Anda di halaman 1dari 4

32:1 Yakub melanjutkan 32:1 Alai si Jakkob pe ditulus 32:1 As Jacob went on his way,

perjalanannya, lalu bertemulah ma dalanna, jadi dijumpangkon some angels met him.
malaikat-malaikat Allah dengan angka surusuruan ni Debata
dia. ibana.

32:2 Ketika Yakub melihat 32:2 Asa dung diida si Jakkob 32:2 When he saw them, he
mereka, berkatalah ia: "Ini bala nasida, ninna ma: Parduan ni said, "This is God's camp"; so
tentara Allah." Sebab itu parangan ni Debata do on, jadi he named the place Mahanaim.
dinamainyalah tempat itu dibahen ma goar ni adian i
Mahanaim. Mahanaim.

32:3 Sesudah itu Yakub 32:3 Dung i disuru si Jakkob ma 32:3 Jacob sent messengers
menyuruh utusannya berjalan angka suruanna jumolo manopot ahead of him to his brother Esau
lebih dahulu mendapatkan Esau, si Esau, hahana i, tu tano Seir, tu in the country of Edom.
kakaknya, ke tanah Seir, daerah luat Edom.
Edom.

32:4 Ia memerintahkan kepada 32:4 Ditonai ma nasida, ninna 32:4 He instructed them to say:
mereka: "Beginilah kamu do: Songon on ma dok hamu tu "I, Jacob, your obedient servant,
katakan kepada tuanku, kepada rajangki. Si Esau i: Songon on report to my master Esau that I
Esau: Beginilah kata hambamu do hata ni si Jakkob, naposomi: have been staying with Laban
Yakub: Aku telah tinggal pada Na hinomit di lambung ni si and that I have delayed my
Laban sebagai orang asing dan Laban do ahu na sai laon return until now.
diam di situ selama ini. rasirasa nuaeng.

32:5 Aku telah mempunyai 32:5 Jadi marlombu ahu, 32:5 I own cattle, donkeys,
lembu sapi, keledai dan marhalode, marbirubiru, jala sheep, goats, and slaves. I am
kambing domba, budak laki-laki marnaposo baoa dohot sending you word, sir, in the
dan perempuan, dan aku boruboru, gabe husuru paboahon hope of gaining your favor."
menyuruh memberitahukan hal i tu rajangki, asa asi roham
ini kepada tuanku, supaya aku marnida ahu.
mendapat kasihmu."

32:6 Kemudian pulanglah para 32:6 Dung i mulak ma angka 32:6 When the messengers came
utusan itu kepada Yakub dan suruan i tu si Jakkob, angka back to Jacob, they said, "We
berkata: "Kami telah sampai didok ma: Nunga sahat hami tu went to your brother Esau, and
kepada kakakmu, kepada Esau, haham, tu si Esau i, ibana pe, he is already on his way to meet
dan ia pun sedang di jalan nunga ro manjumpangkon ho, you. He has four hundred men
menemui engkau, diiringi oleh jala opat ratus halak donganna. with him."
empat ratus orang."

32:7 Lalu sangat takutlah Yakub 32:7 Jadi mabiar situtu ma si 32:7 Jacob was frightened and
dan merasa sesak hati; maka Jakkob i, jala tahuton rohana, worried. He divided into two
dibaginyalah orang-orangnya dibagi ma angka donganna i groups the people who were
yang bersama-sama dengan dia, dohot angka birubiru i, angka with him, and also his sheep,
kambing dombanya, lembu sapi lombu dohot angka halode goats, cattle, and camels.
dan untanya menjadi dua mambahen dua parduan.
pasukan.

32:8 Sebab pikirnya: "Jika Esau 32:8 Ai ninna rohana do: Molo 32:8 He thought, "If Esau comes
datang menyerang pasukan yang pajumpang si Esau dohot and attacks the first group, the
satu, sehingga terpukul kalah, parduan na sada, jala dibunu, other may be able to escape."
maka pasukan yang tinggal akan gabe malua parduan na tading i.
terluput."

32:9 Kemudian berkatalah 32:9 Dung i ninna si Jakkob ma: 32:9 Then Jacob prayed, "God
Yakub: "Ya Allah nenekku Iale Jahowa, Debata ni of my grandfather Abraham and
Abraham dan Allah ayahku daompung si Abraham, dohot God of my father Isaac, hear
Ishak, ya TUHAN, yang telah Debata ni damang si Isak! me! You told me, LORD, to go
berfirman kepadaku: Pulanglah Didok Ho do mandok ahu: back to my land and to my
ke negerimu serta kepada sanak Mulak ma ho tu tano relatives, and you would make
saudaramu dan Aku akan hatubuanmu, asa hutumpak ho. everything go well for me.
berbuat baik kepadamu --

32:10 sekali-kali aku tidak layak


untuk menerima segala kasih 32:10 Mametmethu do ahu nian 32:10 I am not worth all the
dan kesetiaan yang Engkau manjalo sude angka asi ni roham kindness and faithfulness that
tunjukkan kepada hamba-Mu dohot sude hasintongan, angka you have shown me, your
ini, sebab aku membawa hanya na binahenmi tu naposomon. Ai servant. I crossed the Jordan
tongkatku ini waktu aku mardongan tungkothon with nothing but a walking stick,
menyeberangi sungai Yordan hutaripari batang aek Jordan on and now I have come back with
ini, tetapi sekarang telah na jolo, ia nuaeng nunga gabe these two groups.
menjadi dua pasukan. dua parduan ahu.

32:11 Lepaskanlah kiranya aku


dari tangan kakakku, dari tangan 32:11 Sai palua ma ahu sian 32:11 Save me, I pray, from my
Esau, sebab aku takut tangan ni dahahang, si Esau i, ai brother Esau. I am afraid--afraid
kepadanya, jangan-jangan ia mabiar do ahu mida ibana, atek that he is coming to attack us
datang membunuh aku, juga tung ro ibana maon mambunu and destroy us all, even the
ibu-ibu dengan anak-anaknya. ahu, ina i ro di angka dakdanak. women and children.

32:12 Bukankah Engkau telah


berfirman: Tentu Aku akan 32:12 Alai didok Ho do: Sai 32:12 Remember that you
berbuat baik kepadamu dan tumpahanku do ho jala promised to make everything go
menjadikan keturunanmu sobokkon horsik ni laut well for me and to give me more
sebagai pasir di laut, yang bahenonku pinomparmu, angka descendants than anyone could
karena banyaknya tidak dapat na so habilangan dibahen count, as many as the grains of
dihitung." hinadeakna. sand along the seashore."

32:13 Lalu bermalamlah ia di


sana pada malam itu. Kemudian 32:13 Laos marborngin disi do 32:13-15 After spending the
diambilnyalah dari apa yang ada ibana sabornginna i; dung i night there, Jacob chose from
padanya suatu persembahan dipambuat ma nasa na dapot his livestock as a present for his
untuk Esau, kakaknya, tanganna bahen sileanlean tu si brother Esau: 200 female goats
Esau, hahana i: and 20 males, 200 female sheep
32:14 yaitu dua ratus kambing and 20 males, 30 milk camels
betina dan dua puluh kambing 32:14 Dua ratus hambing with their young, 40 cows and
jantan, dua ratus domba betina boruboru, jala duapulu hambing 10 bulls, 20 female donkeys and
dan dua puluh domba jantan, tunggal, dua ratus birubiru 10 males.
boruboru, jala duapulu birubiru
tunggal.
32:15 tiga puluh unta yang
sedang menyusui beserta anak- 32:15 Tolupulu unto panusuan
anaknya, empat puluh lembu rap dohot anakna, opatpulu
betina dan sepuluh lembu lombu jala sampulu jonggi,
jantan, dua puluh keledai betina duapulu halode boruboru rap
dan sepuluh keledai jantan. dohot anakna sampulu.

32:16 Diserahkannyalah
semuanya itu kepada budak- 32:16 Dung i dipasahat ma tu 32:16 He divided them into
budaknya untuk dijaga, tiap-tiap tangan ni angka naposona, pulik herds and put one of his servants
kumpulan tersendiri, dan ia be saparduan, jala didok ma in charge of each herd. He said
berkata kepada mereka: mandok angka naposona i: to them, "Go ahead of me, and
"Berjalanlah kamu lebih dahulu Pajolo hamu ma taripar, jala leave a space between each herd
dan jagalah supaya ada jarak marholangkolang bahen hamu and the one behind it."
antara kumpulan yang satu saparduan.
dengan kumpulan yang lain."

32:17 Diperintahkannyalah
kepada yang paling di muka: 32:17 Dung i ditonai ma parjolo 32:17 He ordered the first
"Apabila Esau, kakakku, i, ninna: Molo pajumpang ho servant, "When my brother Esau
bertemu dengan engkau dan dohot dahahang si Esau i, jala meets you and asks, 'Who is
bertanya kepadamu: Siapakah disungkun ho, naposo ni ise do your master? Where are you
tuanmu? dan ke manakah ho, jala tu dia ho laho, jala ise going? Who owns these animals
engkau pergi? dan milik nampuna on angka na di in front of you?'
siapakah ternak yang di jolomon?
depanmu itu? --

32:18 jawablah: milik hambamu 32:18 you must answer, 'They


Yakub; inilah persembahan 32:18 Dohononmu ma: Si belong to your servant Jacob. He
yang dikirim kepada tuanku Jakkob naposomi do sends them as a present to his
Esau, dan Yakub sendiri pun ada nampunasa, silehonlehonna do i, master Esau. Jacob himself is
di belakang kami." tinongosna tu rajangku, si Esau right behind us.' "
i, jala ida, ihut dohot ibana di
pudinami.
32:19 Begitulah 32:19 He gave the same order to
diperintahkannya baik kepada 32:19 Suang songon i ditonahon the second, the third, and to all
yang kedua maupun kepada dohot tu na paduahon i dohot tu the others who were in charge of
yang ketiga dan kepada sekalian na patoluhon i dohot tu sude the herds: "This is what you
orang yang berjalan menggiring angka na mangadu angka must say to Esau when you meet
kumpulan hewan itu, katanya: parduan i, ninna ma: Hatangkon him.
"Seperti perkataanku tadilah ondeng ma dok hamu tu si Esau,
kamu katakan kepada Esau, molo tung pajumpang hamu
apabila kamu berjumpa dengan dohot ibana:
dia;

32:20 dan kamu harus 32:20 You must say, 'Yes, your
mengatakan juga: Hambamu 32:20 Ihut di pudinami dohot si servant Jacob is right behind us.'
Yakub sendiri ada di belakang Jakkob naposomi, i ma dok " Jacob was thinking, "I will win
kami." Sebab pikir Yakub: hamu! Ai ninna rohana do: him over with the gifts, and
"Baiklah aku mendamaikan Padengganonku do rohana when I meet him, perhaps he
hatinya dengan persembahan marhitehite silehonlehon, na will forgive me."
yang diantarkan lebih dahulu, niadu di jolongku, dung i pe asa
kemudian barulah aku akan idaonku bohina, anggiat mira
melihat mukanya; mungkin ia bohina marnida ahu.
akan menerima aku dengan
baik."

32:21 Jadi persembahan itu 32:21 He sent the gifts on ahead


diantarkan lebih dahulu, tetapi ia 32:21 Jadi taripar ma of him and spent that night in
sendiri bermalam pada malam silehonlehon i di jolona; camp.
itu di tempat perkemahannya. marborngin di parsaroan ianggo
ibana sabornginna i.
32:22 Pada malam itu Yakub 32:22 That same night Jacob got
bangun dan ia membawa kedua 32:22 Dung i hehe ma ibana up, took his two wives, his two
isterinya, kedua budaknya bornginna i, dipangarahon ma concubines, and his eleven
perempuan dan kesebelas jolmana na dua i dohot children, and crossed the Jabbok
anaknya, dan menyeberang di naposona boruboru na dua i River.
tempat penyeberangan sungai dohot anakna na sampulu sada i,
Yabok. laho manaripari hatariparan
Jabok.
32:23 Sesudah ia 32:23 After he had sent them
menyeberangkan mereka, ia 32:23 Jadi ditogihon ma nasida across, he also sent across all
menyeberangkan juga segala patariparhon di batang aek i, that he owned,
miliknya. dipataripar ma nasa na di ibana
i.
32:24 Lalu tinggallah Yakub 32:24 but he stayed behind,
seorang diri. Dan seorang laki- 32:24 Tading ma holan si alone. Then a man came and
laki bergulat dengan dia sampai Jakkob, jadi ro ma sada halak wrestled with him until just
fajar menyingsing. marsiranggut dohot ibana ro di before daybreak.
buha siang ari.
32:25 Ketika orang itu melihat, 32:25 When the man saw that he
bahwa ia tidak dapat 32:25 Alai dung diida, ndang was not winning the struggle, he
mengalahkannya, ia memukul leak tunduksa si Jakkob, disoro hit Jacob on the hip, and it was
sendi pangkal paha Yakub, ma soitna, jadi ngendul ma soit thrown out of joint.
sehingga sendi pangkal paha itu ni si Jakkob i dibahen
terpelecok, ketika ia bergulat parsiranggutonnasidai.
dengan orang itu.

32:26 Lalu kata orang itu: 32:26 Dung i ninna Ibana ma: 32:26 The man said, "Let me go;
"Biarkanlah aku pergi, karena Palua ma Ahu, ai nunga buha daylight is coming." "I won't,
fajar telah menyingsing." Sahut siang ari. Alai ninna si Jakkob unless you bless me," Jacob
Yakub: "Aku tidak akan ma: Ndang hupalua Ho, nda jolo answered.
membiarkan engkau pergi, jika dipasupasu Ho ahu.
engkau tidak memberkati aku."

32:27 Bertanyalah orang itu 32:27 Dung i ninna Baoa i 32:27 "What is your name?" the
kepadanya: "Siapakah mandok Ibana: Ise do goarmu? man asked. "Jacob," he
namamu?" Sahutnya: "Yakub." Si Jakkob do, ninna. answered.

32:28 Lalu kata orang itu: 32:28 Jadi ninna Baoa i ma: 32:28 The man said, "Your
"Namamu tidak akan disebutkan Ndang be si Jakkob dohonon name will no longer be Jacob.
lagi Yakub, tetapi Israel, sebab goarmu, si Israel na ma, ai dialo You have struggled with God
engkau telah bergumul melawan ho do Debata dohot jolma, jala and with men, and you have
Allah dan manusia, dan engkau monang ho do. won; so your name will be
menang." Israel."

32:29 Bertanyalah Yakub: 32:29 Dung i manungkun ma si 32:29 Jacob said, "Now tell me
"Katakanlah juga namamu." Jakkob, jala ninna: Ua paboa ma your name." But he answered,
Tetapi sahutnya: "Mengapa goarmu? Alai ninna Ibana ma: "Why do you want to know my
engkau menanyakan namaku?" Boasa ma tung name?" Then he blessed Jacob.
Lalu diberkatinyalah Yakub di sungkunsungkunanmu goarhu?
situ. Dung i dipasupasu ibana disi.

32:30 Yakub menamai tempat 32:30 Jadi dibahen si Jakkob ma 32:30 Jacob said, "I have seen
itu Pniel, sebab katanya: "Aku goar ni parsiranggutan i Peniel; God face-to-face, and I am still
telah melihat Allah berhadapan ai nunga tangkas huida apala alive"; so he named the place
muka, tetapi nyawaku Bohi ni Debata, jala malua Peniel.
tertolong!" tondingki.

32:31 Lalu tampaklah 32:31 Dung i di na sinalpuanna i 32:31 The sun rose as Jacob was
kepadanya matahari terbit, Peniel i, binsar ma mata ni ari di leaving Peniel, and he was
ketika ia telah melewati Pniel; ibana, hape mengkatengkat limping because of his hip.
dan Yakub pincang karena ibana dibahen soitna.
pangkal pahanya.

32:32 Itulah sebabnya sampai 32:32 Ala ni do umbahen so 32:32 Even today the
sekarang orang Israel tidak dipangan halak Israel urat doldol descendants of Israel do not eat
memakan daging yang menutupi rasirasa nuaeng, ala disoro the muscle which is on the hip
sendi pangkal paha, karena Dia pardomuan ni soit ni si Jakkob i. joint, because it was on this
telah memukul sendi pangkal muscle that Jacob was hit.
paha Yakub, pada otot pangkal
pahanya.

Anda mungkin juga menyukai