Anda di halaman 1dari 9

第十二课

(一) 参听下列句子选择正确答案 ( Halaman 68-69 )

1. 中国人的习惯是在春节前把房子打扫得干干净净,我妈说我家这周末也要打扫
问 : 从这句话可以知道什么?(Zhōngguó rén de xíguàn shì zài chūnjié qián bǎ
fángzi dǎsǎo dé gàn gānjìng jìng, wǒ mā shuō wǒjiā zhè zhōumò yě yào dǎsǎo wèn:
Cóng zhè jù huà kěyǐ zhīdào shénme? )Kebiasaan orang Tionghoa adalah
membersihkan rumah sebelum Festival Musim Semi. Ibu saya mengatakan bahwa
keluarga saya juga harus membersihkan akhir pekan ini. Apa yang bisa saya ketahui
dari kalimat ini?
2. 小李说,如果她有房子,一定要把它布置得非常漂亮。问:从这句话可以知道
什么?(Xiǎo lǐ shuō, rúguǒ tā yǒu fángzi, yīdìng yào bǎ tā bùzhì dé fēicháng
piàoliang. Wèn: Cóng zhè jù huà kěyǐ zhīdào shénme? )Xiao Li mengatakan bahwa
jika dia memiliki rumah, dia harus mengaturnya dengan sangat indah. T: Apa yang
bisa saya ketahui dari kalimat ini?
3. 21 号是小林的生日,25 号是小张的生日,咱们在这两天的中间给他俩庆祝生日,
怎么样?。 问:下面哪句话对?(21 Hào shì xiǎolín de shēngrì,25 hào shì xiǎo
zhāng de shēngrì, zánmen zài zhè liǎng tiān de zhōngjiān gěi tā liǎ qìngzhù shēngrì,
zěnme yàng?. Wèn: Xiàmiàn nǎ jù huà duì? )21 adalah ulang tahun Xiaolin, dan No.
25 adalah ulang tahun Xiao Zhang, Mari kita rayakan ulang tahun mereka berdua di
tengah-tengah dua hari ini. . T: Manakah dari berikut ini yang benar?
4. 十年前这里只有一二十个学生, 现在越来越兴旺了。问:说话人是什么意思 ?
(Shí nián qián zhèlǐ zhǐyǒu yī'èrshí gè xuéshēng, xiànzài yuè lái yuè xīngwàngle.
Wèn: Shuōhuà rén shì shénme yìsi? )Hanya ada satu atau dua puluh siswa di sini
sepuluh tahun yang lalu, dan sekarang semakin makmur. Pertanyaan: Apa maksud
pembicara?
5. 我下星期六搬家,已经请了搬家公司,就不麻烦你们了。问:下面哪句话对?
(Wǒ xià xīngqíliù bānjiā, yǐjīng qǐngle bānjiā gōngsī, jiù bù máfan nǐmenle. Wèn:
Xiàmiàn nǎ jù huà duì? )Saya akan pindah Sabtu depan dan sudah pindah ke
perusahaan yang sedang bergerak. Saya tidak akan mengganggu Anda. T: Manakah
dari berikut ini yang benar?
6. 房间里没有个表真不方便。这面墙上可以挂一个表。你去买一个未。问:说话
人是什么意思?(Fángjiān lǐ méiyǒu gè biǎo zhēn bù fāngbiàn. Zhè miàn qiáng
shàng kěyǐ guà yīgè biǎo. Nǐ qù mǎi yīgè wèi. Wèn: Shuōhuà rén shì shénme yìsi? )
Sungguh tidak nyaman tidak memiliki jam di ruangan. Jam tangan bisa digantung di
dinding ini. Anda pergi membeli satu. Pertanyaan: Apa maksud pembicara?
7. 昨天在商店买了洗衣机,冰箱和空调。今天洗衣机和冰箱都送来了,就差空调
了。问:下面哪句话对?(Zuótiān zài shāngdiàn mǎile xǐyījī, bīngxiāng hé
kòngtiáo. Jīntiān xǐyījī hé bīngxiāng dōu sòng láile, jiù chà kòngtiáole. Wèn: Xiàmiàn
nǎ jù huà duì?)Saya membeli mesin cuci, kulkas, dan pendingin udara di toko
kemarin. Hari ini, mesin cuci dan lemari es semuanya terkirim, dan ACnya buruk. T:
Manakah dari berikut ini yang benar?
8. 那天太着急了,写完信,也没仔细看,把给小李的信发给小,赵了。问:下面
哪种情况会出现?(Nèitiān tài zhāojíle, xiě wán xìn, yě méi zǐxì kàn, bǎ gěi xiǎo lǐ
de xìn fā gěi xiǎo, zhàole. Wèn: Xiàmiàn nǎ zhǒng qíngkuàng huì chūxiàn?)Saya
terlalu cemas hari itu. Setelah menulis surat itu, saya tidak melihatnya dengan hati-
hati. Saya mengirim surat Xiao Li ke Xiao, Zhao. T: Manakah dari berikut ini yang
akan terjadi?
9. 开窗户的时候注意点儿掉了。哎呀,我正要说别 把花碰掉,你就碰掉。问:下
面,那种情况对?(Kāi chuānghù de shíhòu zhùyì diǎn er diàole. Āiyā, wǒ zhèng
yào shuō bié bǎ huā pèng diào, nǐ jiù pèng diào. Wèn: Xiàmiàn, nà zhǒng qíngkuàng
duì?)Hati-hati saat membuka jendela. Ups, saya akan mengatakan jangan
menjatuhkan bunganya, Anda akan menjatuhkannya. T: Di bawah ini, situasi seperti
apa yang benar?
10. 你来得正好,帮我把作业交给王老师吧。问:说话人是什么意思?(Nǐ láidé
zhènghǎo, bāng wǒ bǎ zuòyè jiāo gěi wáng lǎoshī ba. Wèn: Shuōhuà rén shì shénme
yìsi?)Anda benar, beri saya PR untuk Guru Wang. Pertanyaan: Apa maksud
pembicara?

(二)昕下列对话,选择正确答案( Halaman 68-69 )

1. 女:你父母走了吗?陪他们玩儿了一星期了够累的吧?男 : 可不是。我得赶
快准备期末考试了, 我担心时间不够呢。问:男的上星期干什么了?(Nǚ: Nǐ
fùmǔ zǒule ma? Péi tāmen wán erle yī xīngqíle gòu lèi de ba? Nán: Kě bùshì. Wǒ dé
gǎnkuài zhǔnbèi qímò kǎoshìle, wǒ dānxīn shíjiān bùgòu ne. Wèn: Nán de shàng
xīngqí gànshénmeliǎo? )Wanita: Apakah orang tuamu sudah pergi? Apakah kamu
sudah lelah dengan mereka selama seminggu? Pria: Tidak. Saya harus buru-buru
mempersiapkan ujian akhir, saya khawatir waktu itu tidak cukup. Pertanyaan: Apa
yang dilakukan pria itu minggu lalu?
2. 男:我说得不好,还是你问吧。女:我知道你就是不好意思说,像你这样,什
么时候才能学好?问:女的是什么意思?(Nán: Wǒ shuō dé bù hǎo, háishì nǐ
wèn ba. Nǚ: Wǒ zhīdào nǐ jiùshì bù hǎoyìsi shuō, xiàng nǐ zhèyàng, shénme shíhòu
cáinéng xuéhǎo? Wèn: Nǚ de shì shénme yìsi?)Pria: Saya tidak pandai dalam hal itu,
atau Anda bertanya. Wanita: Saya tahu bahwa Anda malu mengatakan, seperti Anda,
kapan Anda bisa belajar? Pertanyaan: Apa maksud wanita itu?
3. 女:哎,麦克,你是不是把这个字贴倒了?男 :这你就不懂了,这个“福”
字贴门上的时候,就得倒着貼。它是福到了的意思。问:从对话可以知道什么?
(Nǚ: Āi, màikè, nǐ shì bùshì bǎ zhège zì tiē dàole? Nán : Zhè nǐ jiù bù dǒngle, zhège
“fú” zì tiē mén shàng de shíhòu, jiù dé dàozhe tiē. Tā shì fú dàole de yìsi. Wèn: Cóng
duìhuà kěyǐ zhīdào shénme? )Wanita: Hai, Mike, sudahkah Anda memposting kata
ini? G: Anda tidak mengerti ini, Saat kata "Fu" dipasang di pintu, Anda harus
meletakkannya. Itu adalah arti dari berkat. T: Apa yang bisa saya ketahui dari
percakapan?
4. 男:这次去桂林还能去什么地方?女:咱们查查地图,看看还有什么地方离桂
林比较近。问:他们可能要去哪儿?(Nán: Zhè cì qù guìlín hái néng qù shénme
dìfāng? Nǚ: Zánmen chá chá dìtú, kàn kàn hái yǒu shé me dìfāng lí guìlín bǐjiào jìn.
Wèn: Tāmen kěnéng yào qù nǎ'er?)Pria: Di mana saya bisa pergi ke Guilin kali ini?
Wanita: Mari kita lihat peta dan lihat tempat lain yang lebih dekat ke Guilin. T: Ke
mana mereka akan pergi?
5. 女:现在你知道她是怎么选衣服的吧?男:是啊,她选衣服就好像选丈夫一样。
问:他们在谈什么?(Nǚ: Xiànzài nǐ zhīdào tā shì zěnme xuǎn yīfú de ba? Nán:
Shì a, tā xuǎn yīfú jiù hǎoxiàng xuǎn zhàngfū yīyàng. Wèn: Tāmen zài tán
shénme?)Wanita: Sekarang Anda tahu bagaimana dia memilih pakaian? G: Ya, dia
memilih pakaian seperti dia memilih suaminya. T: Apa yang mereka bicarakan?
6. 男:你再给他打电话说一下,我怕他忘了。女:哎呀,我把他的电话号码忘在
办公室了。问:下面哪种情况对? (Nán: Nǐ zài gěi tā dǎ diànhuà shuō yīxià, wǒ
pà tā wàngle. Nǚ: Āiyā, wǒ bǎ tā de diànhuà hàomǎ wàng zài bàngōngshìle. Wèn:
Xiàmiàn nǎ zhǒng qíngkuàng duì?)M: Anda memanggilnya lagi dan berkata, saya
takut dia lupa. Wanita: Ups, saya lupa nomor teleponnya di kantor. T: Manakah dari
berikut ini yang benar?
7. 女:雪停了再走吧。男:客人们都在饭店等我呢。我开慢点儿就行了。问:下
面哪种情况对?(Nǚ: Xuě tíngle zài zǒu ba. Nán: Kèrénmen dōu zài fàndiàn děng
wǒ ne. Wǒ kāi màn diǎn er jiùxíngle. Wèn: Xiàmiàn nǎ zhǒng qíngkuàng
duì?)Wanita: Salju berhenti dan pergi. M: Para tamu sedang menungguku di
restoran. Saya bisa melakukannya dengan perlahan. T: Manakah dari berikut ini yang
benar?
8. 男:我 包里的东西都掏出来了,也没看到手机。女:这就奇怪了,口袋里没有,
包里也没有,你能放哪儿呢。问:这段对话告诉我们什么?(Nán: Wǒ bāo lǐ de
dōngxī dū tāo chūláile, yě méi kàn dào shǒujī. Nǚ: Zhè jiù qíguàile, kǒudài lǐ méiyǒu,
bāo lǐ yě méiyǒu, nǐ néng fàng nǎ'er ne. Wèn: Zhè duàn duìhuà gàosù wǒmen
shénme?)Pria: Saya telah menemukan semuanya di tas saya dan saya belum melihat
telepon. Wanita: Ini aneh, tidak ada saku, tidak ada tas, di mana Anda bisa
menyimpannya? T: Apa yang dibicarakan percakapan ini kepada kita?
9. 女:真糟糕,我没带相机!麦克,你给我们照张相,然后把照片发到我的邮箱
里,可以吗?。男:可以,把你的邮箱告诉我,我今天晚上就給你发。问:.下
面哪种情况对?(Nǚ: Zhēn zāogāo, wǒ mò dài xiàngjī! Màikè, nǐ gěi wǒmen zhào
zhāng xiāng, ránhòu bǎ zhàopiàn fā dào wǒ de yóuxiāng lǐ, kěyǐ ma?. Nán: Kěyǐ, bǎ nǐ
de yóuxiāng gàosù wǒ, wǒ jīntiān wǎnshàng jiù gěi nǐ fā. Wèn:. Xiàmiàn nǎ zhǒng
qíngkuàng duì?)Wanita: Sangat buruk, saya tidak membawa kamera saya! Mike,
Anda memberi kami foto, lalu kirim foto ke kotak surat saya, bukan? . M: Ya, beri
tahu saya email Anda, saya akan mengirimkannya kepada Anda malam ini. T:
Manakah dari berikut ini yang benar?
10. 男:做这么多菜,今天有客人吗?女:怎么把自己的生日都忘了,快洗洗手,
过来吃饭吧?问:女的为什么做这么多菜? (Nán: Zuò zhème duō cài, jīntiān
yǒu kèrén ma? Nǚ: Zěnme bǎ zìjǐ de shēngrì dōu wàngle, kuài xǐ xǐshǒu, guòlái chīfàn
ba? Wèn: Nǚ de wèishéme zuò zhème duō cài?)Pria: Apakah Anda memiliki begitu
banyak hidangan, apakah Anda punya tamu hari ini? Wanita: Bagaimana Anda
melupakan ulang tahun Anda, mencuci tangan dan mencuci, datang dan makan?
Pertanyaan: Mengapa wanita banyak mencuci piring?

(三)短文(一)Passage 1 ( halaman 70 )

家访

小李第一天当老师,上课时他对全班同学说要去每个学生家家访。

从那天起,小李的休息日除了逛书店,都变成了工作日,没过多久,他已经家
访了五十个学生。那天小李老师去第五十一个学生家时,小李才发现他忘了问姑娘的
名字了路过一家新华书店,就进去随便看看。他发现书架上有两本雨果的书,高兴地
去拿其中的一本。这时,一个人伸手拿走了另一本,他抬头一看,是一个姑娘。两双
眼睛碰到了一起。然后,他们一起谈雨果小说中的人物,一直到分手,小李才发现他
忘了问姑娘的名字了。

从那大起,小李老师忘记了他的家访计划,一有空儿就去书店-可 是很多个星
期过去了,那个姑娘却再也没出现。

那第五十一个学生一直催他到他家去,他虽然说 “就去,就去!“可是他心里
想,这个小城不大,我一定会在什么地方再碰到她。

这期间,好几个人给他介绍对象,他都拒绝了。有一天,第五十一个学生的母
亲也来找他,要把自己的大女儿介绍给他,小李一想到第五十一个学生的丑样子,就
拒绝了。

一年很快过去了,一天,小李又在街上找他的那位姑娘,突然看到从一座楼里走出
来一位漂亮的新娘,正是他在找的那位姑娘。这时,第五十一个学生走过来,高兴地
对老师说:“老师,今天我姐姐結婚,我送送她。您是来家访的吗?”

1. 听第一遍录音,判断正误
2. 听第二遍录音,选择正确答案(
a) 小李休息的时候都做什么?(xiǎo lǐ xiūxí de shíhòu dōu zuò
shénme?)Apa yang dilakukan Xiao Li saat dia beristirahat?
b) 小李为什么喜欢那个姑娘?(xiǎo lǐ wèishéme xǐhuān nàgè
gūniáng?)Mengapa Xiao Li menyukai gadis itu?
c) 小李为什么一直没去第五十一个学生家?(xiǎo lǐ wèishéme yīzhí méi qù
dì wǔshíyī gè xuéshēng jiā?)Mengapa Xiao Li tidak pernah pergi ke rumah
siswa ke-51?
d) 下面哪一项不对?(xiàmiàn nǎ yī xiàng bùduì?)Manakah dari berikut ini
yang salah?
3. 说一说如果小李老师去第五十一个学生家家访的话,那个学生的姐 3·不会做他
的女朋友。

Jiāfǎng
xiǎo lǐ dì yītiān dāng lǎoshī, shàngkè shí tā duì quán bān tóngxué shuō yào qù měi gè
xuéshēng jiā jiāfǎng.

Cóng nèitiān qǐ, xiǎo lǐ de xiūxí rì chúle guàng shūdiàn, dōu biàn chéngle gōngzuò rì,
méiguò duōjiǔ, tā yǐjīng jiāfǎngle wǔshí gè xuéshēng. Nèitiān xiǎo lǐ lǎoshī qù dì wǔshíyīgè
xuéshēng jiā shí, xiǎo lǐ cái fāxiàn tā wàngle wèn gūniáng de míngzìle lùguò yījiā xīnhuá
shūdiàn, jiù jìnqù suíbiàn kàn kàn. Tā fāxiàn shūjià shàng yǒu liǎng běn yǔ guǒ de shū,
gāoxìng de qù ná qízhōng de yī běn. Zhè shí, yīgèrén shēnshǒu ná zǒule lìng yī běn, tā táitóu
yī kàn, shì yī gè gūniáng. Liǎng shuāng yǎnjīng pèng dàole yīqǐ. Ránhòu, tāmen yīqǐ tán yǔ
guǒ xiǎoshuō zhōng de rénwù, yīzhí dào fēnshǒu, xiǎo lǐ cái fāxiàn tā wàngle wèn gūniáng de
míngzìle.

Cóng nà dà qǐ, xiǎo lǐ lǎoshī wàngjìle tā de jiāfǎng jìhuà, yī yǒu kòng er jiù qù
shūdiàn-kěshì hěnduō gè xīngqí guòqùle, nàgè gūniáng què zài yě méi chūxiàn.

Nà dì wǔshíyī gè xuéshēng yīzhí cuī tā dào tā jiā qù, tā suīrán shuō “jiù qù, jiù qù!“Kěshì tā
xīnlǐ xiǎng, zhège xiǎochéng bù dà, wǒ yīdìng huì zài shénme dìfāng zài pèng dào tā.

Zhè qíjiān, hǎojǐ gè rén gěi tā jièshào duìxiàng, tā dōu jùjuéle. Yǒu yī tiān, dì wǔshíyī
gè xuéshēng de mǔqīn yě lái zhǎo tā, yào bǎ zìjǐ de dà nǚ'ér jièshào gěi tā, xiǎo lǐ yī xiǎngdào
dì wǔshíyī gè xuéshēng de chǒu yàngzi, jiù jùjuéle.

Yī nián hěn kuài guòqùle, yītiān, xiǎo lǐ yòu zài jiē shàng zhǎo tā dì nà wèi gūniáng,
túrán kàn dào cóng yīzuò lóu lǐ zǒu chūlái yī wèi piàoliang de xīnniáng, zhèng shì tā zài zhǎo
dì nà wèi gūniáng. Zhè shí, dì wǔshíyī gè xuéshēng zǒu guòlái, gāoxìng dì duì lǎoshī
shuō:“Lǎoshī, jīntiān wǒ jiějiě jiéhūn, wǒ sòng sòng tā. Nín shì lái jiāfǎng de ma?”

Kunjungan rumah

Xiao Li adalah guru pada hari pertama, Selama kelas, dia memberi tahu kelas bahwa
dia akan pergi ke rumah masing-masing siswa.

Sejak hari itu, hari libur Xiao Li telah menjadi hari kerja selain mengunjungi toko
buku, tidak lama setelah itu, ia telah mengunjungi 50 siswa. Ketika Xiao Li pergi ke rumah
siswa ke-51 hari itu, Xiao Li menemukan bahwa dia lupa menanyakan nama gadis itu.Dia
melewati sebuah Toko Buku Xinhua dan masuk dan melihat-lihat. Dia menemukan dua buku
Hugo di rak dan dengan senang hati mendapatkan salah satu dari mereka. Pada saat ini, satu
orang meraih yang lain dan dia melihat ke atas dan seorang gadis. Dua pasang mata bertemu.
Kemudian, mereka berbicara tentang tokoh-tokoh dalam novel Hugo sampai putus, Xiao Li
menemukan bahwa dia lupa menanyakan nama gadis itu.

Sejak saat itu, Xiao Li lupa rencana kunjungan rumahnya dan pergi ke toko buku
ketika dia punya waktu - tetapi beberapa minggu berlalu, dan gadis itu tidak pernah muncul
lagi.
Murid lima puluh satu telah mendesaknya untuk pergi ke rumahnya. Meskipun dia
berkata, "Pergilah, pergilah!" Tapi dia berpikir, kota kecil ini tidak besar, aku pasti akan
bertemu dengannya lagi di suatu tempat.

Selama periode ini, beberapa orang mengenalkannya pada objek, dan dia menolak.
Suatu hari, ibu dari siswa ke-51 itu juga datang kepadanya dan memperkenalkan putri
tertuanya kepadanya, Ketika Xiao Yi memikirkan penampilan buruk dari siswa ke-51, dia
menolak.

Satu tahun berlalu dengan cepat, suatu hari, Xiao Li mencari gadisnya di jalanan, tiba-
tiba dia melihat seorang pengantin yang cantik keluar dari sebuah gedung, gadis yang dia
cari. Pada saat ini, siswa ke-51 datang dan berkata dengan gembira kepada guru: "Guru,
saudara perempuan saya menikah hari ini, saya mengirimnya. Apakah Anda mengunjungi
rumah?"

短文(二)Passage 2 ( halaman 71 )

害怕你的“热吻”

在“ T 恤文化” 流行的时候,人们喜欢在 T 恤上写上一些有意思的话。现在


又出现了“的士文化”,怕后面的汽车跟自己的撞上,就在汽车后窗上写上:“我害
怕你的热吻”。

Hàipà nǐ de “rè wěn”


zài “T xù wénhuà” liúxíng de shíhòu, rénmen xǐhuān zài T xù shàng xiě shàng yīxiē yǒuyìsi
dehuà. Xiànzài yòu chūxiànle “dí shì wénhuà”, pà hòumiàn de qìchē gēn zìjǐ de zhuàng
shàng, jiù zài qìchē hòu chuāng shàng xiě shàng:“Wǒ hàipà nǐ de rè wěn”.
Tīng hòu jiǎndān huídá wèntí
1. Zhè duàn huà li shuōle jǐ zhǒng wénhuà?
2. “Wǒ hàipà nǐ de rè wěn” shì shénme yìsi?

Takut akan "ciuman seksi" Anda


Ketika "kaos T-shirt" populer, orang suka menulis beberapa kata yang menarik di kaos.
Sekarang ada "budaya taksi". Saya takut mobil di belakang saya akan bertabrakan dengan diri
saya sendiri. Saya akan menulis di jendela belakang mobil: "Saya takut ciuman Anda."

听后简单回答问题

1. 这段话里说了几种文化?(Zhè duàn huà li shuōle jǐ zhǒng wénhuà?)Berapa


banyak kebudayaan yang telah Anda katakan dalam perikop ini?
2. “我害怕你的热吻”是什么意思?(“Wǒ hàipà nǐ de rè wěn” shì shénme yìsi? )Apa
yang Anda maksud dengan "Saya takut dengan ciuman Anda yang panas"?

短文( halaman 71 )

用筷子的好处
一位日本人的调查说:现在亚非国家中,使用汉字和筷子的国家和地区,经济发展得
快。原因是:使用汉字和筷子,对小孩子来说要求很高。记住汉字需要很强的记忆力,
学会使用筷子也非常困难。可是小孩子小时候受了这种训练,长大以后就有了在比较
差的环境里生活的能力。听后判断正误

Yòng kuàizi de hǎochù


yī wèi rìběn rén de diàochá shuō: Xiànzài yà fēi guójiā zhōng, shǐyòng hànzì hé kuàizi de
guójiā hé dìqū, jīngjì fāzhǎn dé kuài. Yuányīn shì: Shǐyòng hànzì hé kuàizi, duì xiǎo háizi lái
shuō yāoqiú hěn gāo. Jì zhù hànzì xūyào hěn qiáng de jìyìlì, xuéhuì shǐyòng kuàizi yě
fēicháng kùnnán. Kěshì xiǎo háizi xiǎoshíhòu shòule zhè zhǒng xùnliàn, zhǎng dà yǐhòu jiù
yǒule zài bǐjiào chà de huánjìng lǐ shēnghuó de nénglì.
Tīng hòu pànduàn zhèngwù
Manfaat menggunakan sumpit
Sebuah survei Jepang mengatakan: Di negara-negara Asia dan Afrika, negara dan wilayah
yang menggunakan karakter Cina dan sumpit telah berkembang pesat. Alasannya adalah:
penggunaan karakter Cina dan sumpit sangat menuntut untuk anak-anak. Ingat bahwa
karakter Cina membutuhkan memori yang kuat dan sangat sulit untuk belajar menggunakan
sumpit. Namun, ketika anak-anak muda, mereka menerima pelatihan semacam ini, ketika
mereka tumbuh dewasa, mereka memiliki kemampuan untuk hidup di lingkungan yang relatif
miskin.
Hukuman yang benar setelah mendengarkan

(二) Pronunciation ( halaman 72 )


注意句中的停顿并说出你对句子的理解彡听下列句子,
1. 涨团长离开以后,发见!他忘了问师部的电话号码了。
2. 剧院里没有,英华能去哪儿?
3. 有谁想跟我们一起春游的,请举起手来。
4. 王厂长今啊,今天好容易来我们这儿一趟,可不能!不吃饭就走。
5. 证婚人和嘉宾都到了,什么时候开始听你的。
6. 深秋的夜晚!家家早早地就关上了大门。
7. 每天睡觉前用冷水泡脚!他。已经坚持了十年了。
8. 没有什么事!能比放一天假!更让他高兴的 7,

Zhùyì jù zhōng de tíngdùn bìng shuō chū nǐ duì jùzi de lǐjiě shān tīng xiàliè jùzi,

1.Zhǎng tuán zhǎng líkāi yǐhòu, fā jiàn! Tā wàngle wèn shī bù de diànhuà hàomǎle.(Setelah
ketua tim pergi, sampai jumpa! Dia lupa menanyakan nomor telepon divisi itu.)

2.Jùyuàn lǐ méiyǒu, yīng huá néng qù nǎ'er?(Tidak ada teater, di mana Yinghua bisa
pergi?)

3.Yǒu shéi xiǎng gēn wǒmen yīqǐ chūnyóu de, qǐng jǔ qǐ shǒu lái.(Siapa yang ingin
melakukan tur musim semi bersama kami, tolong angkat tangan.)
4.Wáng chǎng zhǎng jīn a, jīntiān hǎo róngyì lái wǒmen zhè'er yī tàng, kě bùnéng! Bù chīfàn
jiù zǒu.(Wang Changchang, hari ini, mudah untuk datang ke sini bersama kami, tidak bisa!
Pergi tanpa makan.)

5.Zhènghūn rén hé jiābīn dōu dàole, shénme shíhòu kāishǐ tīng nǐ de.(Para saksi dan tamu
ada di sini, kapan Anda akan mulai mendengarkan Anda.)

6.Shēnqiū de yèwǎn! Jiā jiā zǎozǎo de jiù guānshàngle dàmén.(Akhir musim gugur malam!
Keluarga menutup pintu lebih awal.)

7.Měitiān shuìjiào qián yòng lěngshuǐ pào jiǎo! Tā. Yǐjīng jiānchíle shí niánle.(Rendam
kaki Anda dengan air dingin sebelum tidur setiap hari! Dia Saya telah bersikeras selama
sepuluh tahun.)

8.Méiyǒu shé me shì! Néng bǐ fàng yītiān jiǎ! Gèng ràng tā gāoxìng de 7,(Tidak Ada! Bisa
jadi hari libur! 7 yang membuatnya bahagia)

Homework ( Halaman 73 )

听下列短文,í 故练习

领带的问题

有一个人在沙漠中走了大半天,口干得厉害。在他快要走出沙漠时,遇到了一位推
销员。那个人劝他买一条领带,他对推销员说:“你看我个样子,渴得连衬衣都不想
穿了,还买什么领带!”推销员不好意思地走了。最后这个人终于在沙漠边上的一个
小镇里找到了一家酒吧,他对门的服务员说:“快给我点儿什喝的吧 !” 他的嗓子干
得都快说不出话了, 说完就往酒吧里走。“先生,不打领带是不能进去的,”这个服
务员很有走 礼貌地对他说。“什么?!。。 “

1. 听第一遍录音,
2. 听第二遍录音,判断正误回答问题
(1)他不买领带的原因是什么?(tā bú mǎi lǐngdài de yuányīn shì shénme? )
Apa alasannya mengapa dia tidak membeli dasi?
(2)最后这个人最有可能说什么?(Zuìhòu zhège rén zuì yǒu kěnéng shuō
shénme?)Apa yang paling mungkin dikatakan orang pada akhirnya?

Lǐngdài de wèntí

yǒuyīgèrén zài shāmò zhōng zǒule dà bàntiān, kǒu gān dé lìhài. Zài tā kuàiyào zǒuchū
shāmò shí, yù dàole yī wèi tuīxiāo yuán. Nàgè rén quàn tā mǎi yītiáo lǐngdài, tā duì tuīxiāo
yuán shuō:“Nǐ kàn wǒ gè yàngzi, kě dé lián chènyī dōu bùxiǎng chuānle, hái mǎi shénme
lǐngdài!” Tuīxiāo yuán bù hǎoyìsi de zǒule. Zuìhòu zhège rén zhōngyú zài shāmò biān shàng
de yī gè xiǎo zhèn lǐ zhǎodàole yījiā jiǔbā, tā duìmén de fúwùyuán shuō:“Kuài gěi wǒ diǎn er
shén hē de ba!” Tā de sǎngzi gān dé dōu kuài shuō bu chū huàle, shuō wán jiù wǎng jiǔbā lǐ
zǒu.“Xiānshēng, bù dǎ lǐngdài shì bùnéng jìnqù de,” zhège fúwùyuán hěn yǒu zǒu lǐmào dì
duì tā shuō.“Shénme?!.. “

Masalah dasi

Satu orang berjalan di padang pasir untuk waktu yang lama, dan mulutnya sangat
kering. Ketika dia akan melangkah keluar dari padang pasir, dia bertemu seorang salesman.
Pria itu menasihatinya untuk membeli dasi. Dia berkata kepada salesman: “Kamu melihatku
seperti kamu, kamu tidak ingin memakai kemeja, kamu masih ingin memakai dasi!” Si
penjual merasa malu untuk pergi. Pada akhirnya, pria itu akhirnya menemukan sebuah bar di
sebuah kota kecil di tepi padang pasir.Dia berkata kepada pelayan di pintu: "Beri aku sesuatu
untuk diminum!" Keponakannya terlalu kering untuk berbicara, mengatakan Pergi ke bar.
"Tuan, Anda tidak bisa masuk tanpa dasi," pelayan itu berkata sopan kepadanya. "Apa?!."

Paasage2 听录音,下次上课时复述这个笑话。

加班准备

妈妈问四岁的女儿,生日那天最想要补么礼物。女儿大声地说:“想要一个小
弟弟!”

妈妈回答说:“爸爸和妈妈也很愿意给你一个小弟弟,但在你生日以前没有足够的时
间准各小弟弟。

”女儿说:那你们为什么不加班准备呢?

Jiābān zhǔnbèi
māmā wèn sì suì de nǚ'ér, shēngrì nèitiān zuì xiǎng yào bǔ me lǐwù. Nǚ'ér dàshēng de
shuō:“Xiǎng yào yīgè xiǎo dìdì!”
Māmā huídá shuō:“Bàba hé māmā yě hěn yuànyì gěi nǐ yīgè xiǎo dìdì, dàn zài nǐ shēngrì
yǐqián méiyǒu zúgòu de shíjiān zhǔn gè xiǎo dìdì.
” Nǚ'ér shuō: Nà nǐmen wèishéme bù jiābān zhǔnbèi ne?
Persiapan lembur
Ibu saya bertanya kepada putrinya yang berusia empat tahun, hadiah yang paling dicari pada
hari ulang tahunnya. Anak perempuan itu berkata dengan keras, "Aku ingin adik laki-laki!"
Ibu menjawab: "Ayah dan ibu juga sangat bersedia memberi Anda seorang adik laki-laki,
tetapi tidak ada cukup waktu bagi adik-adiknya sebelum ulang tahun Anda.
"Anak perempuan itu berkata: Mengapa kamu tidak lembur untuk mempersiapkan?"

Anda mungkin juga menyukai