32
32
perjalanannya, lalu bertemulah ma dalanna, jadi dijumpangkon some angels met him.
malaikat-malaikat Allah dengan angka surusuruan ni Debata
dia. ibana.
32:2 Ketika Yakub melihat 32:2 Asa dung diida si Jakkob 32:2 When he saw them, he
mereka, berkatalah ia: "Ini bala nasida, ninna ma: Parduan ni said, "This is God's camp"; so
tentara Allah." Sebab itu parangan ni Debata do on, jadi he named the place Mahanaim.
dinamainyalah tempat itu dibahen ma goar ni adian i
Mahanaim. Mahanaim.
32:3 Sesudah itu Yakub 32:3 Dung i disuru si Jakkob ma 32:3 Jacob sent messengers
menyuruh utusannya berjalan angka suruanna jumolo manopot ahead of him to his brother Esau
lebih dahulu mendapatkan Esau, si Esau, hahana i, tu tano Seir, tu in the country of Edom.
kakaknya, ke tanah Seir, daerah luat Edom.
Edom.
32:4 Ia memerintahkan kepada 32:4 Ditonai ma nasida, ninna 32:4 He instructed them to say:
mereka: "Beginilah kamu do: Songon on ma dok hamu tu "I, Jacob, your obedient servant,
katakan kepada tuanku, kepada rajangki. Si Esau i: Songon on report to my master Esau that I
Esau: Beginilah kata hambamu do hata ni si Jakkob, naposomi: have been staying with Laban
Yakub: Aku telah tinggal pada Na hinomit di lambung ni si and that I have delayed my
Laban sebagai orang asing dan Laban do ahu na sai laon return until now.
diam di situ selama ini. rasirasa nuaeng.
32:5 Aku telah mempunyai 32:5 Jadi marlombu ahu, 32:5 I own cattle, donkeys,
lembu sapi, keledai dan marhalode, marbirubiru, jala sheep, goats, and slaves. I am
kambing domba, budak laki-laki marnaposo baoa dohot sending you word, sir, in the
dan perempuan, dan aku boruboru, gabe husuru paboahon hope of gaining your favor."
menyuruh memberitahukan hal i tu rajangki, asa asi roham
ini kepada tuanku, supaya aku marnida ahu.
mendapat kasihmu."
32:6 Kemudian pulanglah para 32:6 Dung i mulak ma angka 32:6 When the messengers came
utusan itu kepada Yakub dan suruan i tu si Jakkob, angka back to Jacob, they said, "We
berkata: "Kami telah sampai didok ma: Nunga sahat hami tu went to your brother Esau, and
kepada kakakmu, kepada Esau, haham, tu si Esau i, ibana pe, he is already on his way to meet
dan ia pun sedang di jalan nunga ro manjumpangkon ho, you. He has four hundred men
menemui engkau, diiringi oleh jala opat ratus halak donganna. with him."
empat ratus orang."
32:7 Lalu sangat takutlah Yakub 32:7 Jadi mabiar situtu ma si 32:7 Jacob was frightened and
dan merasa sesak hati; maka Jakkob i, jala tahuton rohana, worried. He divided into two
dibaginyalah orang-orangnya dibagi ma angka donganna i groups the people who were
yang bersama-sama dengan dia, dohot angka birubiru i, angka with him, and also his sheep,
kambing dombanya, lembu sapi lombu dohot angka halode goats, cattle, and camels.
dan untanya menjadi dua mambahen dua parduan.
pasukan.
32:8 Sebab pikirnya: "Jika Esau 32:8 Ai ninna rohana do: Molo 32:8 He thought, "If Esau comes
datang menyerang pasukan yang pajumpang si Esau dohot and attacks the first group, the
satu, sehingga terpukul kalah, parduan na sada, jala dibunu, other may be able to escape."
maka pasukan yang tinggal akan gabe malua parduan na tading i.
terluput."
32:9 Kemudian berkatalah 32:9 Dung i ninna si Jakkob ma: 32:9 Then Jacob prayed, "God
Yakub: "Ya Allah nenekku Iale Jahowa, Debata ni of my grandfather Abraham and
Abraham dan Allah ayahku daompung si Abraham, dohot God of my father Isaac, hear
Ishak, ya TUHAN, yang telah Debata ni damang si Isak! me! You told me, LORD, to go
berfirman kepadaku: Pulanglah Didok Ho do mandok ahu: back to my land and to my
ke negerimu serta kepada sanak Mulak ma ho tu tano relatives, and you would make
saudaramu dan Aku akan hatubuanmu, asa hutumpak ho. everything go well for me.
berbuat baik kepadamu --
32:16 Diserahkannyalah
semuanya itu kepada budak- 32:16 Dung i dipasahat ma tu 32:16 He divided them into
budaknya untuk dijaga, tiap-tiap tangan ni angka naposona, pulik herds and put one of his servants
kumpulan tersendiri, dan ia be saparduan, jala didok ma in charge of each herd. He said
berkata kepada mereka: mandok angka naposona i: to them, "Go ahead of me, and
"Berjalanlah kamu lebih dahulu Pajolo hamu ma taripar, jala leave a space between each herd
dan jagalah supaya ada jarak marholangkolang bahen hamu and the one behind it."
antara kumpulan yang satu saparduan.
dengan kumpulan yang lain."
32:17 Diperintahkannyalah
kepada yang paling di muka: 32:17 Dung i ditonai ma parjolo 32:17 He ordered the first
"Apabila Esau, kakakku, i, ninna: Molo pajumpang ho servant, "When my brother Esau
bertemu dengan engkau dan dohot dahahang si Esau i, jala meets you and asks, 'Who is
bertanya kepadamu: Siapakah disungkun ho, naposo ni ise do your master? Where are you
tuanmu? dan ke manakah ho, jala tu dia ho laho, jala ise going? Who owns these animals
engkau pergi? dan milik nampuna on angka na di in front of you?'
siapakah ternak yang di jolomon?
depanmu itu? --
32:20 dan kamu harus 32:20 You must say, 'Yes, your
mengatakan juga: Hambamu 32:20 Ihut di pudinami dohot si servant Jacob is right behind us.'
Yakub sendiri ada di belakang Jakkob naposomi, i ma dok " Jacob was thinking, "I will win
kami." Sebab pikir Yakub: hamu! Ai ninna rohana do: him over with the gifts, and
"Baiklah aku mendamaikan Padengganonku do rohana when I meet him, perhaps he
hatinya dengan persembahan marhitehite silehonlehon, na will forgive me."
yang diantarkan lebih dahulu, niadu di jolongku, dung i pe asa
kemudian barulah aku akan idaonku bohina, anggiat mira
melihat mukanya; mungkin ia bohina marnida ahu.
akan menerima aku dengan
baik."
32:26 Lalu kata orang itu: 32:26 Dung i ninna Ibana ma: 32:26 The man said, "Let me go;
"Biarkanlah aku pergi, karena Palua ma Ahu, ai nunga buha daylight is coming." "I won't,
fajar telah menyingsing." Sahut siang ari. Alai ninna si Jakkob unless you bless me," Jacob
Yakub: "Aku tidak akan ma: Ndang hupalua Ho, nda jolo answered.
membiarkan engkau pergi, jika dipasupasu Ho ahu.
engkau tidak memberkati aku."
32:27 Bertanyalah orang itu 32:27 Dung i ninna Baoa i 32:27 "What is your name?" the
kepadanya: "Siapakah mandok Ibana: Ise do goarmu? man asked. "Jacob," he
namamu?" Sahutnya: "Yakub." Si Jakkob do, ninna. answered.
32:28 Lalu kata orang itu: 32:28 Jadi ninna Baoa i ma: 32:28 The man said, "Your
"Namamu tidak akan disebutkan Ndang be si Jakkob dohonon name will no longer be Jacob.
lagi Yakub, tetapi Israel, sebab goarmu, si Israel na ma, ai dialo You have struggled with God
engkau telah bergumul melawan ho do Debata dohot jolma, jala and with men, and you have
Allah dan manusia, dan engkau monang ho do. won; so your name will be
menang." Israel."
32:29 Bertanyalah Yakub: 32:29 Dung i manungkun ma si 32:29 Jacob said, "Now tell me
"Katakanlah juga namamu." Jakkob, jala ninna: Ua paboa ma your name." But he answered,
Tetapi sahutnya: "Mengapa goarmu? Alai ninna Ibana ma: "Why do you want to know my
engkau menanyakan namaku?" Boasa ma tung name?" Then he blessed Jacob.
Lalu diberkatinyalah Yakub di sungkunsungkunanmu goarhu?
situ. Dung i dipasupasu ibana disi.
32:30 Yakub menamai tempat 32:30 Jadi dibahen si Jakkob ma 32:30 Jacob said, "I have seen
itu Pniel, sebab katanya: "Aku goar ni parsiranggutan i Peniel; God face-to-face, and I am still
telah melihat Allah berhadapan ai nunga tangkas huida apala alive"; so he named the place
muka, tetapi nyawaku Bohi ni Debata, jala malua Peniel.
tertolong!" tondingki.
32:31 Lalu tampaklah 32:31 Dung i di na sinalpuanna i 32:31 The sun rose as Jacob was
kepadanya matahari terbit, Peniel i, binsar ma mata ni ari di leaving Peniel, and he was
ketika ia telah melewati Pniel; ibana, hape mengkatengkat limping because of his hip.
dan Yakub pincang karena ibana dibahen soitna.
pangkal pahanya.
32:32 Itulah sebabnya sampai 32:32 Ala ni do umbahen so 32:32 Even today the
sekarang orang Israel tidak dipangan halak Israel urat doldol descendants of Israel do not eat
memakan daging yang menutupi rasirasa nuaeng, ala disoro the muscle which is on the hip
sendi pangkal paha, karena Dia pardomuan ni soit ni si Jakkob i. joint, because it was on this
telah memukul sendi pangkal muscle that Jacob was hit.
paha Yakub, pada otot pangkal
pahanya.