Selaku penyewa Unit. Untuk selanjutnya who rents the Unit, hereinafter referred
dalam Perjanjian ini disebut Pihak to as the Second Party;
Kedua;
Pihak Pertama dan Pihak Kedua secara The First Party and the Second Party shall
bersama-sama dalam Perjanjian ini disebut be hereinafter collectively referred to as the
sebagai "Para Pihak". "Parties".
Para Pihak menerangkan bahwa dengan The Parties represent that,by retaining the
menggunakan layanan jasa PT Horizon services of PT Horizon Internusa Persada as
Internusa Persada sebagai penyedia marketplace provider (hereinafter referred
marketplace (selanjutnya dalam Perjanjian to as "Travelio"), the First Party hereby
ini disebut "Travelio"), Pihak Pertama agrees to rent out to the Second Party, and
dengan ini menyatakan setuju untuk the Second Party agreesto rent from the
menyewakan kepada Pihak Kedua, dan First Party, a portion of a residential unit
Pihak Kedua menyatakan setuju untuk with details as follows:
menyewa dari Pihak Pertama, sebagian dari
sebuah unit hunian dengan rincian sebagai
berikut:
selanjutnya dalam Perjanjian ini, untuk unit The apartment unit and the facilities therein
apartemen dan fasilitasnya cukup disebut shall be hereinafter referred to as the
Pihak Pertama Pihak Kedua
81/PSM/HIP-Bulanan/2021 First Party Second Party
Page 1 of 14
PT. Horizon Internusa Persada
sebagai "Unit". "Unit".
Selanjutnya Para Pihak menerangkan bahwa The Parties represent further that they have
mereka telah setuju dan sepakat untuk agreed and consented to enter into this
mengadakan Perjanjian ini dengan Agreement on the terms and conditions as
ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat set out below:
sebagai berikut:
PASAL 1 ARTICLE 1
JANGKA WAKTU PERJANJIAN TERM
1. Perjanjian ini dilangsungkan untuk 1. This Agreement shall be effective for a
Jangka Waktu 8 (Delapan) bulan berlaku Term of 8 (eight) months, as of 19-Feb-
sejak tanggal 19-Feb-2021 pukul 14.00 2021 at 14.00 local time and ending on
waktu setempat dan berakhir pada 19-Oct-2021 before 12.00 local time.
tanggal 19-Okt-2021 sebelum pukul 12.00
waktu setempat.
2. Jika Pihak Kedua bermaksud untuk 2. In the event that the Second Party
memperpanjang Jangka Waktu sesuai intends to extend the Term in accordance
dengan ketentuan - ketentuan dan syarat with the prevailing terms and conditions,
- syarat yang ada, perpanjangan kontrak the extension shall be subject to the
akan bergantung dari ketersediaan Unit availability of the unit and the rates
dan mengikuti harga yang berlaku pada applicable at the time of the extension.
saat perpanjangan kontrak.
3. Pihak Kedua wajib untuk menyerahkan 3. The Second Party shall deliver the Unit
Unit kepada Pihak Pertama pada hari back to the First Party on the day the
berakhirnya Jangka Waktu Perjanjian ini Term of this Agreement expires, in such
seperti kondisi pada saat dimulainya condition as it was originally in when the
Jangka Waktu Perjanjian ini dan dalam Term of this Agreement commenced, save
keadaan pemakaian yang dapat diterima for normal and acceptable wear.
dan wajar.
4. Apabila dengan alasan lain atau apapun 4. If for any reason whatsoever, other than
selain yang dijelaskan dalam Pasal ini, those specified herein, the Second Party
Pihak Kedua meninggalkan Unit sebelum leaves the Unit before the Term of this
Jangka Waktu Perjanjian ini berakhir, Agreement expires, the First Party shall
maka Pihak Pertama tidak berkewajiban be under no obligation to return including
untuk mengembalikan termasuk namun but not limited to the total amount of the
tidak terbatas pada total Harga Sewa, Rent Rate, water, parking, building
listrik, air, parkir, pemeliharaan gedung, maintenance, maintenance, service
maintenance, service charge, sinking charge, sinking fund, internet services
fund, internet dan iuran penghuni lainnya and other charges for occupying for the
untuk Jangka Waktu yang belum terpakai. Unit for the remaining unused portion of
the Term.
2. Total Harga Sewa dan Uang Jaminan 2. Total amount of the Rent Rate and
adalah sebesar Rp. 18.340.000 (Delapan Security Deposit shall be Rp 18,340,000
Belas Juta Tiga Ratus Empat Puluh Ribu (eighteen million, three hundred forty
Rupiah) dengan rincian sebagai berikut: thousand Rupiah) with details as follows:
• Total Harga Sewa sebesar Rp. • Total amount of the Rent Rate is Rp
15.840.000 (Lima Belas Juta Delapan 15,840,000 (fifteen million, eight
Ratus Empat Puluh Ribu Rupiah) hundred forty thousand Rupiah)
• Uang Jaminan sebesar Rp. 2.500.000 • Security Deposit is Rp 2,500,000 (two
(Dua Juta Lima Ratus Ribu Rupiah), million, five hundred thousand Rupiah)
dengan rincian sebagai berikut: for the Term specified in Article 1
above, with details as follow:
- Uang Jaminan Sewa sebesar Rp. 0 - Security Deposit for Rent is Rp 0
(Nol Rupiah) (zero Rupiah)
- Uang Jaminan Unit sebesar Rp. - Security Deposit for Unit is Rp
2.500.000 (Dua Juta Lima Ratus 2,500,000 (two million, five hundred
Ribu Rupiah) thousand Rupiah)
3. Pembayaran sebesar Rp. 15.840.000 3. Payment of Rp 15,840,000 (fifteen
(Lima Belas Juta Delapan Ratus Empat million, eight hundred forty thousand
Puluh Ribu Rupiah) dibayarkan pada saat Rupiah) paid when this Agreement is
Perjanjian ini disetujui pada tanggal 18- approved on 18-Feb-2021 before 02:17.
Feb-2021 sebelum pukul 02:17.
PASAL 3 ARTICLE 3
UANG JAMINAN SECURITY DEPOSIT
1. Pihak Kedua setuju untuk menyerahkan 1. The Second Party agrees to provide and
dan membayar Uang Jaminan Unit pay Security Deposit for Unit in the
(security deposit) dengan jumlah sebesar amount of Rp 2,500,000 (two million,
Rp. 2.500.000 (Dua Juta Lima Ratus five hundred thousand Rupiah) to the
Ribu Rupiah) kepada Pihak Pertama First Party no later than 1 (one) day
selambat - lambatnya 1 (satu) hari before check-in date.
sebelum tanggal check - in.
2. Uang Jaminan Unit tersebut akan 2. The Security Deposit for Unit will be
dikembalikan oleh Pihak Pertama dalam repaid by the First Party in Indonesian
mata uang Indonesia setelah Pihak Kedua currency after the Second Party delivers
menyerahkan Unit dalam keadaan baik the Unit in good condition, save for
dengan kondisi pemakaian yang wajar normal wear and the invoice from
dan faktur tagihan dari Pengelola Gedung Building Management received by
telah diterima oleh Travelio, dan setelah Travelio and after deducting for any
dikurangi dengan kewajiban - kewajiban amounts remaining unpaid by and due
yang belum terbayar dan menjadi from the Second Party during the Term
tanggungan Pihak Kedua selama Jangka hereof (if any).
Waktu Perjanjian ini (apabila ada).
PASAL 4 ARTICLE 4
JAMINAN PARA PIHAK WARRANTIES BY THE PARTIES
1. Pihak Pertama menjamin bahwa Pihaknya 1. The First Party warrants that it is the
adalah pemilik dan/atau penerima kuasa legal owner and/or attorney of the Unit
yang sah atas Unit dan selama Jangka and, during the Term of this Agreement,
Waktu Perjanjian ini berlangsung Pihak the Second Party will not receive any
Kedua tidak akan mendapat gangguan interruptions from any Party who may
dari Pihak manapun yang mengaku claim to have a right or share a right over
mempunyai hak atau turut mempunyai the Unit. Therefore, the First Party shall
hak atas Unit tersebut. Oleh karena itu indemnify, defend and protect the Second
Pihak Pertama wajib untuk Party from any claims which may arise in
membebaskan, membela dan relation to the ownership of the Unit.
menanggung Pihak Kedua dari segala
tuntutan yang mungkin timbul
sehubungan dengan kepemilikan Unit
tersebut.
2. This Agreement cannot be cancelled or
2. Perjanjian ini tidak dapat dibatalkan atau terminated due to the death of the First
berakhir karena Pihak Pertama Party and/or a transfer of ownership of
meninggal dunia dan/atau terjadi the Unit to other Party during the Term of
pergantian pemilik atas Unit tersebut this Agreement. The First Party warrants
kepada Pihak lain selama Jangka Waktu that any new owner of the Unit will
Perjanjian berlaku. Pihak Pertama remain bound by all of the terms
menjamin bahwa pemilik yang baru atas containing in and attaching to this
Unit akan tetap terikat pada semua Agreement.
ketentuan - ketentuan yang ada dan
melekat pada Perjanjian ini.
3. The First Party will assist the Second
3. Pihak Pertama akan membantu Pihak Party if necessary to appear before the
Kedua apabila diperlukan untuk Building Management and/or the
menghadap Pengelola Gedung dan/atau owners/occupants association to settle
himpunan pemilik / penghuni untuk any matters related to the Unit, and the
menyelesaikan segala masalah yang facilities and services provided by the
terkait dengan Unit, serta fasilitas dan Building Management.
layanan dari Pengelola Gedung.
4. The First Party warrants that it will repair
4. Pihak Pertama menjamin akan the Unit and its facilities in the event of
memperbaiki Unit berserta fasilitasnya out of order within 1 x 24 hours as of the
apabila terjadi disfungsi dalam waktu 1 x check-in time. In case of repair time is
24 jam terhitung sejak waktu check - in. more than 7 (seven) days, the First Party
Dalam hal perbaikan atas Unit have the right to give option for Second
membutuhkan waktu lebih dari 7 (tujuh) Party to stay and waiting until the repair
hari, maka Pihak Pertama berhak is complete or willing to be moved to
memberikan pilihan kepada Pihak Kedua another unit. If the Second Party choose
untuk tetap menunggu hingga perbaikan willing to be moved to another unit,
selesai atau bersedia dipindahkan ke unit Second Party hereby agrees to bear the
Pihak Pertama Pihak Kedua
81/PSM/HIP-Bulanan/2021 First Party Second Party
Page 6 of 14
PT. Horizon Internusa Persada
lain. Apabila Pihak Kedua memilih untuk difference of the Rent Rate and/or the
bersedia dipindahkan ke unit lain, maka Security Deposit (if the Rent Rate and/or
Pihak Kedua dengan ini menyatakan the Security Deposit of the replacement
bersedia untuk menanggung selisih unit is higher) and discharge Travelio
Harga Sewa dan/atau Uang Jaminan and/or First Party of any cost incurred in
(apabila harga sewa dan/atau uang relation with any the movement from Unit
jaminan unit pengganti lebih mahal) dan to the replacement unit.
membebaskan Travelio dan/atau Pihak
Pertama atas segala biaya yang timbul
sehubungan dengan perpindahan dari
Unit ke unit pengganti tersebut.
PASAL 5 ARTICLE 5
PEMELIHARAAN MAINTENANCE
1. Pihak Pertama akan menanggung biaya 1. The First Party will bear the repair cost if
perbaikan apabila klaim diajukan dalam claims are submitted within no later than
waktu selambat - lambatnya 24 jam 24 hours of the check-in time. Any claims
terhitung sejak waktu check - in. Klaim submitted after 24 hours of the check-in
yang diajukan setelah 24 jam dari waktu time will be the responsibility of the
check - in akan menjadi tanggung jawab Second Party. Save for repairs that relate
Pihak Kedua. Kecuali perbaikan yang to damage to the Unit and to any
berhubungan dengan kerusakan Unit dan equipment in the Unit which is vital /
peralatan dalam Unit yang bersifat major, including, but not limited to,
vital/major, termasuk, tetapi tidak repairs to the following:
terbatas pada, perbaikan - perbaikan
sebagai berikut:
a. Sistem pipa air; a. Water piping system;
b. Sistem air panas; b. Water heating system;
c. Instalasi kabel-kabel; c. cable installation;
d. Kompresor Pendingin Ruangan d. Air conditioning compressor
(Perbaikan Pendingin Ruangan diluar (Repair of air conditioning units, other
kompresor adalah tanggung jawab than compressor, shall be the
Pihak Kedua) responsibility of the Second Party)
2. Fasilitas yang disediakan pada Unit 2. The facilities provided in the Unit shall be
sesuai yang tertera pada website as listed in the website www.travelio.com
www.travelio.com dan Pihak Kedua and the Second Party shall be responsible
bertanggung jawab atas kehilangan dan for any loss of and damage to the Unit
kerusakan terhadap Unit yang terjadi which may occur as the result of the
akibat dari kelalaian Pihak Kedua, Second Party’s negligence, and/or the
dan/atau tamu Pihak Kedua. Second Party’s guests.
3. Pihak Pertama bertanggung jawab dan 3. The First Party shall be responsible for
akan menanggung segala biaya perbaikan and will bear all costs for repairs that
yang berhubungan dengan kerusakan relate to structural damage to the Unit,
Unit yang bersifat struktural, kecuali unless such is caused by the Second
keadaan tersebut terjadi akibat kelalaian Party’s negligence.
Pihak Kedua.
PASAL 6 ARTICLE 6
MENYEWAKAN KEMBALI SUBLET
1. Selama Jangka Waktu Perjanjian 1. The Second Party may not, during the
berlangsung, Pihak Kedua tidak Term of this Agreement, sublet the Unit
diperkenankan menyewakan kembali Unit to any party without prior written consent
ke pihak lain tanpa persetujuan tertulis of the First Party.
terlebih dahulu dari Pihak Pertama.
PASAL 7 ARTICLE 7
PERUNTUKAN UNIT INTENDED USE
1. Pihak Pertama menjamin dan 1. The First Party warrants and allows the
mengizinkan Pihak Kedua untuk Second Party to use the Unit for
menggunakan Unit sebagai tempat residential purpose. In case there is a
tinggal. Dalam hal terdapat peraturan Building Management regulation that the
Pengelola Gedung yang menyebabkan Second Party cannot use the Unit for
Pihak Kedua tidak dapat menggunakan residential purpose, the Second Party
Unit sebagai tempat tinggal maka dengan hereby agree to be move to another Unit
ini Pihak Kedua menyatakan bersedia and the Second Party waives Travelio and
untuk dipindahkan ke unit yg lain dan the First Party for any costs incurred
Pihak Kedua membebaskan Travelio dan regarding to such displacement from the
Pihak Pertama atas segala biaya yang Unit to replacement Unit.
timbul sehubungan dengan perpindahan
dari Unit ke unit pengganti tersebut.
2. Pihak Kedua berkewajiban untuk 2. The Second Party shall comply with all
mematuhi semua peraturan yang rules applied by the Building
diterapkan oleh Pengelola Gedung Management and/or the relevant
dan/atau pemerintah yang berlaku. government. In the event of breach of this
Apabila ketentuan ini dilanggar, Pihak provision, the First Party shall have the
Pertama berhak untuk mengakhiri Jangka right to unilaterally terminate this
Waktu Perjanjian dan mengeluarkan Agreement and remove the Second Party
Pihak Kedua dari Unit secara sepihak from the Unit without any compensation
tanpa memberikan penggantian apapun whatsoever to the Second party. In
kepada Pihak Kedua. Sehubungan dengan relation to this, the Second Party shall
hal ini, Pihak Kedua membebaskan Pihak indemnify the First Party and/or Travelio
Pertama dan/atau Travelio dari segala from any claims, damages, liabilities, or
klaim, ganti rugi, tanggung jawab, actions and/or suits from any party, in any
maupun tuntutan dan/atau gugatan dari form and amount whatsoever. The Second
pihak manapun, dalam bentuk Party shall be responsible for any
bagaimanapun, dan dalam jumlah breaches it has committed.
berapapun. Pihak Kedua bertanggung
jawab atas pelanggaran yang
Pihak Pertama Pihak Kedua
81/PSM/HIP-Bulanan/2021 First Party Second Party
Page 9 of 14
PT. Horizon Internusa Persada
dilakukannya.
PASAL 8 ARTICLE 8
KEADAAN KAHAR FORCE MAJEURE
1. Yang dimaksud dengan Keadaan Kahar 1. Force Majeure means any events the
(Force Majeure) adalah peristiwa- occurrence of which is beyond the control
peristiwa yang berada diluar kekuasaan of the Parties to this Agreement,
Para Pihak yang mengadakan Perjanjian including:
ini, yakni diantaranya:
a. Bencana alam (gempa bumi, badai, a. Natural disasters (earthquake, storm,
banjir, serta letusan gunung berapi); flood, and volcanic eruption);
b. Kebakaran, yang disebabkan karena b. Fires which are caused by events
hal-hal di luar kendali bukan karena which are beyond control not due to
kesalahan atau kelalaian Pihak the fault or negligence of the First
Pertama dan/atau Pihak Kedua; Party and/or the Second Party;
c. Perang, huru-hara, kerusuhan masal, c. Wars, riots, civil commotions, general
pemogokan umum, epidemi atau strikes, epidemics, sabotages and
wabah penyakit, sabotase dan electricity network damage not due to
kerusakan jaringan listrik yang bukan the fault of the First Party and/or the
karena kesalahan Pihak Pertama Second Party, global outbreak of
dan/atau Pihak Kedua, gangguan virus viruses or any harmful components
yang mengglobal di seluruh dunia atau which can disturb the computerized
komponen membahayakan yang dapat system of the Parties throughout the
mengganggu sistem komputerisasi world;
Para Pihak;
PASAL 9 ARTICLE 9
PENGOSONGAN UNIT VACATING THE UNIT
1. Pihak Kedua akan dikenakan biaya 1. The Second Party shall be subject to
tambahan sebesar 3 (tiga) kali harga additional charge, which is 3 (three)
sewa harian untuk setiap 1 x 24 jam times the daily rent rate for each 1 x 24
berlaku kelipatan, apabila Pihak Kedua hours (multiply applies), if the Second
tidak dapat mengosongkan Unit setelah Party fails to vacate the Unit upon the
berakhirnya Jangka Waktu Perjanjian expiry of the Term at the agreed time of
Pada waktu Check - out yang telah Checkout as specified in Article 1.
disepakati sesuai dengan Pasal 1.
2. Apabila Pihak Kedua tetap tidak 2. In the event that the Second Party’s
mengosongkan Unit dalam 1 x 24 jam failure to vacate the Unit continues for 1
setelah waktu check - out yang telah x 24 hours after the agreed check-out
disepakati sesuai dengan ketentuan yang time specified in Article 1, the First Party
tertera pada Pasal 1, Pihak Pertama dapat may appoint other parties to enforce
menunjuk pihak lain untuk melakukan vacation of the Unit.
pengosongan Unit, di mana segala resiko
dan biaya yang timbul menjadi tanggung
jawab Pihak Kedua.
PASAL 10 ARTICLE 10
HAK PIHAK PERTAMA UNTUK THE FIRST PARTY’S RIGHT OF ENTRY
MEMASUKI UNIT
1. Travelio berhak, secara bersama – sama 1. Travelio shall have the right to, together
dengan Pihak Kedua, untuk melakukan with the Second party, inspect the Unit,
pemeriksaan atas Unit termasuk namun including, but not limited to, taking
tidak terbatas pada pengambilan documentation, conducting repair works
dokumentasi, melakukan perbaikan atau or meeting the requirements set by the
untuk memenuhi ketentuan yang Building Management, at such time as
PASAL 11 ARTICLE 11
PENYELESAIAN PERSELISIHAN DISPUTE RESOLUTION
1. Dalam hal terjadi perselisihan terkait 1. The Parties agree to seek amicable
pelaksanaan dan/atau penafsiran atas solution to any dispute which may arise
ketentuan - ketentuan yang tertuang out of the performance and/or
dalam Perjanjian ini, Para Pihak setuju interpretation of the terms of this
untuk mencari jalan keluar dengan cara Agreement.
musyawarah.
2. Jika ada perselisihan yang tidak dapat 2. In the event that a dispute cannot be
diselesaikan oleh Para Pihak secara settled amicably through discussion by
musyawarah, maka Para Pihak dalam hal the Parties, the Parties in this respect
ini setuju untuk menyelesaikannya agree to settle the same through the
melalui Pengadilan Domisili Para Pihak Court in which the Parties have their
terkait. domicile.
3. This Agreement shall be subject to the
3. Perjanjian ini tunduk pada hukum yang laws in force in the Republic of Indonesia.
berlaku di Republik Indonesia.
4. This Agreement is executed in Bahasa
4. Perjanjian ini ditandatangani dalam Indonesia and English. In the event of any
Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris. inconsistency between the Bahasa
Dalam hal terdapat suatu perbedaan Indonesia and English texts, the Bahasa
antara teks Bahasa Indonesia dan teks Indonesia text shall prevail and the
Bahasa Inggris, teks Bahasa Indonesia relevant English version shall be deemed
akan berlaku dan versi Bahasa Inggris to be automatically amended to conform
yang relevan akan dianggap secara with and be consistent with the Bahasa
otomatis diamendemen untuk Indonesia version.
menyesuaikan dengan dan membuat
menjadi konsisten dengan versi Bahasa
Indonesia..
PASAL 12 ARTICLE 12
LAIN-LAIN MISCELLANEOUS
Pihak Pertama Pihak Kedua
81/PSM/HIP-Bulanan/2021 First Party Second Party
Page 12 of 14
PT. Horizon Internusa Persada
1. Hak suara yang dimiliki Pihak Pertama 1. The voting right which the First Party has
dalam Rapat Perhimpunan in any Owners/Occupants Association
Pemilik/Penghuni, akan tetap menjadi hak Meeting shall remain the right of the
Pihak Pertama. Para Pihak memahami First Party. The Parties understand and
dan menyetujui bahwa Pihak Kedua tidak consent that the Second Party has no
mempunyai hak mengenai hal tersebut di right with respect to the matter
atas dan Pihak Kedua tidak akan mentioned above and the Second Party
melakukan perbuatan apapun yang dapat will not do anything which can prevent
mencegah Pihak Pertama dalam the First Party from exercise the voting
menggunakan hak suaranya tersebut. right.
2. Perjanjian ini dan Daftar Inventaris
(Lampiran I) merupakan satu kesatuan 2. This Agreement and the List of
yang menyeluruh dan mengikat Para Inventories (Appendix I) form an integral
Pihak. unit that is comprehensive and binding on
the Parties.
3. Semua perubahan dan/atau penambahan
dalam Perjanjian ini harus dibuat secara 3. Any amendments and/or addenda to this
tertulis dan ditanda tangani oleh Para Agreement shall be effective only if they
Pihak. are set out in writing and signed by the
Parties.
4. Pihak Kedua wajib menjaga barang-
barang yang disewakan oleh Travelio 4. The Second Party shall take care of the
seperti Linen, dan barang – barang items rented out by Travelio, such as
lainnya yang disediakan di Unit yang Linens and other items provided in the
harus tetap terjaga dalam kondisi baik. Unit shall be keep in good condition. In
Apabila hal ini dilanggar, Travelio berhak the event of breach of this, Travelio shall
bertindak atas nama Pihak Pertama dan have the right to take measures in the
dirinya sendiri untuk meminta name of the First party and itself to
kompensasi / biaya, melalui salah satu require compensation / cost, either by
cara untuk mengurangi / memotong dari reducing / deducting the security deposit
deposit atau permintaan resmi untuk or by formally demanding additional
kompensasi tambahan. compensation.
5. Jika Pihak Kedua menggunakan Unit
dengan cara lain selain untuk tinggal, dan 5. In the event that the Second Party uses
/ atau jika ditemukan karena melanggar the Unit for purposes other than for
hukum atau untuk tujuan lain yang bukan residential purpose, and/or if the Second
untuk maksud yang disebutkan Party is found to have breached the law
sebelumnya, Travelio berhak bertindak or use the Unit for purposes other than
dengan kuasa dari Pihak Pertama sebagai the purpose mentioned before, Travelio
perwakilan hukum dalam Perjanjian ini shall have the right to act by the
untuk mengeluarkan dan memutuskan authority of the First party as its legal
lebih dini Jangka Waktu Perjanjian tanpa representative hereunder to remove and
penggantian apapun kepada Pihak Kedua. terminate this Agreement earlier without
compensation of any kind whatsoever to
the Second Party.
6. Dalam hal Unit sebagaimana dimaksud
pada bagian awal Perjanjian ini diganti, 6. In the event that the Unit referred to at
maka ketentuan sebagaimana diatur pada the beginning hereof is replaced, the
Pasal 2 dan Pasal 3 Perjanjian ini dapat terms set out in Articles 2 and 3 hereof
Pihak Pertama Pihak Kedua
81/PSM/HIP-Bulanan/2021 First Party Second Party
Page 13 of 14
PT. Horizon Internusa Persada
berubah sesuai dengan kesepakatan Para may be amended by mutual agreement of
Pihak. Sehubungan dengan hal tersebut, the Parties. In that event, if no agreement
apabila tidak terdapat kesepakatan is reached between the Parties, the First
antara Para Pihak, maka Pihak Pertama Party shall have the right to terminate the
berhak untuk memutuskan lebih dini Agreement earlier by giving
Jangka Waktu Perjanjian ini dengan compensation to the Second Party.
melakukan penggantian kepada Pihak
Kedua.
Demikian Perjanjian ini dibuat dan disetujui In witness whereof, this Agreement is made
oleh Para Pihak, pada hari dan tanggal and agreed upon by the Parties on the day
tersebut pada bagian awal Perjanjian ini. and date stated at the beginning hereof.
Pihak Pertama/ First Party Pihak Kedua/ Second Party