Anda di halaman 1dari 19

1.

Percakapan Sebaya (bersahabat) anak muda (sesama)

Keraje Menari

Latihan Menari

Si A : Lisa dapahan anak keraje menari ka? nakngo kudah

Lisa pada kemana anak latihan tari, belum ada saya lihat

rohhan dengo,?

Datang (kata bantu)

Terjemahan:

Lisa pada kemana anak latihan tari, belum ada yang datang saya lihat,?

Si B : Idi mo kudah do muni, tah dapahan kak ino, nguh jom

Itulah saya lihat (kata bantu) muni, entah kemana orang ini, sudah jam

bagnio nakngo roh

segini belum datang

Terjemahan

Itulah muni, entak pada kemana orang ini, sudah jam sehini belum datang

Si A : Nguh mo tengo, sendah tak kito piker ko caro tarian be tengo

Sudah (kata bantu), sekarang mari kita pikirkan konsep tarian dulu

Terjemahan
Ya sudah, sekarang mari kita pikirkan konsep tarian dulu

Si B : Oh we tengo, kune caro tariannono to poli sa,?

Oh iya (kata bantu) bagaimana konsep tariannya kita buat sa?

Terjemahan

Oh iya, bagaimana konsep tariannya kita buat sa?

Si A : Kito poli caro tarianno dengon cerito Rajo Lelo

Kita buat konsep tariannya dengan cerita Rajo Lelo

Terjemahan

Kita buat konsep tariannya degan cerita Rajo lelo

Si B : oh deem sa, waktu yo meperang ato waktu yo jadi pemimpin di

Oh boleh sa, ketika dia berperang atau ketika dia jadi pemimpin di

kerajoan bedoh

kerajaan aja

Terjemahan

Oh boleh sa, ketika dia berperang atau kerika dia jadi pemimpin kerajaan aja.

Si A : Bang menurutku kito ceritoko bedoh waktu yo meperang di,

Kalau menurut saya kita ceritakan saja ketika dia berperang itu

supayo lot waktu tegangno citok

supaya ada suasana tengangnya sedikit


Terjemahan

Kalau menurut saya, kita ceritakan saja ketika dia berpedang, supaya ada suasana

tegangnya sedikit

Si B : deem kano sa, berarti harus lot penari yang make baju belando

Boleh juga sa, berarti harus ada penari yang memakai baju belanda

ngon baju kerajoan tek, tapi kan rajo lelo di anak laki, dan

dengan baju kerajaan kan, tapi bukannya rajo lelo itu laki-laki, dan

kak yang meperang anak laki, bang to poli penari no anak beru

orang yang berperang laki-laki, kalau kita buat penarinya perempuan

ik nyambung di barang?

Bisa nyambung itu mungkin?

Terjemahan

Boleh juga sa, berarti harus ada penari yang make baju belando dengan baju

kerajaan ya, tapi kan rajo lelo itu laki-laki, dan yang orang berperang laki-laki,

kalau kita bikin penarinya perempuan bisa apa mungkin bisa nyambung,?

Si A : do iyo kano tek, kune tengo suang no, anak laki kampong no

Oh iya juga ya, bagaimana juga selanjutnya ini laki-laki kampong ini

Mero barang kaidi bang to pakati,?

Mau apa mereka kalau kita ajak?


Terjemahan

Oh iya juga ya, bagai mana juga selanjutnya, laki-laki kampung ini apa mau

mereka kalau kita ajak?

Si B : idi mo susah no do sa, kune barang caro no tek

Itu lah susah sekali (kata bantu) sa, bagaimana juga caranya ya

Terjemahan

Itu lah susah sekali sa, bagaimana juga caranya ya

Si A : oh bang ndak kostum no bedoh to poli anak laki kune,

Oh kalau tidak kostumnya saja kita buat laki-laki bagaimana,

To kumisi ngon pakek janggut kak ino mbon, hahahahaha

kita buat kumis dengan pakai janggot orang ini besok, hahahaha

Terjemahan

Oh kalau tidak kostumnya saja kita buat laki-laki, bagaimana,? Kita buat kumis

dengan pakai janggot nya besok, hahahahah

Si B : hahahahha, alahai sa, do miyarku melo kakino mbon,

hahahahah, yah sa, (kata bantu) tahut sakut saya orang ini besok

ujung-ujung no nak mero kakino keraje angeh

ujung-ujung nya tidak mau orang ini belajar lagi


Terjemahan

Hahahaha, alah sa, saya takut besok orang ini malu, ujung-ujungnya tidak mau

orang ini letihan lagi.

Si A : alahai mun, lot caro di, nahan to rayu bedoh kak ino,

alah mun, ada cara itu, nantik kita rayu saja orang ini

bang ndak ndak menang to lomba mbon.

Kalau tidak tidak menang kita lomba besok

Terjemahan

Alah mun, ada caranya tu, nanti kita rayu saja orang ini, kalau tidak, kita tidak bisa

menang lomba besok

Si B : pigo kak anggota tarino to poli sa?

Berapa orang anggota tariannya kita buat sa?

Terjemahan

Berapa orang anggota tariannya kita buat sa?

Si A : harus mebue citok mun, bang ndak nak gagah mbon

Harus banyak sedikit mun, kalau tidak, tidak bagus besok

Terjemahan

Harus banyak sedikit mun, kalau tidak, tidak bagus besok


Si B : duo puluh kak cukup kadang sa?

dua puluh orang cukup kira-kira sa?

Terjemahan

dua puluh orang cukup kira-kira sa?

Si A : cukup di mun, sepuluh bo belah belando, sepuluh bo belah

Cukup itu mun, sepuluh ke kelompok belanda, sepuluh ke kelompok

kerajoan

kerajaan

Terjemahan

cukup itu mun, sepuluh ke kelompok belanda, sepuluh ke kelompok kerajaan

Si B : tapi kito nak cukup anggota do dengo sa, paling lot kito

Tapi kita tidak cukup angota ya masih sa, paling ada kita

anggota 15 kak

anggota 15 orang

Terjemahan

Tapi kita tidak cukup anggota sa, pang ada kita anggota 15 orang

Si A : dapah to kenan dan anggota lain barang

Dimana kita dapat lagi anggota lain ya

Terjemahan
Dimana kita dapat lagi anggota lainnya ya

Si B : kak pung payo tading di kotafajar di kune, deem sa, ?

Orang kampong paya tinggal di kotafajar itu bagaimana, boleh sa,?

lot deli jadih anak wak, lot yuk Rina anak adi, lot siti anak

ada deli disana anak bunda, ada bibik Rina anak kakek, ada siti anak

bibik, lot ratna anak makndi, pidi lot rani anak atek

puhun, ada ratna anak paman, kemudian ada rani anak paman

Terjemahan

orang kampong paya yang tinggal di kota fajar itu bagaimana, boleh sa,? Ada deli

anak bunda, ada bibik rina anak kakek, ada siti anak bibik, ada ratna anak paman

kemudian ada rani anak paman.

Si A : oh deem, kune lot nomor hp kak idi baem, bang ndak pin

Oh boleh, bagaimana ada nomor Hp mereka sama kamu, atau pun Pin

BM no,?

BM nya

Terjemahan

Oh boleh, bagaimana ada nomor Hp mereka sama kamu, atau pun Pin BM nya

Si B : duh nalot, cubo aku tano bo makwo karta be bok,

Duh tidak ada cobak saya tanya pada paman karta dulu ya
bano perasaan ku lot,

padanya rasanya saya ada.

Terjemahan

Duh tidak ada, cobak aku tanya pada paman karta dulu ya, kalau tidak salah sama

dia ada

Si A : cubo gat tano be tengo.

Cobak terus tanya dulu aja

Terjemahan

Cobak tanyak aja dulu ya

Si B : we

iya

Si A : nguh dapahan dan anak-anak ne, nakngo kudah rohan dengo

Jadi kemana lagi anak-anak ini, belum saya lihat datang juga

Terjemahan

Jadi pada kemana anak-anak ini, saya lihat belum ada yang datang

Si B : idi mo kudah do sa, kune to umum ko arino di masjid di,

Itu lah saya lihat ya sa, bagaimana kita umum kan saja di masjid itu,

Kaco dengkoh kak kampung kerian, jadi bang ngidah

supaya terdengar orang kampung semuanya, jadi jika melihat


keno suruh gat benah, hahahaha

kena suruh terus kesini, hahahahahha

Terjemahan

Itu lah saya lihat sa, bagaimana apa kita umum kan saja di masjid itu, supaya

tedengar satu kampong, jadi jika melihat disuruh kesini terus, hahahah

Si A : hahaha ulang wayang malah, nahan gat habro suang

Hahaha jangan mengada-ngada lah, nanti jadi masalah pula

kito keno bengis tengku imum, hahahahaha

kita kena marah tengku imam, hahahah

Terjemahan

hahahah jang mengada-ngada lah, nanti malah jadi masalah kita kena marah oleh

tengku imam hahahahha


2. Percakapan Sebaya (Berdebat) Anak Muda (sesama)

Rapat Acaro Lomba Menari


Rapat Acara Lomba Menari

Si A : kune ka adi, nakngo selese kudah rapat nube ari do


Gimana ya adi, belum selesai saya lihat rapat tadi dari ya
Terjemahan
Bagaimana adi, saya lihat belum selesai rapat dari tadi
Si B : idi mo kudah, tah kune kak ino pe, bagi si re kelok
Itu lah saya lihat, entah bagaimana orang ini pun. Seperti malas sekali
kudah, waktu medalan gat-gat, bang wari nalot medalan,
saya lihat, waktu berjalan terus-terus, jika hari tidak berjalan
ntah mo, kune menurut em samsul
entah lah, bagaimana menutmu samsul
Terjemahan
Itu lah yang saya lihat, entah bagaimana orang ini, saya lihat seperti malas sekali,

waktu berjala terus, kalau hari tidak berjalan, ya bolehlah, bagaimana menurut

kamu samsul
Si A : idi mo kudah do adi, re bisi bok, jadi kune ka setuhu no,
itu lah saya lihat adi malas sekali ya, jadi bagaimana kepastiannya.
Terjemahan
itu lah yang saya lihat adi malas sekali ya, jadi bagaimana kepastiannya.
Si B : neh menut aku dengkoh ne kito ke ngadoko acaro lomba
Yah, menurut saya dengar tadi kita mau mengadakan acara lomba

Tari pe warayo no, kune agak em


menari setelah lebaran ini, bagaimana menurutmu
Terjemahan
Yah, menurut yang saya dengar tahu kita mau mengadakan acara lomba menari

setelah lebaran ini, bagaimana menurutmu,


Si A : nguh kae pase kekro no suang nguhpe warayo no,
Sudah kenapa masalah nya emang nya sudah selesai lebaran ini
nguh ulak an pe mahasiswa bo banda, kito poli bedoh
sudah pulang pun mahasiswa ke banda, kita buat saja
waktu 17 puaso no,
waktu 17 buasa ini
Terjemahan
Jadi apa masalahnya sehingga harus selesai lebaran, udah pada pulang mahasiswa

ke banda, kita buat aja waktu 17 puasa.


Si B : dih naik modo bagi di, 17 puaso no lot acara ketua
Dih tidak bisa begitu, 17 puasa ini ada acara ketua
Pemudo bo tapak tuan, jadi pido no pe warayo bedoh
pemuda ke tapak tuan, jadi mintak dia sesudah lebaran saja
Terjemahan
Idih tidak bisa begitu lah, 17 puasa ini ada acara ketua pemudake tapak tuan, jadi

dimintak setelah lebaran aja


Si A : nguh kae pase kito garo-garo ketua pemudo nak janah
Udah apa masalahnya kita gara-gara ketua pemuda tidak disini
ke batal suang acara no, pe warayo di mbon ka, nalot pe
mau batal pula acaranya, sudah lebaran itu besok kan, tidak ada pun
angeh mahasiswa di kampong, ise ke ngerjoko, ko sado em,
lagi mahasiswa di kampung, siapa yang kerja, kamu seorang
Terjemahan
Jadi apa sebab gara-gara ketua pemuda tidak disini kita harus batalkan acaranya.

Setelah lebaran besok, tidak ada lagi mahasiswa di kampung, siapa yang mau kerja,

kamu sendiri,?
Si B : dih bang bagidi ko cerokko bo ketua pemuda tengo langsung
Dih kalau begitu kamu bilang ke ketua pemuda aja langsung
Terjemahan
Idih kalau begitu kamu bilang ke ketua pemuda secara langsung kalau begitu
Si A : lah, malas aku nyerokko do, tahe aku ke nyerokko bano,
Lah, tidak enak aku bilang ya , masak saya yang mau bilang dia,
sengewor no aku nahan
di lempar nya aku nanti
Terjemahan
Lah, tidak enak aku yang bilang, masak saya yang mau bilang sama dia, di lempar

aku nanti
Si B : lah, miyar, kae tengo nyerokko ne
Lah, takut, kenapa juga bilang tadi
Terjemahan
Lah, takut, kenapa juga bilang tadi
Si A : lah pokokno tanggal 17 puaso bedoh, mah aku cerokko
Lah, pokoknya tanggal 17 puasa saja, biar saya bilang
bo tengku imum nahan
ke tengku imam nantik
Terjemahan
Lah, pokoknya tanggal 17 puasa saja, biar saya bilang ke tengku imam nantik
Si B : nguh mo, ko cerokko gat
Sudah lah, kamu bilang saja
Terjemahan
Sudah lah, kamu bilang saja
Si A : we tengo, aku ke laus be,
Iya, aku pergi dulu ya
Terjemahan
Iya, aku pergi dulu ya
Si B : we imat-imat di dalan
Iya, hati-hati dijalan
Terjemahan
Iya, hati-hati dijalan
3. Percakapan orang dewasa dengan orang dewasa (suami dari dua orang bersaudara

kandung)
Nyekuloko Anak
Menyekolahkan Anak

Suami 1 : Kune kabar priban, nekan no nguh


Bagaimana kabar (tuturan kepada suami dari adik istri) lama sudah
Kito nak jumpo, kune nguh mebelun anak kaem
Kita tidak berjumpa, bagaimana sudah besar anak (tuturan santun)
sakte ku tik?
perasaan saya kan?
Terjemahan
Bagaimana kabar priban,? Sudah lama kita tidak berjumpa, bagaimana sudah

besar anak kaem perasaan saya ya kan?


Suami 2 : dih kaem kudah ban, nguh ban
Idih (tuturan santun) saya lihat (singkatan priban ), sudah ban
Alhamdulillah, terakir kito jumpo e kan 6 tahun yang lalu
Alhamdulillah, terakir kita jumpa dulu kan 6 tahun yang lalu
Terjemahan
Idih kaem saya lihat, sudan ban Alhamdulillah, terakhir kita jumpa dulu kan

sudah enam tahun yang lalu


Suami 1 : kune, kelas pigo ka nguh anak kaem ban,?
Bagaimana, kelas berapa ya sudah anak kaem ban?
Terjemahan
Bagaimana, sudah kelas berapa anak kaem ban?
Suami 2 : ino nguh ke mengkot kuliah do ban
Ini sudah mau masuk kuliah ya ban
Terjemahan
Idi sudah mau masuk kuliah ban
Suami 1 : dih tedih ka nguh ban, kancang no melonno ban
Dih begitu ya sudah ban, cepat kali pertumbuhannya ban
Terjemahan
Idih, begitu ya sudah ban, cepat sekali pertumbuhannya ban
Suami 2 : pigan mo suang ban, kan die kaem laus bo kapesersak
Kapan lah pula ban, kan dulu kaem pergi ke kapesersak
emang yo nguh kelas 1 SMP ban, nguh pas mo sendah
Emang dia sudah kelas 1 SMP ban, sudah pas lah sekarang
kuliah ban.

kuliah ban
Terjemahan
Manalah mungkin ban, dulu ketika kaem pergi ke Kapesersak memang dia

sudah kelas 1 SMP ban, sudah pas lah sekarang ini juka masuk kuliah ban.
Suami 1 : yo suang ban tek, nguh kune ke dapah agak no kuliah ban?
Iya juga ban ya, sudah bagaimana mau kemana maunya kuliah ban?
Terjemahan
Benar juga ban, jadi mau kemana maunya kuliah ban,?
Suami 2 : idi modo suang ban do, agak ku ke aku kuliah
Itu lah pulak ban ya, mau saya mau saya kuliah
ko yo bo perawat di, senang kelok aku ngidah
kan dia ke perawat itu, senang sekali saya lihat
baju kak mentar-mentar di
baju orang putih-putih itu
Terjemahan
Itu dia ban, maunya saya kuliah di keperawatan , senang sekali saya lihat

orang dengan pakaian putih-putih itu


Suami 1 : nguh kae nak mengkot bedih gat tengo ban
Jadi kenapa tidak masuk kesana terus juga ban
Terjemahan
Jadi kenapa tidak masuk kesana terus ban
Suami 2 : yo do nak arok agak ndu ban, arok
Dia ya tidak mau sangka (tuturan santun sama dengan kaem) ban, mau
no di teknik mesin suang, nguh pigan yo cocok,
nya di teknik mesin pula, sudah bagaimana dia cocok,
anak beru do yo di ban,
anak perempuan ya dia itu ban
pening aku ban bo, tah kune suang nyerokko bano di,
pusing saya ban ya, tah bagaimana pula berbicara pada nya itu,
nak kia cituk pe yo arok mengkot perawat di, pado
tidak memang sedikit pun dia mau masuk keperawatan itu, pada
he kan cocok kelok di, sakit-sakit kito mbon nguh lot yang
hal kan cocok sekali itu, sakit-sakit kita besok sudak ada yang
gerawat, nak tedih barang ban
merawat bukab begitu seharusnya ban

Terjemahan
Dia yang tidak mau ban, maunya di teknik mesin pula,bukannya tidak cocok,

dia itu anak perempuan ban, pusing saya ban, entah bagai mana pula

membujuk dia, tidak sedikit pun dia mau masuk ke keperawatan, padahal kan
cocok sekali, jika ada kita yang sakit, sudah ada yang merawat, bukan begitu

ban
Suami 1 : tuhu kano do di ban, tapi bang anak ndu nak arok
Benar juga ya itu ban, tapi jika anak ndu tidak mau
ulang kaem pakso, putus sekulo yo mbon, tapi bang
jangan kaem pakso, putus kuliah dia besok, tapi jika
teknik mesin di pe ulang perasaan ku ban, nekah kelok
teknik mesin itu pun jangan perasaan saya ban, lama sekali
tamat no idi ban nalot pas-pas, apolagi yo anak beru ban
tamatnya itu ban tidak baik-baik, apalagi dia anak perempuan ban
Terjemahan
Benar juga itu ban, tapi jika anak ndu tidak mau jangan kaem pakso, putus

kuliah dia besok, tapi jika teknik mesin saya rasa jangan ban, kalau tidak baik-

baik akan lama selesainya, apa lahi dia itu perempuan ban
Suami 2 : nah idi mo ban, kune suang caro no barang no
Nah itu lah ban, bagai mana pula cara nya sekarang ini
Terjemahan
Nah itu dia ban, bagai mana ya cara selanjutnya
Suami 1 : suruh yo mengkot ekonomi bedoh ban, idi gagah jurusan no,
Suruh dia masuk ekonomi saja ban, itu bagus jurusannya
Terjemahan
Suruh dia masuk ke ekonomi saja ban, itu jurusannya bagus
Suami 2 : iyo ka ban, nak hajab nyari kerjo mbon di ban,
Iya ya ban, tidak susah mencari kerja besok itu ban?
Terjemahan
Yang benar ban, tidak susah mencari kerja besoknya ban,?
Suami 1 : bang di kampung janah nalot kia ban, ulang dikampung
Kalau di kampung sini tidak ada memang ban, jangan dikampung
malah ban, bedih mbon di Banda Aceh
lah ban, kesana besok ke Banda Aceh
Terjemahan
Kalau disini dikampung memang tidah ada ban, jangan dikampung ban,
Suami 2 : dih, agak ku bak ulang nauh dari aku do ban
Dih, maun saya supaya jangan jauh dari saya ya ban
Terjemahan
Dih, saya maunya jangan jauh dari saya ban
Suami 1 : lah, kan nak nauh kelok Banda Aceh di ban,
Lah kan tidak jauh sekali Banda Aceh tu ban
bang tedoh laus gat, berngi laus pagi nguh soh.
Kalau kangen pergi terus, malam pergi pagi sampai
Terjemahan
Lah kan tidak jauh sekali banda Aceh, kalau kangen pergi saja, berangkat

malah pagi sudah sampai


Suami 2 : iyo kano bagi di ban, tapi arok barang yo jurusan idi ban
Iya juga begitu itu ban, tapi mau mungkin dia jurusan itu ban
Terjemahan
Benar juga tu ban, tapi apa dia mau dengan jurusan itu
Suami 1 : cubo malah kaem cerokko be ban, kaem cerokko
Joba lah kaem bilang dulu ban, kaem bilang
teknik mesin di nekah tamat no, metuo jadih yo di mbon,
teknik mesin itu lama selesainya, tua disana dia itu besok
yo anak beru, pasti piker kono dan di ban
dia perempuan, pasti dipikirkan nya lagi itu ban.
Suami 2 : ndak aku perawat ne do arokku ban
Enggak saya keperawatan tadi ya mau saya ban
Terjemahannya
Saya ingin keperawatan tadi ban
Suami 1 : dih arok kia kito do ban, tapi bang to pakso,
Idih mau memang kita ya ban, tapi jika kita paksa
Miar to nalot selese kano mbon ban, bak mo yo
Takut kita tidak selesai juga besok ban, biar lah dia
milih sesado no, tapi yang memungkin ko anak beru kuliah
memilih sendiri nya, tapi yang memungkinkan perempuan kuliah
ban,
ban
Terjemahan
Idih, kita memang mau ban, tapi jika kita paksa, takutnya tidak selesai besok

kuliahnya, biarkan dia yang memilih, tapi yang memungkinkan perempuan

kuliah ban

Suami 2 : ntah mo ban, bang ndak mbon aku mengkotko


Entah lah ban, jika tidak besok saya masukkan
bo pasantren Labuhan Haji bedoh, kaco keraje maco
ke pesantren Labuhan Haji saja, supaya belajar mengaji
Terjemahan
Entah lah bang, jika tidak, besok akan saya masukkan ke pesantren Labuhan

Haji saja, supaya belajar mengaji


Suami 1 : dih bang arok yo makin cocok malah di ban, kae mo
Dih kalau mau dia makin cocok lah itu ban, kenapa lah
suang di.
pula itu
Terjemahan
Idih, jika memang dia bersedia, itu bagus sekali ban, bukan masalah itu.
Suami 2 : idi modo no ban, nguh be ban bang bagi di,
Itu lah ini ban, udah dulu ban kalau begitu
tak mangan lebe ban, nguh melohe kelok kukap
ayo makan dulu ban, sudah lapar sekali saya rasa
Terjemahan
Ya seperti itu lah ban, sudah dulu kita ngobrolnya ban, ayo kita makan dulu,

sudah lapar sekali saya


Suami 1 : nguh nduh ban melohe kukap kia no
Udah ayok ban, larat saya rasa juga ini
Terjemahan
Sudah, mari bang, saya juga sudah lapar.

4. Percakapan ayah dengan anak


Nyuruh keraje maco
Menyuruh belajar mengaji
Ayah : Nak, jom pigo nguh no, ridi gat bedih,
Nak, jam berapa sudah ini, mandi terus sana,
kaco keraje maco do bedih ngon imbang-imbang
supaya belajar mengaji ya kesana dengan teman-teman
Terjemahan
Nak, jam berapa sudah ini, mandi terus sana, supata belajar mengaji dengan teman-

teman
Anak : lah, malas aku maco pak,
Lah, malas saya mengaji yah
Terjemahan
Lah, malas saya mengaji yah
Ayah : dih kae pase suang nak, maco gat bedih,
Dih kenapa masalahnya pula nak, mengaji terus sana
mbon ketadingan ko ngon imbang em di
besok ketinggalan kamu dengan teman mu itu
Terjemahan
Idih apa sebab pula nak, mengaji terus sana, besok ketinggalan kamu dengan teman

mu itu
Anak : hek kelok do pak, aku melelu ne, medom arokku sendah
Capek sekali ya yah, saya main tadi, tidur mauku sekarang
Terjemahan
Capek sekali ya yah, saya tadi main, mau tidur saya sekarang
Ayah : apah mo ko medom nahan di,
Mana ada kamu tidur nanti itu
Terjemahan
Mana ada kamu mau tidur tu
Anak : yo ke medom aku
Iya mau tidur saya
Terjemahan
Iya mau tidur saya
Ayah : nguh laus gat segero ridi do nak
Udah, perngi terus segera mandi terus nak
Terjemahan
Udah, perngi terus segera, mandi terus nak
Anak : lahhhhh, ndak aku di
Lahhhhh, tidak aku itu
Terjemahan
Lahhhhhh, saya tidak mau
Ayah : nguh laus gat segero do, gat bengis suang apak nahan
Udah pergi terus cepat ya, nantik marah pula ayah nantik
Terjemahan
Udah pergi terus cepat, nanti ayah marah
Anak : lahhh, we tengo
Lahhh, iya kalau begitu
Terjemahan
Lahhhh, iya kalau gitu

Ayah : nguh entor gat kaco apak boboko


Sudah cepat terus biar ayah antar
Terjemahan
Sudah cepat terus, biar ayah antar
Anak : weeeee
Iyaa

5. Percakapan anak dengan ayah

Mido jajan sekulo


Meminta jajan sekolah

Anak : pak, kepeng,


Yah, uang
Terjemahan
Yah, uang
Ayah : kepeng kune ka, madih kan nguh apak bere segor ke jajan
Uang apa ya, kemarin kan sudah ayah kasih sekalian untuk jajan
telu wari no
tiga hari ini
Terjemahan
Uang apa, kemarin kan sudah ayah kasih sekalian untuk jajan tiga hari
Anak : nguh habis, madih aku tukor ko bo pulsa hp
Udah habis, kemarin saya belikan ke pulsa Hp
Terjemahan
Udah habis, kemarin saya belikan ke pulsa Hp
Ayah : asto no, kae ko habis ko entor no, nalot angeh ke
Astaga, kenapa kamu habis kan secepat itu, tidak ada lagi untuk,
jajan, pido bo make em bedoh
jajan, mintak ke ibu kamu saja

Terjemahan
Astaga, kenapa kamu habiskan secepat itu, tidak ada lagi untuk, jajan, mintak

ke ibu kamu saja


Anak : lahh, pak ne mo
Lahh, ayah ayo lah
Terjemahan
Lahh, ayo lah ayah
Ayah : ndak, nalot
Enggak, tidak ada
Terjemahan
Enggak, tidak ada
Anak : nak kuarok sekulo tengo
Tidak mau saya sekolah kalau begitu
Terjemahan
Tidak mau saya sekolah kalau begitu
Ayah : nak kedah ka suang di, lot lot kia ameng no ulah no
Tidak kamu lihat pula itu, ada-ada memang saja nya ulah kamu
Terjemahan
Nah kan , ada-ada saja ulah kamu
Anak : kepeng be tengo
Uang dulu kalau begitu
Terjemahan
Uang dulu

Ayah : lailahaillallah anak ino, bak metuah mo ko, ho ino,


Lailahaillallah anak ini, semoga dapat berkah kepada kamu, nah ini,
apak bere ke sado wari no bedoh, nalot bang bere
ayah kasih untuk satu hari ini saja, tidak bisa dikasih
gat baem ke tuk telu wari, habis kudah kano
terus kepadamu untuk sampai tiga hari, habis saya lihat terus
Terjemahan
Lailahaillallah anak ini, semoga dapat berkah kamu, nah ini, ayah kasih untuk

satu hari saja, tidak bisa dikasih untuk tiga hari, habis ayah lihat terus
Anak : hehehehe, aku laus pak bo
Hehehehhe, saya pergi ya yah
Terjemahan
Hehehehehe, saya pergi ya yah
Ayah : we imat-imat di dalan bok.
Iya, hati-hati dijalan ya
Terjemahan
Iya, hati-hati dijalan ya

6. Percakapan anak muda dan orang tua


Mido Nasehat
Meminta Nasehat

7.

8. Uraian tentang saya


Nama : Lisa Afrianti
NPM : 1609200100009
Jenis Kelamin : Perempuan
Alamat : Darussalam
Tamat S1 : Tahun 2014
Judul Sripsi : Kesantunan Dalam Penggunaan Kata Sapaan

Kekerabatan Pada Masyarakat Kluet


Rencana Penelitian Tesis : Amanat Syair Mebobo dalam Acara Pernikahan Suku

Kluet (Perbedaan antara Dialek Paya Dapur, Manggamat

dan Krueng Kluet)

Anda mungkin juga menyukai