NIM : 210201158
KELAS : BIBLIKA B
Keluaran 20:1
rBEåd:y>w konsekutif Waw dengan kata kerja piel imperfek orang ke-3 maskulin
tunggal dari kata rbD = Dan kemudian/ lalu, (sedang) berfirman/
memfirmankan, berbicara
~yhiêl{a Nama diri = Allah
Ta tanda objek langsung
~yrIbï 'D>h;-lK' kata benda maskulin tunggal bentuk konstruk lKo + kata sandang h;
+ kata benda maskulin jamak dari kata orb'D'= firman itu
hL,aeÞh' kata sandang h; + kata sifat ke dua jamak dari kata hL,ae = dan ini, itu
s `rmo*ale kata kerja qal infinitif konstruk dari kata rm;a' = berkata, berfirman
kata ganti umum orang pertama tunggal dari kata ykinOa' = Aku, saya
kata kerja hiphil perfect orang pertama tunggal dengan akhiran ganti
orang ke-2 maskulin tunggal dari kata ac'y" = pergi keluar,
membawa, menuntun, keluar
kata depan !mi + kata benda bentuk konstruk tunggal dari kata #r,a,=di
bumi, di darat, dari tanah
kata depan !mi + kata benda umum konstruk maskulin tunggal dari
kata tyIB; = di rumah, dari antara
Keluaran 20:3
Terjemahan : Jangan engkau membuat patung yang menyerupai apa pun yang dilangit , diatas
atau yang dibumi dibawah atau yang di dalam air dibawah bumi.
Keluaran 20:5
hw<ïäx.T;v.t-i al = partikel negatif al{ + kata kerja hiphil imperfek orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata hwx = jangan sujud menyembah
é~h,Þl' = kata ganti orang ke-3 maskulin jamak dari kata l. = kepada mereka
al{åw> = kata penghubung w> + partikel negatif al{ = atau
è~dE_b[. 't' = kata kerja hophal iperfect orang ke-2 maskulin tunggal dengan akhiran
ganti orang ke-3 maskulin jamak dari kata db;[' = beribadah
yKiä =kata penghubung = supaya, bahwa, ketika, karena, lalu, apabila,
jikalau, lagi pula, melainkan tetapi
ykiúnOa'¥ = kata ganti orang pertama tunggal = Aku saya
hw"Ühy> = Nama diri = Tuhan
^yh,’la{ / = kata benda maskulin jamak konstruk dengan akhiran ganti orang ke-2
maskulin tunggal H;Ala/ = Allah mu
Laeä = kata benda maskulin tunggal = Allah , dewa
aN"ëq; = kata sifat maskulin tunggal aN"q; = juga, cemburu
dqePo = kata kerja qal partisip maskulin tunggal absolut dari kata dq;P' =
mengingat, membalaskan, menghukum
!wO“[] = kata benda umum tunggal konstruk dari kata !A[' = dosa, kesalahan,
kejahatan, hukumana
tboôa' = kata benda umum maskulin jamak absolut dari kata ba' = bapa
~ynI±B-' l[; = kata depan l[; + kata benda maskulin jamak dari kata l[; = kepada
anak-anak nya
~yviîLevi-l[; = kata depan l[; + kata benda maskulin jamak absolut dari kata ~yviLevi
= kepada keturunan
~y[iÞBre I-l[;w> = kata penghubung w> + kata depan l[; + kata benda maskulin jamak
l[; = Kepada keturunan yang ke tiga dan ke empat
`ya")_n>fol. = kata depan l. + kata kerja qal partisip maskulin jamak konstruk
dengan akhiran ganti orang pertama tunggal dari kata anEf' = yang
membenci aku
Terjemahan : Jangan sujud menyembah kepada mereka atau beribadah kepada mereka karena
Aku Tuhan Allahmu, Allah yang cemburu yang menghukum kesalahan bapa kepada anak-
anaknya, kepada keturunan yang ke-tiga dan ke-empat dari yang mebenci Aku
Keluaran 20:6
hf,[ðÜwo = kata penghubung w> + kata kerja qal partisip maskulin tunggal absolut
dari kata hf'[' = dan, yang, membuat, bekerja dibuat, melaksanakan,
membantu
‘ds,x,Þ’ = kata benda umum maskulin tunggal absolut dari kata ds,x, = kasih
setia, anugrah
~ypiê_l'a]l; = kata depan l. + numeral cardinal maskulin jamak dari kata @l,a,
= kepada beribu-ribu orang
yb;Þh]aol. = kata depan l. + kata kerja qal partisip maskulin jamak konstruk
dengan akhiran ganti orang ke-1 tunggal dari kata bh;a' = yang
mengasihi Aku
yrEîm.vol.W = kata penghubung w> + kata depan l. + kata kerja qal maskulin jamak
konstruk dengan akhiran ganti orang pertama tunggal dari kata rm;v' =
dan yang berpegang kepada perintah Ku
s `yt'(wOc.mi = kata benda umum feminim jamak dengan akhiran ganti orang
pertama tunggal dari kata hw"cm
. i = perintah Ku
Terjemahan : Tetapi Aku yang membuat kasih setia kepada beribu-ribu orang yang mengasihi
Aku dan yang berpegang kepada perintah Ku
Keluaran 20:7
al{Ü yKiä aw>V"+l; ^yh,Þl{a/ hw"ïhy>-~ve(-ta, aF'²ti al{ï p `aw>V")l; Amßv.-ta, aF'îyI-rv,a] tae² hw"hë y>
‘hQ,ny: >
Transliterasi : lö´ tiSSä´ ´et-šë|m-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä laššäºw´ Kî lö´ yünaqqè
yhwh(´ädönäy) ´ët ´ášer-yiSSä´ ´et-šümô laššäºw´ P
Keluaran 20:8
rAk°z" Kata kerja qal infinitive absolute dari kata rkz = ingatlah
~Ay“ð-ta,a tae Tanda objek langsung + kata benda umum maskulin tunggal konstruk
dari kata ~Ay = hari
tB'øÞVh; ; h; Kata Sandang + kata benda umum tunggal absolute dari kata tB'v; =
Sabat itu
`Avª*D>q;l. l. Kata depan + kata kerja piel infinitive konstruk akhiran ganti orang ke-3
maskulin tunggal dari kata vdq = untuk/kepada menguduskan
Keluaran 20:9
‘~ymiäy" Kata benda umum maskulin jamak dari kata ~Ay = hari
édboê[]T;¥ Kata kerja qal imperfeck orang ke-2 maskulin tunggal dari kata db[ = kamu
akan bekerja
t'yfIßä[w' > é w> Kata penghubung + kata kerja qal konjungtion waw perfek orang ke-2
maskulin tunggal dari kata hf[ = dan membuat/malakukan
è`^T<)k.al;m-. lK' Kata benda umum maskulin tunggal konstruk = lKo
keseluruhan/segala/semua
Kata benda umum femiin tunggal konstruk akhiran ganti orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata hk'al'm. = pekerjaan
Terjemahan = enam hari kamu akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu
Keluaran 20:10
‘~Ay’w> w> Kata penhubung + kata benda umum maskulin tunggal konstruk dari kata
~Ay = dan hari
y[iëøybiV.h h; Kata sandang + numeral ordinal masculine singular absolute y[iybiv. =
itu
ŸtB"vßä Kata benda umum tunggal obslut dari kata tB'v; = Sabat
hw"åhyl l. Kata depan + kata benda nama diri dari kata hwhy = untuk/kepada
TUHAN
^yh,ª_l{a Kata benda umum maskulin jamak konstruk akhiran orangg ke-2 maskulin
tunggal dari kata ~yhil{a/ = Allahmu
hf,’ä[]t-; al{*æ al{ particle negative + kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal
dari kata hf[ = tidak membuat/melakukan
hk'³øal'm-. lk' Kata benda umum maskulin tunggal konstruk lKo + kata benda umum
feminine tunggal absolut dari kata hk'al'm. = segala pekerjaan
^T,ªbiWû-^)ån>biW w> Kata penghubung + kata benda maskulin tunggal konstruk akhiran orang
ke-2 maskulin tunggal !Be = dan anakmu laki-laki
w> kata penghubung + kata benda umum feminine tunggal konstruk akhiran
ran ke-2 maskulin tunggal dari kata tB; = dan anakmu perempaun
^Ü’D>b.[; Kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata db,[, = Hambamu
‘^÷tm. '(a]w: w> Kata penhubung + kata benda umum feminine tunggal konstruk akhiran
orang ke-2 maskulin tunggal dari kata hm'a' = dan hambamu perempuan
^T,ëªm.h,b.W w> kata penghubung + kata benda umum feminine tunggal konstruk akhiran
orang ke-2 maskulin tunggal dari kata hm'heB. = dan hewan/binatang/ternak
mu
^ßr>gEw> w> Kata penhubung + kata benda umum maskulin tunggal konstrk akhiran
ganti orang ke-2 maskulin tunggal dari kata rGE = dan orang asing
`^yr<ê(['v.Bi B. kata depan + kata benda umum maskulin jamak konstruk akhiran ganti
orang ke-2 maskulin tunggal dari kata r[;v; = didalam pintu Gerbang
Terjemahan : dan hari ketujuh itu kepada TUHAN Allahmu tidak melakukan segala pekerjaan
engkau dan anakmu laki-laki dan anakmu perempuan, Hambamu dan hambamu perempuan
dan hewanmu dan orang asing yang di dalam pintu gerbang
Keluaran 20:11
#r<a'ªh-' ta,w> w> Kata penghubung + tanda objek lansung tae + kata sandang h; +
kata benda umum feminine tunggal dari kata #r,a, = dan bumi itu
‘~Y"h;-ta, tae Tanda objek langsung + kata sandang h; + kata benda umum
maskulin tunggal absolut dari kata ~y" = laut itu
~B'-ê rv,a-] lK'-ta,w> w> Kata penghubung + tanda objek langsung tae + kata benda umum
maskulin tunggal konstruk lKo + partikel relative rv,a] + kata depan
akhiran orang ke-3 maskulin jamak dari kata B. = dan segala isinya
xn:Y"ßw: w> Kata penghubung + kata kerja qal conjunction waw imperfek orang ke-3
maskulin tunggal dari kata xwn = dan berhenti
~AYæB; B. Kata depan + kata sandan h; + kata benda umum maskulin tunggal
absolut dari kata ~Ay = di hari
%r:ôBe Kata kerja piel orang ke-3 maskulin tungal dari kata $rb = memberkati
hw"±hy> Kata benda nama diri dari kata hwhy = TUHAN
~Ayð-ta, tae Tanda objek langsung + kata benda umum maskulin tunggal
konstruk dari kata ~Ay = pada Hari
tB'ÞVh; ; h; kata sandang + kata benda umum tunggal absolut dari kata tB'v; =
sabat
s `Whve(D>qy; >w:) w> Kata penghubung + kata kerja piel conjungtion Waw imperfect orang
ke-3 maskulin tunggal dari kata vdq = dan menguduskannya
Terjemahan : Enam hari TUHAN membuat langit dan bumi, laut dan segala isinya dan berhenti
di hari ketujuh. Oleh sebab itu TUHAN memberkati hari sabat dan menguduskannya.
Keluaran 20:12
dBeîK; Kata kerja piel impiratif maskulin tunggal dari dbk = hormatilah
^ybiÞa'-ta, Tanda objek langsung tae + kata benda umum maskulin tunggal konstruk
akhiran ganti orang ke-2 maskulin tunggal dari ba = Ayahmu
^M<+a-i ta,w> w>Kata penghubung + Tanda objek langsung dari kata tae
= dan kemudian
Kata benda umum feminine tunggal konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
tunggal darikata ~ae = dan ibumu
!WkårIay] : Kata kerja hipil imperfeck orang ke-3 maskulin jamak dari kata $ra = lanjut
(umur)
^ym,êy" Kata benda umum maskulin jamak konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata ~Ay = hari
^yh,Þl{a/ Kata benda umum maskulin jamak konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
jamak tunggal dari kata ~yhil{a/ = Allahmu
!tEnï O Kata kerja qal partikal maskulin tunggal absolutr dari kata !tn = diberi
s `%l") l. kata depan akhiran orang ke-2 maskulin tunggal dari kata =
untuk/kepadamu
Terjemahan : hormatilah ayahmu dan ibumu supaya lanjut (umur) di tanah yang diberi TUHAN
Allah kepadamu.
Keluaran 20:13
s `xc"†rß >Ti Kata kerja qal imperfeck orang ke-2 maskulin tunggal dari kata xcr =
membunuh
Keluaran 20:14
s `@a"+(n>Ti al{æß
al{æß al{ particle negative = tidak
s `@a"+(n>Ti Kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal dari kata @an = bersina
Keluaran 20:15
s `bnOë*g>Ti al{æß
al{æß al{ particle negative = tidak
s `bnOë*g>Ti Kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal dari kata bng = mencuri
Keluaran 20:16
s `rq,v'( d[eî ^ß[]rEb. hn<ï[]t;-al{)
hn<ï[]t-; al{) al{ particle negative + Kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal
dari kata hn[ = tidak berkata/menjawab/berfirman
^ß[]rEb. B. Kata depan + kata benda umum maskulin tunggal akhiran ganti orang ke-2
maskulin tunggal dari kata [;re = di dalam/ dengan/ oleh sesama
d[eî Kata benda umum maskulin tunggal konstruk dari kata d[e = saksi
s `rq,v'( Kata benda umum maskulin tunggal absolute dari kata rq,v, = dusta
Keluarann 20:17
dmoßxt. ; Kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal dari kata dmx =
mengingini
tyBeä Kata benda umum maskulin tunggal konstruk dari kata tyIB; = Rumah
^[<+rE Kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata [;re = sesamamu
dmoúx.t-; al{ al{ particle negative + kata kerja qal imperfek orang ke-2 maskulin tunggal
dari kata dmx = tidak mengingini
tv,aeä Kata benda umum Feminin tunggal konstruk dari kata hV'ai = istri
^[,ªrE Kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran orang ke-2 maskulin
tunggal dari kata [;re = sesama
ADÝb.[;w> w> Kata penghubung + kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran
orang ke-3 maskulin tunggal dari kata db,[, = dan hamba
‘Atm'aw] : w> Kata penghubung + kata benda umum feminine tunggal konstruk akhiran
orang ke-3 maskulin tunggal dari kata hm'a' = dan hamba/perempuan
AræAvw> w> Kata penghubung + Kata benda umum maskulin tunggal konstruk
akhiran orang ke-3 maskulin tunggal dari kata rAv = dan lembu sapi
Arêmox]w: w> Kata penghubung + kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran
prang ke-3 maskulin tunggal dari kata rAmx] = dan keledai jantan
lkoßw> w> kata penghubung + kata benda umum maskulin tunggal absolut dari kata
lKo = dan semua
rv<ïa] rv,a] Akhiran ganti = yang
`^[<)rEl. l. Kata depan + Kata benda umum maskulin tunggal konstruk akhiran
orang ke-2 maskulin tunggal dari kata [;re = sesamamu
Terjemahan : Tidak mengingini rumah sesamamu, tidak mengingini istri sesamamu, dan
hambanya dan hambanya perempuan dan lembu sapid an keledai jantan dan semua yang
dipunyai sesamamu.
PERBANDINGAN
Keluaran 20: 1 Lalu Allah And God spake all Ana see Ruata
Lalu Allah mengucapkan these words, nabbisara, wurru
berfirman segala firman ini: saying, indiwwe manga
wisara-Ne,
Keluaran 20:2 "Akulah TUHAN, I am the LORD thy Ete I Ya’u Ruatanu
Aku Tuhan Allah Allahmu, yang God, which have apan nangapiddi
yang membawamu membawa engkau brought thee out of yamiu
keluar dari tanah keluar dari tanah the land of Egypt, sinumabbangnga
mesir dari tempat Mesir, dari tempat out of the house of wuassu Mesir su
budak perbudakan. bondage. tampa I yamiu
niallangnga
Keluaran 20:9 enam hari lamanya Six days shalt thou I yamiu Ta’u
enam hari kamu engkau akan labour, and do all nionggolannu
akan bekerja dan bekerja dan thy work: annummu allo
melakukan segala melakukan segala ipammanara,
pekerjaanmu pekerjaanmu,
Keluaran 20: 10 tetapi hari ketujuh But the seventh day Arawe allo appitune
dan hari ketujuh itu adalah hari Sabat is the sabbath of uddewe allo
kepada TUHAN TUHAN, Allahmu; the LORD thy God: pangiloloanna apan
Allahmu tidak maka jangan in it thou shalt not ni r rae tumba’u
melakukan segala melakukan sesuatu do any work, thou, humane si Ya’u. Su
pekerjaan engkau pekerjaan, engkau nor thy son, nor thy allo ude tawe saran
dan anakmu laki- atau anakmu laki- daughter, thy sangkatou apan
laki dan anakmu laki, atau anakmu manservant, nor thy botongnge
perempuan, perempuan, atau maidservant, nor mammanara,
Hambamu dan hambamu laki-laki, thy cattle, nor thy mawae I yamiu,
hambamu atau hambamu stranger that is ara’e lai manga
perempuan dan perempuan, atau within thy gates: anangngu, manga
hewanmu dan hewanmu atau allangngu,
orang asing yang di orang asing yang di winatangngu are’e
dalam pintu tempat taumata raho apan
gerbang kediamanmu. uatana’a su
wanuanu
Keluaran 20:11 Sebab enam hari For in six days the Sulalummu tempo
Enam hari TUHAN lamanya TUHAN LORD made annummu allo i
membuat langit dan menjadikan langit heaven and earth, Ya’u, MAWU,
bumi, laut dan dan bumi, laut dan the sea, and all that na’ola’a runia,
segala isinya dan segala isinya, dan in them is, and langitta,
berhenti di hari Ia berhenti pada rested the seventh tahaloangnga,
ketujuh. Oleh hari ketujuh; itulah day: wherefore the wurru alawo’a
sebab itu TUHAN sebabnya TUHAN LORD blessed the sulalumme, arawe
memberkati hari memberkati hari sabbath day, and su allo appitune I
sabat dan Sabat dan hallowed it. Ya’u nangillolo. Ana
menguduskannya. menguduskannya. waugu udde I Ya’u
MAWU,
nangalamatta allon
sabat wurru nirrae
passubanna si Ya’u