarna ma'ak,
wamra`atam mu`minatan iw wahabat nafsahā lin-nabiyyi in arādan-nabiyyu ay yastangkiḥahā khāliṣatal
laka min dụnil-mu`minīn, qad 'alimnā mā faraḍnā 'alaihim fī azwājihim wa mā malakat aimānuhum likai
lā yakụna 'alaika ḥaraj, wa kānallāhu gafụrar raḥīmā Terjemah Arti: Hai Nabi, sesungguhnya Kami telah
menghalalkan bagimu isteri-isterimu yang telah kamu berikan mas kawinnya dan hamba sahaya yang
kamu miliki yang termasuk apa yang kamu peroleh dalam peperangan yang dikaruniakan Allah untukmu,
dan (demikian pula) anak-anak perempuan dari saudara laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari
saudara perempuan bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara laki-laki ibumu dan anak-anak
perempuan dari saudara perempuan ibumu yang turut hijrah bersama kamu dan perempuan mukmin
yang menyerahkan dirinya kepada Nabi kalau Nabi mau mengawininya, sebagai pengkhususan bagimu,
bukan untuk semua orang mukmin. Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang Kami wajibkan
kepada mereka tentang isteri-isteri mereka dan hamba sahaya yang mereka miliki supaya tidak menjadi
kesempitan bagimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Referensi: https://tafsirweb.com/7662-quran-surat-al-ahzab-ayat-50.html
ص ْي ِد َوأَ ْنتُ ْم ُح ُر ٌم ۗ إِ َّن هَّللا َ يَحْ ُك ُم َما ي ُِري ُد ْ َّ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا أَوْ فُوا بِ ْال ُعقُو ِد ۚ أُ ِحلArab-Latin:
َّ ت لَ ُك ْم بَ ِهي َمةُ اأْل َ ْن َع ِام إِاَّل َما يُ ْتلَ ٰى َعلَ ْي ُك ْم َغي َْر ُم ِحلِّي ال
Yā ayyuhallażīna āmanū aufụ bil-'uqụd, uḥillat lakum bahīmatul-an'āmi illā mā yutlā 'alaikum gaira
muḥilliṣ-ṣaidi wa antum ḥurum, innallāha yaḥkumu mā yurīd Terjemah Arti: Hai orang-orang yang
beriman, penuhilah aqad-aqad itu. Dihalalkan bagimu binatang ternak, kecuali yang akan dibacakan
kepadamu. (Yang demikian itu) dengan tidak menghalalkan berburu ketika kamu sedang mengerjakan
haji. Sesungguhnya Allah menetapkan hukum-hukum menurut yang dikehendaki-Nya.
Referensi: https://tafsirweb.com/1885-quran-surat-al-maidah-ayat-1.html