Anda di halaman 1dari 28

SIMAS INSURTECH TRAVEL DOMESTIC

Atas dasar keterangan-keterangan tertulis yang diberikan oleh Tertanggung dalam Formulir Aplikasi Asuransi (FAA), yang merupakan
bagian yang tidak terpisahkan dari Polis, Penanggung menanggung diri Tertanggung sebagaimana yang tercantum dalam Ikhtisar
Polis di bawah ini sejauh tunduk pada syarat-syarat dan kondisi-kondisi yang tercantum dalam Buku Polis Simas Insurtech Travel
Domestic

IKHTISAR POLIS
Merupakan Bagian yang tidak terpisahkan dari Polis

No. Polis : 77190001527139


Nama Pemohon : Rasyidah Rasana Alboneh
Gedung DPK BPJS Ketenagakerjaan Lt 1 ruang B 03 Jl. Tangkas baru No 1 Gatot Subroto Jakarta Selatan
Alamat :
12930
Periode Asuransi : 31 Mei 2019 - 31 Mei 2019
Status Polis : Baru
Dijamin Sejak : 31 Mei 2019
Peserta Asuransi :

No Nama Peserta Travel Tgl. Lahir Plan Nama Ahli Waris Hubungan Premi
1 RASYIDAH RASANA 3 bulan s/d 70 MMBC1_OW PT. MEDUSSA PERUSAHAAN 20,000
ALBONEH tahun MULTI
BUSINESS
CENTER TOUR
AND TRAVEL,
PERUSAHAAN
Nilai Gross Premi 20,000

Macam Jaminan Maksimum Jumlah PLAN


1. Kecelakaan Diri s/d 200.000.000,00
2. Pembatalan Perjalanan oleh Penumpang s/d 1.500.000,00
3. Keterlambatan Penerbangan s/d 1.500.000,00
4. Ketidaksesuaian Penerbangan Lanjutan s/d 1.500.000,00
5. Keterlambatan Bagasi s/d 750.000,00
6. Biaya Pemulangan Anak s/d 500.000,00
7. Pembajakan s/d 500.000,00
8. Kerusakan atau Kehilangan Peralatan Golf s/d 500.000,00
9. Terorisme Covered

Tujuan : Larantuka
Batas Negara : DOMESTIC
WARRANTY : Dengan ini Tertanggung telah menyatakan bahwa perjalanan yang dilakukan bukan atas dasar
untuk Tujuan Pengobatan maupun Perawatan Medis.

CATATAN PENTING MENGENAI PERIODE ASURANSI


Jaminan di mulai pada saat Tertanggung meninggalkan tempat kediaman/domisili sampai dengan waktu tiba kembali di tempat kediaman/domisili
sesuai dengan jadwal yang telah ditentukan sebelumnya. Jika perjalanan yang dilakukan tidak juga dimulai sampai batas maksimun 24
jam dari jadwal keberangkatan yang di tetapkan atau terlambat tiba di Indonesia melebihi 24 jam dari jadwal yang ditentukan
sebelumnya, maka perjalanan tersebut di anggap berlangsung sesuai dengan jadwal perjalanan yang telah di tetapkan di periode polis.

Tertanggung menyetujui dan bersedia dihubungi oleh PT. Asuransi Simas Insurtech dan rekanannya melalui sarana komunikasi pribadi
(telepon, short message system, email dan lain-lain)
Jakarta, 30/05/2019
PT. ASURANSI SIMAS INSURTECH

Teguh Aria Djana


Pejabat Yang berwenang
POLIS TRAVEL
This Policy is underwritten by PT. Asuransi Simas Polis ini diterbitkan oleh PT. Asuransi Simas Insurtech
Insurtech, the Insurer. This Policy, the Policy Schedule and (selanjutnya disebut Penanggung). Polis ini, Ikhtisar Polis
any endorsements attaching to it set out the contract dan segala perubahan yang melekat padanya merupakan
between you, the Insured Person, and the Insurer. kontrak antara pihak Tertanggung dan pihak Penanggung.

The Insured Person agrees to pay the premium shown in the Tertanggung setuju untuk membayar premi sesuai dengan
Policy Schedule and agrees to comply with the yang tercantum pada Ikhtisar Polis dan menyetujui untuk
responsibilities laid out in this Policy. memenuhi segala kewajiban yang timbul pada Polis.

The Insurer is relying on the information provided by the Penanggung menggunakan informasi yang diberikan oleh
Insured Person and for this contract to be valid all the Tertanggung untuk membuat kontrak asuransi. Dan agar
information must be true and correct. If the Insured Person’s kontrak asuransi ini menjadi valid, semua informasi yang
circumstances change the Insured Person must ensure that diberikan oleh Tertanggung harus benar, akurat dan tepat,
the Insurer is advised as soon as practicable. jika terdapat perubahan pada pertanggungan maka
Tertanggung diwajibkan untuk memberitahu Penanggung
secepatnya dalam waktu yang wajar.

Please read this Policy carefully to ensure that you Mohon agar dibaca Polis ini dengan sebaik-baiknya untuk
understand what is covered and what is not covered. The memastikan bahwa Anda mengerti apa yang dijamin dan
Insured Person or his Representatives should contact the apa yang tidak dijamin. Tertanggung atau pihak yang
Insurer if anything is unclear or incorrect. If the Insurer has mewakilinya diminta menghubungi Penanggung jika ada
not heard from the Insured Person within 7 (seven) days hal-hal yang tidak jelas atau tidak benar. Jika dalam waktu
from the receipt of this Policy, then the Policy shall be 7 (tujuh) hari sejak diterimanya Polis tidak ada tanggapan
deemed as approved by both parties. maka Polis dianggap telah disetujui oleh kedua belah
pihak.
FEEDBACK UMPAN BALIK
Every effort is made by us to ensure that Insured Penanggung melakukan berbagai upaya guna memastikan
receive a high standard of service. For any feedback, bahwa Tertanggung menerima layanan berstandar tinggi.
Insured should contact: Untuk memberikan umpan balik, Tertanggung diharapkan
menghubungi:

Email: info@simasinsurtech.com Email: info@simasinsurtech.com


Call Center: 021 - 5020 0879 Call Center: 021 - 5020 0879
Website : www.simasinsurtech.com Website : www.simasinsurtech.com

Insured should quote Insured name and policy number Tolong sebutkan nama Tertanggung dan nomor sertifikat
as shown on the schedule. sebagaimana tercantum pada Sertifikat Asuransi.

This Policy sets out the terms and conditions of a Polis ini menetapkan syarat-syarat dan ketentuan-
contract of insurance between PT. Asuransi Simas ketentuan kontrak asuransi antara PT. Asuransi Simas
Insurtech and Insured. Insurer have written the Policy Insurtech dan Tertanggung. Penanggung telah menyusun
in English and Indonesian so that Insured may better Polis ini dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia yang
understand it. Please read the Policy carefully as this jelas agar Tertanggung dapat memahaminya dengan lebih
is a legal document. baik. Baca Polis ini secara teliti karena dokumen ini
adalah sebuah dokumen hukum.

Sebagai imbalan atas pembayaran premi kepada


In consideration of the payment of premium to Insurer
specified in the Certificate of Insurance, and subject to the Penanggung yang ditentukan dalam Sertifikat Asuransi,
dan dengan tunduk kepada definisi, batasan, pengecualian,
definitions, limitations, exclusions, terms, conditions and
general provisions contained or endorsed in this Policy, and persyaratan, syarat, dan ketentuan umum yang terdapat
atau disahkan dalam Polis ini, dan berdasarkan kebenaran
on the basis of the truth of the proposal and declaration
submitted and statements made by Insured, Insurer will dari usulan dan pernyataan yang diserahkan serta
pernyataan yang Tertanggung berikan, Penanggung akan
Insured and promise to pay indemnity for loss to the extent
provided under this Policy while the Policy is still in force. memberikan jaminan asuransi kepada Tertanggung dan
berjanji untuk membayarkan ganti rugi atas kerugian
The period of insurance is stated in the Certificate of
Insurance. sejauh yang ditentukan berdasarkan Polis ini selama Polis
tersebut masih berlaku. Jangka waktu asuransi dinyatakan
dalam Sertifikat Asuransi.
CHAPTER II BAB II
GENERAL DEFINITION DEFINISI UMUM

1. Insurer shall mean PT. Asuransi Simas Insurtech. 1. Penanggung adalah PT. Asuransi Simas Insurtech.

2. Policy is shall mean a travel insurance contract made 2. Polis adalah surat kontrak perjanjian Asuransi
and signed by the Insurer based on the Insurance Perjalanan yang dibuat dan ditandatangani oleh
Application Form and the statement/representation Penanggung berdasarkan formulir aplikasi dan
made and sign by the Insured Person/Policy Holder. pernyataan yang dibuat oleh Pemegang Polis atau
Tertanggung sendiri.

3. Policy Holder shall mean a person or an Institution to 3. Pemegang Polis berarti seseorang atau sebuah
whom the Policy has been issued in respect of cover lembaga/badan kepada siapa Polis telah diterbitkan
for persons specifically identified as Insured Persons berkenaan dengan jaminan atas orang-orang yang
in this Policy secara khusus dinyatakan sebagai orang-orang yang
diasuransikan dalam Polis ini.
Minimum policy holders are 10 (ten) years to 70 Pemegang polis minimum berusia 3 (tiga) bulan
(seventy) years. For policyholders under the age of 17 sampai dengan 70 (tujuh puluh) tahun. Untuk
(seventeen) years, the departure must be accompanied pemegang polis dengan usia dibawah 17 (tujuh
by a guardian (an adult aged 17 (seventeen) and belas) tahun, keberangkatannya harus didampingi
above)) who is responsible for the policy holder. dengan wali (orang dewasa berusia 17 (tujuh belas)
tahun ke atas)) yang bertanggung jawab atas
If in the future it is found that there is no guardian pemegang polis tersebut.
accompanying, the claim cannot be processed and the Apabila dikemudian hari ditemukan bahwa tidak ada
policy will be canceled as of the beginning without wali yang mendamping, maka klaim tidak dapat
refund of premium. diproses dan polis akan dibatalkan per awal tanpa
pengembalian premi.

4. Insured Person shall mean anyone for whom 4. Tertanggung adalah mereka yang atas dirinya
premiums are paid and insured in this Travel diadakan perjanjian Asuransi Perjalanan ini, yaitu :
Insurance agreement : Semua Tertanggung yang namanya terdaftar pada
All participants whose names are listed in Policy Ikhtisar Polis yang berusia 3 (tiga) bulan sampai
Schedule who is 2 (two) years to 70 (seventy) years dengan 70 (tujuh puluh) tahun.
old.
5. Ahli Waris adalah mereka yang berhak atas
5. Beneficiary shall mean anyone entitled to the Sum pembayaran Jumlah Uang Pertanggungan oleh
Insured paid by the Insurer if the Insured Person dies Penanggung dalam hal Tertanggung meninggal
as a result of an Accident and his/her name and dunia akibat suatu kecelakaan dan yang nama serta
relationship with Insured Person is clearly stated hubungannya dengan Tertanggung tercantum jelas
within this Policy. dalam Polis ini.

6. Masa Berlakunya Pertanggungan berarti jam,


6. Period Of Coverage shall mean time, date, month tanggal, bulan dan tahun yang tercantum pada tiket
and year stated in airline ticket or from the time the penerbangan atau sejak Tertanggung meninggalkan
Insured Person leaves his/her permanent residence or tempat kediaman tetap atau tempat kerja secara
business on a direct journey o the place of langsung menuju tempat keberangkatan di Indonesia
embarkation in Indonesia to commence the journey ke tempat tujuan yang dikehendaki dan berkahir
to the intended destination(s) until the time whichever pada waktu-waktu berikut tergantung mana yang
of the following occurs first : lebih dahulu :
a. Tanggal berakhirnya Periode Asuransi seperti
a. The expiry date of the Insurance Policy Period yang tercantum pada Ikhtisar Polis.
stated in the Policy Schedule.
b. The Insured Person return to his/her permanent b. Kembalinya Tertanggung ke tempat kediaman
place of residence or business in Indonesia; tetap atau tempat kerja di Indonesia.

7. Kecelakaan adalah suatu cedera tubuh yang


7. Accident shall mean any bodily injury suffered by diderita tertanggung yang penyebabnya langsung
the Insured Person(s) and which is caused directly by karena kekerasan, tidak terduga, datang dari luar diri
violent, unexpected, external (coming from outside of Tertanggung, kasat mata, tidak dapat diperkirakan
the Insured Person) and visible means, unforeseen dan berdiri sendiri dari sebab-sebab lain yang terjadi
and is solely and independently of any other cause selama berlakunya Polis.
that occurs during the Policy period.
8. Cedera adalah cedera badan yang diderita sebagai
8. Injury is bodily injury as sustained in an Accident akibat langsung dari kecelakaan, tanpa
directly and independently of all other causes that intervensi dari segala sebab lain yang terjadi
occurs during the Policy period. selama berlakunya periode Polis.

9. Cedera Berat atau Sakit Keras adalah keadaan


9. Serious Injury or Sisckness is is a condition yang memerlukan pengobatan oleh seorang dokter
which requires treatment by Legally Qualified yang berwenang dimana Tertanggung menderita
Medical Practitioner who authorized the Insured sakit/cedera yang bisa menyebabkan kematian
suffering from illness/injury that can lead to death so sehingga dokter menyatakan bahwa Tertanggung
that the Insured is not sufficient to travel or continue tidak layak untuk bepergian atau melanjutkan
the journey. perjalanannya semula.

10. Dokter Yang Berwenang berarti seseorang yang


10. Qualified Medical Practitioner shall be any person diberi ijin oleh pemerintah untuk melakukan
legally authorized by the Government with praktek pengobatan atau pembedahan dalam
jurisdiction in the geographical area of his/her suatu wilayah teritorial tetapi dokter yang
practice to render medical or surgical service, but berwenang tidak boleh sebagai tertanggung sendiri
Qualified Medical Practitioner should not be ataupun kerabatnya.
authorized the Insured Person, or Relative(s) of the
Insured Person. 11. Biaya Pengobatan Yang Diperlukan berarti biaya
11. Medically Necessary Expenses shall mean yang timbul selama periode Polis akibat Cedera
expenses incurred within the Policy Period as a result atau Sakit yang dibayar oleh Tertanggung kepada
of Injury or Serious Injury or Sickness paid by the Dokter, Ahli Bedah, Juru Rawat, rumah sakit
Insured Person to a legally Qualified Medical dan/atau pelayanan ambulans untuk Pengobatan,
Practitioner, but excluding the cost of dental treatment pembedahan, X-ray, biaya inap rumah sakit atau
unless such treatment is necessarily incurred to sound perawatan, semuanya yang sah dan berwenang.
and natural teeth and is caused by Injury, and Termasuk biaya untuk obat-obatan dan sewa
excluding any expenses which are exclude in this ambulans tetapi tidak termasuk perawatan gigi,
Policy. kecuali perawatan tersebut harus dilakukan atas gigi
asli dan sehat yang diakibatkan oleh Cedera, dan
tidak termasuk biaya-biaya yang dikecualikan dalam
polis ini.

Semua perawatan harus dilakukan oleh dokter yang


All treatment must be prescribed by Qualified berwenang agar biaya-biaya tersebut dapat diganti
Medical Practitioner in order for expenses to be berdasarkan Polis ini. Apabila dalam hal Tertanggung
reimbursed under this Policy. In the event an Insured berhak atas penggantian untuk seluruh atau sebagian
Person becomes entitled to a refund of all or part of biaya dari pihak lain, Penanggung hanya
such expenses from any other source, The Insurer will berkewajiban untuk membayar selisih dari jumlah
only be liable for the different of the amount yang sudah diganti oleh pihak lain tersebut.
recoverable from such other source.
12. Acquired Immune Deficiency Syndrome atau
12. Acquired Immune Deficiency Syndrome or “AIDS” dalam polis ini berarti pengertian yang
“AIDS” wherever used in this Policy shall have dipakai oleh World Health Organization termasuk
the meanings assigned to it by the World Health Infeksi Oportunis, Malignant Neoplasm, Virus HIV,
Organization including Opportunistic Infection, Encephalopathy (dementia) HIV Waisting syndrome
Malignant Neoplasm, Human Immune Deficiency atau suatu penyakit lain apapun atau sakit
Virus (HIV), Encephalopathy (Dementia), HIV karena adanya Sero-positive tes untuk HIV.
Wasting Syndrome or any Disease or Sickness in the
presence of a sero-positive test for HIV. Infeksi Oportunis termasuk tetapi tidak terbatas
Opportunistic Infection shall include but not be pada Pneumacystic Carini Pneunomia Organism of
limited to Pneumocystis Carini Pneumonia, Orgarism Chronic enteritis, Virus dan/ atau Disseminated
of Chronic enteritis, Virus and/or Disseminated Fungi Fungi Infection.
Infection. Malignant Neoplasm termasuk tetapi tidak
Malignant Neoplasm shall include but not be limited terbatas pada Kapoci’s Sacroma, Central
to Kapoci’s Sacroma, Central Nervous System Nervous System Lymproma dan/atau Malignancies
Lymphoma and/or other Malignancies now known or lainnya yang diketahui saat ini atau
which become known as immediate causes of Death, kemudian dapat menyebabkan kematian, Sakit atau
Illness or Disability, in the presence of Acquired Cacat dalam waktu singkat karena adanya Acquired
Immune Deficiency Syndrome. Immune Deficiency Syndrome.

13. Rumah Sakit berarti Suatu institusi/lembaga yang


memiliki izin resmi dan terdaftar sebagai sebuah
13. Hospital shall mean any institution duly licensed and Rumah Sakit yang ditujukan untuk digunakan bagi
registered as a hospital intended to be used for the perawatan dan pengobatan bagi orang-orang yang
care and medical treatment of the sick and injured sakit dan cedera sebagai pasien yang membayar
persons as paying bed-patients and which : biaya perawatan dan yang :

13.1. Memiliki fasilitas/sarana untuk melakukan


diagnosa dan kamar bedah di tempat tersebut
13.1. Has facilities for diagnosis and on its immediate untuk dapat melaksanakan
premises an operating room for performing operasi/pembedahan besar.
major surgeries
13.2. Memberikan pelayanan perawatan sepanjang
24 jam sehari oleh para juru rawat yang
13.2. Provides nursing services by registered and berijazah dan
graduate nurses at all hours of day and night
13.3. terdaftar dibawah pengawasan seorang Dokter
yang terdaftar resmi sepanjang waktu dan
13.3. is under the conduct of registered medical
practitioner at all times and 13.4. bukan hanya berupa sebuah klinik; bukan
merupakan tempat bagi pecandu alkohol atau
obat bius; bukan suatu tempat perawatan,
13.4. is not primarily a clinic, a place for peristirahatan atau rumah untuk pemeliharaan
alcoholics or drug addicts, a nursing home, kesehatan setelah mengalami sakit, atau bukan
rest or convalescent home or home for the rumah untuk para lanjut usia, bukan rumah
aged or a mental institution or similar sakit jiwa ataupun badan usaha sejenisnya.
establishment.
14. Perawatan Menginap di Rumah Sakit berarti
perawatan sebagai pasien menginap di Rumah
14. Confinement/Hospitalization shall mean Sakit untuk periode 8 (delapan) jam atau lebih
confinement to Hospital as a Resident Inpatient for a untuk perawatan yang Secara Medis Diperlukan
period of 8 (eight) hours or more for Medically atas Ketidakmampuan Secara Fisik yang dijamin,
Necessary treatments for a covered Disability, for untuk mana Rumah Sakit membebankan biaya
which the Hospital charges a full daily room and Kamar dan Menginap secara penuh, dan pasien
board rate, on the advice of and under the regular dirawat atas nasehat/rekomendasi serta dibawah
care and attendance of a Physician. In the event of pengawasan serta kehadiran yang teratur dari
surgery, the 8 (eight) hour period is waived and is not Dokter. Dalam hal pembedahan, jangka waktu 8
applicable. jam tersebut diabaikan dan tidak berlaku.

15. Penyakit berarti kondisi fisik yang ditandai oleh


adanya penyimpangan patologis atau
penyimpangan dari kondisi kesehatan normal dan
15. Illness, Sickness, Disease shall mean a physical termasuk pula “Penyakit” yang diderita oleh
condition marked by a pathological departure or Karyawan atau Tanggungan karyawan yang
deviation from a normal state of health and shall diasuransikan ketika Polis ini masih berlaku.
include the term "Disease" contracted by an insured
or dependant while this Policy is in force. 16. Penyakit Kronis berarti suatu penyakit atau cedera
badan yang mana memiliki salah satu karakter
dibawah ini :
16. Chronical Disease shall mean an illness or injury a. berlangsung secara terus-menerus
which has one of the characters below : b. berulang atau besar kemungkinan berulang
a. take place continuously c. bersifat tetap/permanent
b. recurrent or likely repeated d. memerlukan rehabilitasi atau latihan khusus
c. fixed / permanent e. memerlukan observasi, konsultasi, check-up,
d. require rehabilitation or special training pemeriksaan atau tes yang berkelanjutan
e. requires observation, consultation, check-ups, dalam jangka waktu yang lama.
examinations or tests are sustainable in the
long term. 17. Kondisi/Penyakit-penyakit yang Telah Ada
Sebelumnya (Pre Existing Condition) berarti
Suatu kondisi yang sudah ada dan :
17. Pre Existing Condition or Illness shall mean An
existing conditions and : a. yang mana Tertanggung pernah dan/atau sedang
menjalani pengobatan atau menerima nasehat
a. which the Insured has been and / or are medis, atau
undergoing treatment or receiving medical advice, b. dalam hal dimana Tertanggung memperlihatkan
or gejala-gejala, atau
b. in the case where the insured to show symptoms, c. dimana Tertanggung mengetahuinya/ menyadari-
or nya, atau
c. where the insured knew / know it, or d. dimana Tertanggung seharusnya sudah mengeta-
d. where the insured should already know / knew it, huinya/ menyadarinya, sebelum Masa Berlakunya
prior to the Period of Coverage Pertanggungan

18. Dokumen Perjalanan berarti :


a. Tiket Perjalanan
b. Passport
18. Travel Documents shall mean: c. Surat Perjalanan laksana Passport
a. Tickets d. Dokumen lain yang setara dengan passport
b. Passport
c. Travel Documents (comparable to passports) 19. Kerugian Konsekuensial berarti kerugian tidak
d. Other Equivalent Documents (to passport) langsung, yang terjadinya menyertai kerugian dari
obyek Pertanggungan, seperti kehilangan
19. Consequantial Loss shall mean Indirect loss which pendapatan karena cacat akibat kecelakaan.
accompanies an insured loss, such as loss of earning
resulting from accidental disabilities. 20. Tindakan Teroris berarti setiap tindakan atau
ancaman yang menggunakan paksaan atau
kekerasan yang ditujukan terhadap atau
20. Terrorist Act shall mean any actual or threatened use menyebabkan kerusakan, cedera, kerugian,
of force or violence directed at or causing damage, gangguan, atau tindakan persekongkolan yang
injury, harm or disruption, or commission of an act membahayakan jiwa manusiaatau harta benda
dangerous to human life or property against any terhadap perorangan, property atau pemerintah baik
individual, property or government with the stated or dinyatakan atau tidak dinyatakan, bertujuan untuk
unstated objective of pursuing economic, ethnic, kepentingan ekonomi, etnis, nasional, politik, rasa
nationalistic, political, racial or religious interests, atau agama. Perampokan atau tindakan kriminal
whether such intersests are declared or not. Robberies lainnya yang dilakukan terutama untuk tujuan
or other criminal acts primarilly committed for keuntungan pribadi dan tindakan yang timbul akibat
personal gain and acts arising primarily from prior dari hubungan pribadi sebelumnya antara pelaku
personnal relationships between perpetrator(s) and kejahatan (sendiri atau lebih) dan korban (sendiri
victim (s) shall not be considered terrorism. atauh lebih) tidak digolongkan sebagai terorisme.

Tindakan terroris juga mencakup tindakan yang


dinyatakan atau diverifikasi oleh pemerintah yang
sah sebagai tindakan teroris.
Terorist act shall also include any act which is
verified or recognized by the relevant government as 21. Pembajakan berarti setiap pemboikotan atau
an act of terrorist. pengendalian suatu keadaan secara paksa atau
dengan kekerasan atau ancaman untuk melakukan
21. Hijacking shall mean any seizure or exercise of paksaan atau kekerasan, yang dilakukan dengan
control by force or violence or threat of force or maksud yang tidak baik, yang terjadi disebuah
violence and with wrongful intent, of a commercial penerbangan komersial atau sarana transportasi
aircraft or other mean of public transportations, or umum lainnya, atau tindakan lain yang digolongkan
other actions defined as such by the government. oleh pemerintahan sebagai pembajakan.

22. Pengangkutan Udara Umum berarti setiap pesawat


udara bersayap yang disediakan dan dioperasikan
oleh suatu maskapai penerbangan yang memiliki
22. Common Air Carrier shall mean any fixed-wing lisensi atas transportasi reguler bagi penumpang
aircraft provided and operated by a commercial dan setiap helicopter yang disediakan dan
airline company which is duly licensed for the regular dioperasikan oleh suatu maskapai penerbangan
transportation of passangers and any helicopter yang memiliki lisensi atas trasnportasi regular
provided and operated by an airline which is duly bagi penumpang yang membayar tiket dan
licensed for the regular transportation of fare- hanya beroperasi diantara bandara komersil
paying passangers and operating only between atau landasan heli komersil yang berlisensi.
established commercial airports or licensed
commertial heliports. 23. Keadaan Bangkrut berarti ketidakmampuan dari
pelaksanaan operasional dari suatu agent perjalanan
yang terdaftar di Indonesia sebagai akibat pailit atau
23. Bankruptcy shall mean insolvency of the operations dibubarkan baik secara sengaja maupun tidak
of a travel agent registered in Indonesia following the sengaja.
filling of a bankruptcy or winding-up petition whether
voluntary or involuntary. 24. Peralatan Golf berarti pemukul golf dan tas golf

24. Golfing Equipment shall mean golf clubs and golf


bags.

CHAPTER III
POLICY COVERAGE BAB III
CAKUPAN POLIS
A. PERSONAL ACCIDENT
A. KECELAKAAN DIRI
COVERAGE
The Insurance afforded under this Section is only with SANTUNAN
respect to Injury or death which, directly caused by
accident and independently of all other causes Pertanggungan hanya berlaku sehubungan Cedera atau
result in: kematian yang diderita secara langsung akibat kecelakaan
dan terlepas dari sebab-sebab lain yang telah
A.1. Death mengakibatkan :
A.2. Loss of a limb/loss use of a limb or loss of the entire A.1. Kematian
sight of one eye A.2. Kehilangan/cacat tetap pada satu anggota badan atau
A.3. Loss of two or more limbs or the entire sight of both kehilangan penglihatan pada sebelah mata
eyes A.3. Kehilangan dua atau lebih anggota badan atau
A.4. Permanent total disablement/permanent and incurable kehilangan penglihatan pada kedua belah mata
paralysis of all limbs A.4. Cacat Tetap Total/kelumpuhan seluruh anggota
badan yang tetap dan tidak dapat disembuhkan
A.5. Death on flight kembali
A.5. Kematian Tertanggung saat berada diatas pesawat
if such Injury or death is certified by a Qualified
Medical Practitioner within 90 (ninety) days after dan jika Cedera atau kematian tersebut telah dinyatakan
the date of the Accident. secara tertulis oleh Praktisi Kedokteran yang diakui dalam
waktu 90 (sembilan puluh) hari setelah kecelakaan terjadi.
Table of Percentage of Benefits Sum Insured
Tabel Jumlah Prosentase
A.1. Death 100% Santunan dari Nilai
Pertanggungan
A.2. Loss of a limb/loss use of a limb or loss 50%
of the entire sight of one eye A.1. Meninggal Dunia 100%
A.2. Kehilangan/cacat tetap salah satu anggota 50%
badan atau kehilangan penglihatan pada
A.3. Loss of two or more limbs or the entire 100% sebelah mata
sight of both eyes
A.3. Kehilangan dua atau lebih anggota badan 100%
atau kehilangan penglihatan pada kedua
belah mata

A.4. Permanent total disablement/permanent 100%


and incurable paralysis of all limbs
A.4. Cacat Tetap Total/kelumpuhan seluruh 100%
anggota badan yang tetap dan tidak dapat
disembuhkan kembali

DEFINITION

Accidental Death shall mean accidental death caused by DEFINISI


bodily Injury as defined in this Policy which within 90 days Meninggal Dunia Karena Kecelakaan
from its occurrence is the sole and direct cause of death. Berarti kematian yang disebabkan oleh cedera badan
sesuai definisi yang ada di polis ini dalam kurun waktu 90
(sembilan puluh) hari sejak kejadian yang merupakan
penyebab tunggal dan langsung dari kematian tersebut.
Permanent Total Disablement or Dismemberment shall
mean Disablement which commences within 90 (ninety) Kehilangan/Cacat Total dan Tetap berarti Cacat yang
days from the date of the Accident and which is permanent terjadi dalam waktu 90 (sembilan puluh) hari sejak tanggal
and entirely prevents an Insured Person from attending to Kecelakaan terjadi yang bersifat tetap/permanen dan
any business or gainful occupation (of any and every kind) secara total menghalangi Tertanggung untuk melakukan
or if he/she has no business or occupation from attending to pekerjaannya atau pekerjaan apapun yang memberikan
any duties, which would normally be carried out by him/her penghasilan atau dalam hal tidak mempunyai pekerjaan
in his daily life. atau jabatan, tidak dapat melakukan suatu tugas apapun
juga yang sewajarnya dapat dilakukannya dalam kegiatan
sehari-hari.
Loss Of Limbs shall mean loss by complete and permanent
physical severance of hand at or above the wrist or of a foot Kehilangan Anggota Badan berarti Kehilangan fungsi
at or above the ankle. secara total dan tetap, atau pemotongan seluruhnya
melalui atau diatas pergelangan tangan atau pergelangan
kaki.

Loss Of Sight shall mean permanent irrecoverable loss of


sight in both eyes. Kehilangan Penglihatan berarti kehilangan penglihatan
seluruhnya dan tidak dapat sembuh kembali untuk
seterusnya.
The occurrence of any specific Injury for which indemnity
is payable under this Article shall at once terminate all Terjadinya kehilangan yang khusus dimana santunan
insurance under this Personal Accident Section of the dibayarkan berdasarkan pasal ini akan memutuskan
policy, but such termination shall be without prejudice to sekaligus semua pertanggungan berdasarkan polis ini,
any claim originating out of the Accident causing such loss. tetapi pemutusan tersebut tidak mempengaruhi klaim yang
terjadi akibat kecelakaan yang menimbulkan kehilangan
tersebut.

The maximum Benefit for this Article is up to the limit


stated in the Policy Schedule for each Insured Person. Santunan maksimum untuk pasal ini adalah sesuai limit
plan yang tercantum dalam polis untuk tiap Tertanggung.
EXCLUTIONS TO SECTION A
This Policy does not cover Death or Disablement directly or PENGECUALIAN BAGIAN A
indirectly resulting from : Polis ini tidak menjamin kematian atau cacat yang
1. Intentional self-inflicted Bodily Injury, suicide or disebabkan secara langsung atau tidak langsung dari :
attempted suicide.
1. Melukai diri dengan sengaja dan/atau bunuh diri atau
2. The participation of any criminal act, violation, strikes, tindakan-tindakan ke arah itu, baik dilakukan dengan
riots,etc. maksud jahat ataupun tidak.
2. Melakukan dengan sengaja atau ikut ambil bagian
3. Boxing, karate, judo, kung fu, ju jitsu, wrestling, water dalam suatu kejahatan, pelanggaran, perkelahian,
skiing,sky diving, mountaineering requiring ropes, huru-hara, dan sejenisnya.
rugby, football, hockey, motor car and motor cycle 3. Terjadi pada diri Tertanggung ketika berolah raga
racing. tinju, karate, judo, silat, kungfu, jiu jitsu dan
sejenisnya; gulat, ski air, terjun payung, pendakian
yang menggunakan tali, rugby, sepakbola, hoki, adu
kecepatan mobil atau sepeda motor.
4. Flying or taking part in other aerial-activities except 4. Terjadi pada diri Tertanggung ketika ia ikut dalam
where traveling in an aircraft as a passenger and not as suatu penerbangan dengan pesawat udara atau
aircrew nor for the purpose of any trade or technical kegiatan sejenisnya, kecuali jika ia adalah
operation in or on the aircraft. penumpang yang sah dari pesawat udara atau
sejenisnya dan bukan sebagai awak atau terlibat
dalam kegiatan komersial atau teknis.
5. Serving in any Armed Forces whether in time of peace 5. Selama Tertanggung berada dalam dinas aktif
or War. sebagai anggota Angkatan Bersenjata atau organisasi
sejenis baik dalam masa damai atau perang.
6. Mental disorder, or being under the influence of 6. Mengalami gangguan jiwa, atau dalam pengaruh
obat-obatan (kecuali dalam pengawasan dokter),
intoxicants, drugs (unless under medical supervision), narkotika atau pengaruh alkohol atau minuman keras
or alcohol. lainnya.
7. Akibat penculikan atau penyanderaan, baik yang
7. Kidnap and ransom dengan tebusan ataupun tidak.
8. Lebih dari satu pembayaran dalam Polis ini untuk
8. More than one payment under this Policy in respect satu kejadian.
of one occurrence. 9. Jika Tertanggung meninggal dunia setelah
9. In the event of Death following a payment for Bodily dilakukannya pembayaran klaim karena cedera badan
Injury then that payment shall be deducted from the maka pembayaran tersebut akan mengurangi
payment for Death. pembayaran klaim karena meninggal dunia
10. As a result of an occurrence prior to inception of this 10. Sebagai akibat dari kejadian yang terjadi sebelum
policy. berlakunya pertanggungan.
11. If the Bodily Injury is committed by any party 11. Jika cedera dilakukan oleh Tertanggung atau pihak
directly or indirectly having an interest in the policy lain yang secara langsung atau tidak langsung
benefits. mempunyai kepentingan dengan manfaat
pertanggungan.
12. If the Bodily Injury is committed by the Insured Person 12. Jika cedera dilakukan oleh Tertanggung atau pihak
or any other person related to the Insured Person. lain yang mempunyai hubungan dengan tertanggung

B. TRAVEL INCONVENIENCE B. KETIDAKNYAMANAN SELAMA PERJA-


LANAN

B.1 BAGGAGE DELAY B.1 KETERLAMBATAN BAGASI


This Section will reimburse the following : Pasal pada bagian ini memberikan penggantian sebagai
berikut :

1. As per the maximum limit for emergency purchase of 1. Setelah 6 (enam) jam berturut-turut Tertanggung tiba
essential clothing and toiletries if the checked-in- di Airport luar negeri/ dalam negeri tujuannya,
Baggage accompanying the Insured Person has been Penanggung akan mengganti maksimum sesuai limit
delayed, misplaced by the carrier after 6 (six) untuk pembelian pakaian darurat dan perlengkapan
consecutive hours upon the Insured Person’s arrival at lainnya yang penting dan dalam jumlah yang wajar
the airport of the scheduled destination abroad/ jika check-in Bagasi yang dibawa Tertanggung
domestic. terlambat sampai atau terkirim ke tempat lain karena
kesalahan pengangkutan.

The Maximum reimbursement are subject to the limit as Nilai penggantian maksimum adalah sesuai yang
stated in each plan. tercantum pada plan masing-masing.

B.2 FLIGHT DELAY B.2 KETERLAMBATAN PENERBANGAN

In the event of the delayed departure due to inclement Dalam hal pemberangkatan pesawat udara umum dimana
weather, equipment failure, strike or other work- Tertanggung merencanakan melakukan perjalanan ditunda
action of carrier or airport ground staff, bomb alert hingga sedikitnya 4 (empat) jam berturut-turut sejak jam
or other reason beyond the control of the Insured yang dicantumkan dalam jadwal perjalanan yang
Person for at least 4 (four) consecutive hours from disebabkan oleh cuaca buruk, kegagalan peralatan atau
the time specified in the itinerary supplied to the pemogokan atau aksi kerja lainnya yang dilakukan oleh
Insured Person this article will provide para karyawan dari pengangkutan udara umum atau
compensation for IDR 500,000 (for each full 4- airport, pasal ini akan memberikan santunan sebesar Rp
hours delay) up to maximum limit as stated in the 500.000 (untuk setiap 4 jam penuh keterlambatan) hingga
Schedule of Benefits. batas maksimum santunan yang tercantum dalam Ikhtisar
Polis.

PENGECUALIAN BAGIAN B.2

EXCLUSION TO SECTION B.2 Tidak ada santunan yang diberikan untuk segala
keterlambatan :
No benefit shall be payable for any delay : 1. karena kelalaian Tertanggung hingga terlambat dari
jadwal keberangkatan yang sudah ditentukan.
1. arising from failure of the Insured which is resulting to 2. yang tidak dilengkapi konfirmasi tertulis atas
the overdue flight schedule. keterlambatan dari jasa angkutan (atau agent
2. which do not have any written confirmation form the perjalanan) mengenai berapa lama keterlambatan
camers (or travel agent) of the number of hours maupun penyebab dari keterlambatan tersebut.
delayed and the reason for such delay. 3. yang disebabkan adanya pemogokan kerja/aksi kerja
yang sudah ada pada saat tanggal perjalanan diatur,
3. arising from strike or industrial action existing on the kecuali jika pemogokan kerja/aksi kerja terjadi pada
date the trip is arranged, unless the strike/industrial saat Tertanggung tiba di bandara atau pada saat
action occurs when the Insured arrives at the airport or pendaftaran pesawat.
at the time of the Insured’s check in.

B.3 PEMBAJAKAN PESAWAT

B.3 AIRCRAFT HIJACKING Pasal ini akan membayar Tertanggung senilai 10%
dari limit maksimum, per hari (setiap 24 jam)
This Section will pay the Insured Person an amount of untuk penundaan atau gangguan perjalanan jika
10% of maximum limit per day (every 24 hours) melebihi masa tunggu 12 jam berturut-turut, yang
for delay or interruption of the journey in excess of menghalangi Tertanggung mencapai tujuan yang
waiting period of 12 (twelve) hours which prevents telah dijadwalkan pesawat udara sebagai akibat
the Insured Person from reaching the Scheduled Pembajakan Pesawat Udara dimana Tertanggung
destination of aircraft on which he or she is the merupakan penumpang.
passenger as a result of an act of Aircraft Batas maksimm penggantian adalah sesuai santunan
Hijacking. yang tercatat di Ikhtisar Polis.
The Insurer will pay up to a maximum limit as stated in
the Policy Schedule. “Hari” yang dijamin adalah jangka waktu 24 jam
dimulai 12 jam setelah pesawat udara
A covered “day” is the 24 (twenty four) hours period direncanakan mencapai tempat tujuan ditambah
commencing 12 hours after the aircraft was jika ada suatu jangka waktu dimana terjadi
scheduled to reach its destination plus the duration keterlambatan dalam keberangkatan dari airport
of time, if any, by which it was late in departing segera sebelum tindakan Pembajakan dimulai.
from the aircraft immediately proceeding the first
act of Hijacking Pertanggungan termasuk masa tunggu 12 jam berlaku
sejak waktu mulai diberlakukan seperti tersebut
Coverage, including the 12-hours deductible period, diatas dan berlangsung terus hingga saat paling
applies to the same time commencing as stated awal Tertanggung sewajarnya dapat mencapai
above and running continuously thereafter until the tujuan pesawat udara yang semula dijadwalkan
earliest time the Insured Person would reasonably tanpa menghiraukan apakah Tertanggung benar-
be able to reach the Aircraft original schedule benar mau atau tidak menuju tujuan tersebut.
destination, whether or not the Insured Person
actually proceeds to such destination.
DEFINISI
Pembajakan Pesawat Udara berarti setiap kegiatan yang
dimaksudkan untuk merampas atau menguasai secara
DEFINITION paksa atau dengan kekerasan, mengancam paksa atau
Aircraft Hijacking means, any seizure or exercise of dengan kekerasan yang melanggar hukum atas suatu
control by force or violence or threat of force of pesawat udara.
violence and with wrongful intent, of an aircraft.

B.4 KETIDAKSINAMBUNGAN JADWAL


PERJALANAN

B.4 MISSED TRAVEL CONNECTION Dalam hal Tertanggung ketinggalan perjalanan diluar
negeri/dalam negeri dimana Tertanggung telah
mengkonfirmasikan penerbangan
In the event that the Insured’s confirmed onward travel lanjutan/perjalanan transit, akibat adanya
connection whilst overseas/domestic is miss at the keterlambatan kedatangan dari penerbangan
transfer point due to the late arrival of the sebelumnya dan tidak ada angkutan alternatif
Insured’s incoming confirmed connecting yang tersedia dalam waktu 4 (empat) jam
scheduled conveyance and no onward berturut-turut. Penanggung akan memberikan
transportation is available to the Insured within 4 penggantian untuk biaya akomodasi dan biaya
(four) consecutive hours on his arrival. Insurers lainnya yang wajar dan dibutuhkan sebesar
will provide reimbursement for accommodation maksimal Rp 500.000 (untuk setiap 4 jam penuh
costs and other reasonable costs and are needed at ketidaksinambungan jadwal perjalanan) hingga
maximum IDR 500,000 (for every 4 hours full of batas maksimum nilai penggantian yang
missed travel connection) up to the maximum tercantum dalam Ikhtisar Polis. Manfaat ini
reimbursement limit listed in the Schedule Policy. hanya berlaku 1 (satu) kali untuk perjalanan.
This benefit applies only 1 (one) time for each
travel. Detail tentang keterlambatan jadwal penerbangan ini
harus dijelaskan secara tertulis oleh perusahaan
penerbangan atau kantor perwakilan terkait.
The flight mis-connection details to be obtained by Insured
Person must be verified in writing by the operator(s) of the
airline or their handling agent(s). B.5 PEMBATALAN PERJALANAN

Pasal ini menggantikan biaya perjalanan dan/atau


B.5 TRIP CANCELLATION biaya penginapan yang telah dibayar dimuka oleh
Tertanggung yang secara sah menjadi kewajiban
This Section also pays for loss of travel and/or Tertanggung dan yang tidak dapat ditutup dari
accommodation expenses paid in advance by the sumber lain karena Pembatalan perjalanan
Insured Person and for which the Insured Person is sebagai akibat daripada hal-hal berikut yang
legally liable and which are not recoverable from terjadi dalam 10 (sepuluh) hari sebelum tanggal
any other source consequent upon the cancellation dimulainya perjalanan :
of the journey necessitated by the following
occurring within 10 (ten) days before the date of a. Kematian atau Cedera berat atau Sakit Keras atau
commencement of the journey : wajib masuk karantina yang dialami oleh
Tertanggung.
a. Death or Serious Injury or Serious Sickness or
compulsory quarantine of the Insured Person b. Kematian yang dialami oleh Suami/Istri, Orang Tua,
Mertua, Kakek/Nenek, Anak atau Saudara Kandung
Tertanggung.yang berdomisili di Indonesia.
b. Death of the Spouse, Parent, Parent in-law, Grandparent,
Children, Brother or Sister domicile in Indonesia. c. Pemogokan yang tidak terduga, huru-hara,
kerusuhan sipil, yang timbul dan berada diluar
dugaan dan kekuasaan Tertanggung.
c. Unexpected strike, riot or civil commotion arising out of
circumstances beyond the control of the Insured d. Kerusakan Parah dari tempat tinggal Tertanggung di
Person. Indonesia akibat kebakaran, banjir hebat atau
bencana alam lainnya yang terjadi dalam waktu 10
d. Severe damage from the insured residence in Indonesia hari sebelum tanggal keberangkatan.
due to fire, severe floods or other natural disasters that
occurred within 10 days prior to departure date. e. Panggilan sebagai Saksi

e. Witness summons PENGECUALIAN BAGIAN B.5


Klaim yang timbul baik secara langsung maupun tidak
langsung akibat dari :
EXCLUSION TO SECTION B.5 1. Peraturan atau pengawasan Pemerintah, bangkrut,
Claims arising directly or indirectly from in respect of or due likuidasi atau kelalaian biro perjalanan atau
to : perusahaan pengangkut/transportasi atau hotel yang
1. Government regulations or control, bankruptcy, menyebabkan Pembatalan.
liquidation or default of travel agencies or common 2. Kehilangan yang ditanggung oleh program asuransi
carrier, or hotel. lain, program Pemerintah, maskapai penerbangan,
biro perjalanan atau penyelenggara perjalanan
2. Any loss that is covered by any other existing insurance dan/atau pihak penginapan.
scheme or Governmental program or which will be 3. Pembatalan perjalanan karena kemauan Tertanggung
paid or refunded by any hotel, airline, travel agent or maupun karena kondisi keuangan yang tidak
other provider of travel and/or accommodation. memungkinkan
3. Disinclination to travel or financial circumstances of any 4. Seluruh tindakan melawan hukum atau kriminal yang
Insured Person dilakukan oleh seseorang yang mengakibatkan
4. Any unlawful act or criminal proceedings of any person rencana perjalanan tertunda atau akan dipanggil
on whom the holiday plans depend, other than secara tertulis untuk menjadi saksi di pengadilan.
attendance under subpoena as a witness at a court of 5. Kesalahan Tertanggung karena tidak memberitahukan
law. segera untuk pembatalan perjalanan kepada agen
5. Failure to notify travel agent/tour operator or provider perjalanan atau pengelola perjalanan atau jasa
of transport or accommodation immediately it is found transportasi dan akomodasi.
necessary to cancel or curtail the travel arrangements. 6. Apabila asuransi ini dibeli kurang dari 10 (sepuluh)
hari sebelum tanggal dimulainya perjalanan (dengan
6. Should this insurance be purchased less than 10 (ten) pengecualian kematian atau cedera berat atau sakit
days before the date of departure (with the exception of keras atau wajib masuk karantina yang dialami oleh
death or serious injury resulting from accident only of Tertanggung atau kematian yang dialami oleh
the Insured, Spouse, Parent, Parent in-law, suami/istri, orang tua, mertua, kakek/nenek, anak
Grandparent, Children, Brother or Sister domicile in atau saudara kandung Tertanggung yang berdomisili
Indonesia. di Indonesia)

C. MEDICAL BENEFITS AND SERVICES C. PELAYANAN MEDIS DAN SANTUNAN

C.1 MEDICAL EXPENSES DUE TO ACCIDENT AND C.1. BIAYA PERAWATAN MEDIS KARENA SAKIT
SICKNESS DAN KECELAKAAN

This Section will reimburse the Insured Person the usual Pasal ini memberikan penggantian kepada Tertanggung
customary and reasonable medically necessary expenses as biaya Pengobatan yang umum dan sewajarnya diperlukan
defined, incurred up to the limit stated in the Policy sebagaimana diuraikan dalam Polis ini hingga batas
Schedule up to maximum limit as state in the Schedule of maksimum santunan yang tercantum dalam Ikhtisar Polis
Benefits. (Valid for International Plan only). ini. (Manfaat ini hanya berlaku untuk Pertanggungan
Internasional).

The amount of medical expenses paid is in accordance with Besarnya biaya pengobatan yang dibayarkan adalah sesuai
the receipt or the maximum limit per occurrence, which is dengan kwitansi atau maksimum limit per perawatan
up to 25% of the total limit stated in the policy, whichever adalah sampai dengan 25% dari limit total sesuai plan
is lower and not more than the maximum limit under seleted yang dipilih dalam ikhtisar polis, mana saja yang lebih
plan. kecil dan secara keseluruhan tidak lebih dari limit
pertanggungan maksimum sesuai plan.

EXCLUSION TO SECTION C.1 PENGECUALIAN BAGIAN C.1


1. All pre-existing medical or physical conditions of any 1. Segala Kondisi/Penyakit-penyakit yang Telah Ada
Insured Person which has required consultation or Sebelumnya (Pre Existing Condition) dari
treatment. Including under this exclusion, all chronic Tertanggung yang membutuhkan konsultasi atau
illness or condition before the commencement of the perawatan. Termasuk dibawah pengecualian ini
Journey, or a condition on which medical advice or segala penyakit kronis yang telah ada sebelum
treatment was recommended by a physician within 12 dimulainya perjalanan, atau suatu keadaan dimana
(twelve) month period preceding the effective date of the secara medis atau menurut petunjuk dokter masih
policy. membutuhkan perawatan dalam waktu 12 (dua belas)
bulan sebelum tanggal berlakunya Polis.

Chronic illness or condition such as but not limited to : Penyakit kronis meliputi tapi tidak terbatas pada penyakit
1.1. Multiple Sclerosis. berikut :
1.1. Pengerasan sumsum tulang, seperti Multiple
Sclerosis dan lain-lain.
1.2. Asthma, Tuberculosis (TBC). 1.2. Penyakit Saluran Pernafasan, seperti Asthma,
TBC dan lain-lain.
1.3. Varicose veins, haemorrhoids. 1.3. Pelebaran Pembuluh Darah/varises seperti
Varises tungkai, Haemorrhoids dan lain-lain.
1.4. Cardio Vascular Disease, hypertension and 1.4. Pelebaran Pembuluh Darah Jantung (Cardio
hypotension, Coronary Heart Disease, Heart Vascular Desease) seperti Hypertensi,
Disease (MCI), Heart Attack, etc. Hypotensi, Penyakit Jantung Koroner, Penyakit
Jantung (MCI), Serangan Jantung dan lain-lain.
1.5. Cerebro Vascular Disorder (stroke) 1.5. Cerebro Vascular Disorder, seperti stroke dan
lain-lain
1.6. Epilepsy 1.6. Ayan/epilepsy
1.7. Cancer of all types and tumors of all kinds. 1.7. Segala jenis Kanker dan segala jenis Tumor
1.8. Thyroid gland disorders/mumps like 1.8. Gangguan Kelenjar Tyroid/Gondok seperti
hypothyroidsm, hyperthyroidism (thyroid gland Hypotiroid, Hyperthyroid (Pembesaran
enlargement), Kelenjar Thyroid),
1.9. Hepatitis B, Hepatitis Non A Non B, Hepatitis 1.9. Hepatitis B, Hepatitis Non A Non B, Hepatitis
C. C.
1.10. Gastro-intestinal disorders, including stomach 1.10. Gangguan Saluran Pencernaan, termasuk
disorders thereto, Large Intestine, Small kedalamnya Gangguan Lambung, Usus Besar,
Intestine, Appendix / Appendix, Liver, Gall Usus Kecil, Appendix/Usus Buntu, Hati,
Bladder (example: Inflammation of Bile Stone) Kandung Empedu (contoh : Radang Batu
dyspepsia and other Digestive Tract Disorders. Empedu) Dyspepsia dan Gangguan Saluran
Pencernaan lain.
1.11. Diabetes Mellitus and other metabolic diseases. 1.11. Diabetes Mellitus dan penyakit metabolism
lainnya.
1.12. Diseases such as urinary tract / Ureter, Renal 1.12. Penyakit Salurah Kemih seperti Saluran
(kidney stones, colic), Vesica urethra urinary Kencing/Ureter, Ginjal (Batu Ginjal, Kolik),
stones in the urinary tract including the above. Uretra Vesica Urinaria termasuk batu pada
Saluran Kemih tersebut diatas.
1.13. Joint disorders (rheumatic / Gout) or Bone 1.13. Gangguan Persendian (Rheumatik/Gout) atau
Disorders (Osteoporosis) and other muscle Gangguan Tulang (Osteoporosis) dan Penyakit
diseases. Otot lain.
1.14. Cataracts. 1.14. Katarak.
1.15. Abnormalities in the nasal septum or turbinates 1.15. Ketidaknormalan pada Nasal Septum atau
and sinuses, such as septum deviation. Turbinates dan Sinus, seperti Septum Deviasi.
1.16. Tonsils were sick and needed surgery / Tonsil 1.16. Tonsil yang sakit dan perlu dioperasi/ Operasi
Surgery. Amandel.
1.17. Any type of hernia (example: HNP or nucleus 1.17. Segala jenis Hernia (contoh : HNP atau Hernia
pulposus hernia). Nucleus Pulposus).
1.18. Ani Fistula. 1.18. Fistula Ani
1.19. Reproductive Tract Disease in women 1.19. Penyakit Saluran Reproduksi pada wanita
(Endometriosis, Cysts, myomas) and in men (Endometriosis, Kista, Mioma) dan pada laki-
(Enlarged Protat, Varicocele, hydrocele), etc. laki (Pembesaran Protat, Varicocele, Hydrocele)
dan lain-lain.
1.20. Skin abnormalities that do not require 1.20. Kelainan kulit yang tidak membutuhkan
antibiotics for treatment. Antibiotik untuk pengobatannya.
1.21. Another illness/disease which is considered as a 1.21. Penyakit lain yang secara medis dinyatakan
Chronic Disease. bersifat kronis

2. Medical treatment or surgery which, according to 2. Tindakan medis atau pembedahan yang menurut
medical practitioners may be delayed by an Insured praktisi kedokteran dapat ditunda oleh Tertanggung
until the Insured returned to Indonesia. sampai Tertanggung kembali ke Indonesia.

3. Additional costs which are not Medically Necessary. i.e: 3. Biaya-biaya tambahan atas biaya aneka perawatan
balm, ointment, oil wasps, eucalyptus oil, couterpain, rumah sakit, klinik atau tempat perawatan yang
toothpaste, betadine, contact lense cleaning fluid and Secara Medis tidak Diperlukan. Contoh : balsem,
others. minyak gosok, minyak tawon, minyak kayu putih,
couterpain, pasta gigi, betadine, cairan pembersih
contact lense dan lain-lain.

4. Any treatment arising from quarantine regulations of the 4. Perawatan yang timbul akibat peraturan karantina dari
country visited by the Insured. Negara yang dikunjungi.

EXCLUSIONS TO SECTION C.1. PENGECUALIAN BAGIAN C.1.

The Insurer will not pay claims in respect of : Penanggung tidak akan melakukan pembayaran klaim
apabila :
1. The cost of care/treatment that is covered/paid by other 1. Biaya perawatan/pengobatan yang dijamin/
parties. In this case the Insurer will only pay the excess dibayarkan oleh pihak lain. Dalam hal ini
costs which is not covered/paid by the other party, up Penanggung hanya akan membayar kelebihan biaya
to the limit specified in the Policy. yang tidak dijamin/dibayarkan oleh pihak lain sampai
dengan batas maksimum yang disebutkan pada Polis.
2. Treatment or aid obtained in Indonesia (except 2. Perawatan atau pengobatan dilakukan di Indonesia
domestic travel insurance) (kecuali polis travel insurance domestik)
3. Untuk biaya tambahan yang dibebankan untuk
3. For additional cost of single or private room akomodasi kamar di klinik rumah sakit, atau
accommodation at a hospital clinic or nursing home perawatan di rumah kecuali jika menurut dokter yang
except where the qualified medical practitioner berwenang merawat Tertanggung hal tersebut benar-
Qualified Medical Practitioner treating the Insured benar diperlukan oleh Tertanggung untuk
Person deems it necessary for Insured Person to mendapatkan akomodasi tersebut.
occupy such accommodation. 4. Konsultasi medis atau perawatan kecuali jika
dilakukan oleh dokter yang berwenang.
4. Medical consultation or treatment unless received from
a Qualified Medical Practitioner. 5. Biaya-biaya tambahan atas biaya aneka perawatan
rumah sakit, klinik atau tempat perawatan yang
Secara Medis tidak Diperlukan. Contoh : balsem,
5. Additional costs which are not Medically Necessary. minyak gosok, minyak tawon, minyak kayu putih,
i.e: balm, ointment, oil wasps, eucalyptus oil, couterpain, pasta gigi, betadine, cairan pembersih
couterpain, toothpaste, betadine, contact lense cleaning contact lense dan lain-lain.
fluid and other.
6. Sections C.1 until Insured Person is outside 6. Bagian C.1 sampai dengan Tertanggung berada di
Indonesia. luar Indonesia

C.2. RETURN OF MINOR CHILDREN C.2. BIAYA PEMULANGAN ANAK

Insurer will pay one-way economy class transport for Penanggung akan membayar angkutan kelas ekonomi
children guaranteed by this policy who are left unattended sekali jalan bagi anak-anak yang dijamin oleh polis ini
as a result of an accident or serious medical illness of the yang ditinggal tanpa pengawasan sebagai akibat
parent, to their residence or to the residence of the Kecelakaan atau Sakit yang menimpa orang tua tersebut,
immediate family or designated trustee, which only the menuju tempat kediaman mereka atau ke kediaman
most appropriate. keluarga terdekat atau wali yang ditunjuk, mana saja yang
paling sesuai.

EXCLUSION SECTION C.2 PENGECUALIAN BAGIAN C.2


1. Provision of Services, which are not described in the 1. Penyediaan Layanan-layanan, yang tidak dijelaskan
EXPLANATION OF BENEFIT, or as long as the pada PENJELASAN JAMINAN, atau selama premi
premium has not been paid by the participant. Services belum dibayarkan oleh peserta. Layanan-layanan
provided without authorization and / or interference by yang diberikan tanpa otorisasi dan/atau campur
Insurer. tangan pihak Penanggung .

2. Charges already paid by other parties that cause no need 2. Biaya yang sudah dibayarkan oleh pihak lain yang
for intervention / service from Insurer, or charges menyebabkan tidak diperlukannya intervensi/layanan
already covered by the insurance policy. dari pihak Penaggung, atau biaya-biaya yang sudah
dijamin oleh polis asuransi.

3. Cases of illness or minor injuries, which in the opinion 3. Kasus sakit atau cidera ringan, yang menurut pendapat
of the Insurer Doctors team can be handled by local tim Dokter Penaggung dapat ditangani oleh fasilitas
medical facilities and any illness or injury that will not medis setempat dan segala penyakit atau cedera
prevent the participants from continuing their journey yang tidak akan menghambat peserta dalam
or work. meneruskan perjalanan atau pekerjaan.

4. Costs incurred by participants in the opinion of the 4. Biaya yang timbul dimana peserta menurut pendapat
team Doctor Insurer physically able to travel and tim Dokter Penaggung mampu secara fisik untuk
status as an ordinary passenger without medical escort, mengadakan perjalanan dan berstatus sebagai
unless it is deemed necessary by the team of Doctor penumpang biasa tanpa pengawalan medis, kecuali
Insurer. memang dipandang perlu oleh tim Dokter
Penaggung .

5. The circumstances in which a trip is specifically made 5. Keadaan dimana sebuah perjalanan secara khusus
with the intention of obtaining medical care. Included dilakukan dengan maksud untuk memperoleh
under this exemption, cases involving birth or perawatan medis. Termasuk dibawah pengecualian
pregnancy, unless unforeseen complications arise that ini, kasus yang menyangkut kelahiran atau
endanger the life of the mother and / or baby in the kehamilan, kecuali timbul komplikasi tak terduga
womb. yang membahayakan jiwa ibu dan/atau bayi dalam
kandungan.

6. The circumstances in which a participant undertakes a 6. Keadaan dimana peserta melakukan sebuah
journey contrary to a doctor's order or advice. perjalanan yang berlawanan dengan perintah atau
anjuran dokter.

7. Costs arising from illness or deliberate injury, 7. Biaya yang timbul dari penyakit atau cidera yang
psychiatric disorders, alcohol abuse, drugs or other disengaja, gangguan kejiawaan, penyalahgunaan
substances or self-exposure to unnecessary harm alkohol, obat-obatan maupun zat lain atau paparan
(except for saving human life). diri sendiri terhadap bahaya yang tak perlu (kecuali
dalam upaya menyelamatkan jiwa manusia).

8. Orders to, or attempts to commit, unlawful acts. 8. Perintah untuk, atau upaya untuk melakukan,
tindakan melawan hukum.

9. Costs incurred as a result of participants undergoing a 9. Biaya yang timbul sebagai akibat peserta menjalani
country's active military service. Active participation in dinas aktif militer suatu negara. Keikutsertaan aktif
war (whether declared or not), invasion, acts of foreign dalam perang (baik dinyatakan atau tidak), invasi,
enemy, hostility, civil war, rebellion, riot, revolution or tindakan musuh asing, permusuhan, perang saudara,
popular resistance. pemberontakan, huru-hara, revolusi atau perlawanan
rakyat.

10. Any consequence or loss which is a direct result of 10. Setiap konsekuensi atau kerugian yang merupakan
nuclear reaction or radiation. akibat langsung dari reaksi atau radiasi nuklir.

11. Costs incurred or contributed by or arising directly or 11. Biaya yang disebabkan atau dikontribusikan oleh atau
indirectly from war, invasion, civil war, armed conflict, yang timbul secara langsung atau tidak langsung
terrorist activity, rebellion, revolution, riots, military dari perang, invasi, perang saudara, pertikaian
force or unlawful power, seizure or nationalization or senjata, kegiatan teroris, pemberontakan, revolusi,
destruction or destruction of property owned by and on huru-hara, kekuatan militer atau kekuasaan yang
the orders of any government or local authority, except tidak sah, penyitaan atau nasionalisasi atau
for claims in which the participant is not actively penghancuran atau pengrusakan atas barang milik
involved in any one or a number of such declared oleh dan atas perintah pemerintah manapun atau
events and / or where the participant has not traveled penguasa setempat, kecuali klaim dimana peserta
or the participant does not continue to oppose the tidak terlibat secara aktif dalam salah satu atau
Government's official advice. sejumlah peristiwa yang dinyatakan tersebut
dan/atau dimana peserta belum bepergian atau
peserta tidak terus menentang anjuran resmi
Pemerintah.
12. Costs incurred or contributed by or arising directly or
indirectly from Terrorist activities involving the use of 12. Biaya yang disebabkan atau dikontribusikan oleh atau
nuclear, biological or chemical destroyers, however, yang timbul secara langsung atau tidak langsung
are all likely to be disseminated or combined. dari kegiatan Teroris yang melibatkan penggunaan
senjata perusak masal Nuklir, Biologis atau Kimia
bagaimanapun kemungkinan kesemuanya ini
disebarkan atau dikombinasikan.
Upon this exclusion, it can be explained as follows:
Atas pengecualian ini, dapat dijelaskan sebagai berikut:
1. Terrorist activity means action, or any action, of a person,
or any group of persons, related in political, religious, 1. Kegiatan teroris berarti tindakan, atau segala tindakan,
ideological or other purposes with the intention of dari seseorang, atau sejumlah kelompok orang, yang
influencing a government and / or placing society, or a terikat dalam tujuan politik, agama, ideologi atau
particular part of society, in fear. Terrorist activity may sejenisnya dengan maksud mempengaruhi suatu
include, but is not limited to, actual use of force or pemerintah dan/atau menempatkan masyarakat, atau
violence and / or the threat of its use. Furthermore, bagian tertentu dari masyarakat, dalam ketakutan.
terrorist actors may act alone, or on behalf of, or in Kegiatan teroris dapat meliputi, tetapi tidak terbatas
connection with any organization or government. pada, penggunaaan yang sesungguhnya akan kekuatan
atau kekerasan dan/atau ancaman penggunaannya.
Selanjutnya, para pelaku kegiatan teroris dapat
bertindak sendiri, atau atas nama, atau dalam hubungan
dengan organisasi atau pemerintah manapun.

2. The use of nuclear weapons of mass destruction means 2. Penggunaan senjata nuklir pemusnah masal berarti
the use of nuclear weapons or explosive devices, as well penggunaan senjata atau alat nuklir peledak, maupun
as emissions, discharges, dispersions, releases, or emisi, pembuangan, penyebaran, pelepasan, atau
discharges of fissile material which emit a level of pengucuran bahan fisil (yang dapat membagi diri) yang
radioactivity that may cause disability or death to persons memancarkan suatu tingkat radioaktifitas yang dapat
or animals. menyebabkan kecacatan atau kematian atas orang atau
hewan.
3. The use of chemical weapons of mass destruction means 3. Penggunaan senjata Kimia pemusnah masal berarti
emissions, discharges, dispersions, releases or discharges emisi, pembuangan, penyebaran, pelepasan atau
of solid, liquid or gaseous compounds, which, when pengucuran senyawa kimia padat, cair atau berbentuk
properly split, may cause disability or death to persons or gas, yang bila dibagi dengan benar dapat menyebabkan
animals. kecacatan atau kematian atas orang atau hewan.

4. The use of biological weapons of mass destruction means 4. Penggunaan senjata Biologi pemusnah masal berarti
emissions, disposal, dispersal, release or discharge of emisi, pembuangan, penyebaran, pelepasan atau
pathogenic (causing disease) micro-organisms and / or pengucuran mikro-organisme patogenik (yang
toxins produced biologically (including genetically menimbulkan penyakit) dan atau macam toksin yang
modified organisms and chemically synthesized tokens) diproduksi secara biologi (termasuk organisme yang
which may cause disability or death of persons or dimodifikasi secara genetis dan toksi yang disintesa
animals. secara kimiawi) yang dapat menyebabkan kecacatan
atau kematian atas orang atau hewan.

It is also excluded from the Policy any loss or expense of Juga dikecualikan segala kerugian atau biaya yang
any nature which arises directly from or caused or caused or bagaimana pun sifatnya yang secara langsung timbul dari
arising out of, or relating to any action taken in controlling, atau disebabkan atau dikarenakan atau dihasilkan dari,
preventing or suppressing any or all of the above mentioned atau berkaitan dengan tindakan yang diambil dalam
in numbers 1 to 4 above mengendalikan, mencegah atau menindas salah satu atau
kesemua yang disebut dalam nomor 1 sampai 4 di atas.
D. EXTENSION COVER D. JAMINAN PERLUASAN

D.1. GOLF ADVANTAGE D.1. SANTUNAN UNTUK GOLF


Damage or Loss of Golfing equipment Kerusakan atau Kehilangan Peralatan Golf

The Insurer will pay to the Insured up to the Penanggung akan membayar kepada
limit specified in the Policy Schedule for loss or Tertanggung sampai dengan batas maksimum
damage sustained overseas to golfing equipment yang ditentukan berdasarkan limit yang
taken, or purchase whilst overseas provided tercantum di Ikhtisar Polis untuk kerusakan
such event occurs in apublic place. atau kehilangan terhadap peralatan golf yang
terjadi atau dibeli diluar negeri, dengan syarat
terjadi ditempat umum.

If as a result of any damage, the golfing Jika karena kerusakan, peralatan golf dapat
equipment is proven to be beyond economical dibuktikan tidak dapat diperbaiki, maka klaim
repair, hence a claim which submitted under this yang diajukan berdasarkan polis ini akan
Policy as if the article had been lost. dianggap sebagai barang yang hilang.

The Insurer shall not liable for more than the Batas maksimum untuk jaminan ini sesuai
limit stated in the Policy Schedule. yang tercantum pada Ikhtisar Polis.

The Insurer may make payment or at its option Penanggung boleh melakukan pembayaran
reinstate or repair the golfing equipment subject atau berdasarkan pilihannya mengembalikan
to due allowance of wear and tear and lagi atau memperbaiki peralatan golf dengan
depreciation. The lost must be reported to the mempertimbangkan penurunan nilai barang
police or relevant authority such as hotel, an karena keausan. Kerugian harus dilaporkan
airline management having jurisdiction at the kepada polisi setempat atau pihak yang
place of the lost within 24 (twenty four) hour berwenang seperti hotel dan perusahaan
from the incident. Any claim must be penerbangan yang memepunyai wewenang
accompanied by written documentation from ditempat kejadian dalam waktu 24 (dua puluh
such authorities. The Insured must take every empat) jam setelah kejadian. Setiap klaim
possible step to ensure that his/her golfing harus disertai dengan dokumen tertulis dari
equipment is not left unattended in a public pihak yang berwenang. Tertanggung harus
place. mengambil langkah-langkah yang dianggap
perlu untuk memastikan bahwa peralatan golf
miliknya tidak dibiarkan tak terjaga ditempat
umum.

EXCLUSIONS TO SECTION D.1. PENGECUALIAN BAGIAN D.1.


With regards to golfing equipment, the Insurer shall not Sehubungan dengan jaminan atas peralatan golf,
liable for : Penanggung tidak bertanggung jawab untuk :
1. Loss or damage to golf balls and clubs whilst actually 1. Kerugian atau kerusakaan atau kehilangan pada bola
in the course of play or practice golf dan klub ketika sedang berlangsungnya
permainan atau pelatihan golf.
2. Loss or damage due to wear and tear or damage due o 2. Segala kerugian atau kerusakan karena keausan atau
any process of repair or while being worked upon kerusakan karena proses perbaikan atau rusak pada
resulting therefore. saat perbaikan bola atau klub.
3. Loss of or damage resulting from willful act or 3. Segala kerugian atau kerusakan yang diakibatkan
negligence of the Insured. karena perbuatan yang disegaja atau kelalaian
Tertanggung.
4. Loss of or damage arising from confiscation or 4. Kehilangan atau kerusakan yang timbul dari
retention by customs or other official. penyitaan atau retensi oleh pabean atau pejabat
lainnya.
5. Loss or damage covered by any other Policy. 5. Kerugian atau kerusakan yang dijamin oleh Polis
lainnya.

D.2. TERRORISM D.2. TERORISME


The Insurer will pay all benefit from section A to section D Penanggung akan membayar manfaat-manfaat dari bagian
for losses arising directly on indirectly from an act of A sd bagian D yang timbul secara langsung maupun tidak
terrorism whilst the Insured is on overseas travelling up langsung dari tindakan terorisme ketika Tertanggung
maximum limit stated in the Policy Schedule. sedang berada di luar negeri sampai batas maksimum yang
tercantum pada Ikhtisar Polis dan mengacu pada syarat
dan pengecualian yang berlaku.

EXCLUSION TO SECTION D.2. PENGECUALIAN BAGIAN D.2.


The Insurer will not pay for any losses directly or indirectly Penanggung tidak akan membayar kerugian yang timbul
suffered, contributed or attributed to or caused by from or secara langsung maupun tidak langsung dengan adanya
in any connection with any act of nuclear, chemical or kontribusi yang disebabkan daru atau ada hubungannya
biological events. dengan tindakan nuklir, kimia atau biologi.

CHAPTER IV BAB IV
GENERAL EXCLUSIONS TO ALL SECTIONS PENGECUALIAN
UMUM UNTUK
SEMUA BAGIAN
The Insurer will not under any Section or article of this
policy be liable for loss, damage or liability directly or Berdasarkan bagian atau pasal manapun dari polis ini
indirectly arising as a result of : Penanggung tidak membayar untuk kehilangan atau
kerugian yang langsung ataupun tidak langsung timbul
sebagai akibat dari :
1. Any act of war, act of a foreign enemy, civil war,
revolution, insurrection, terrorism (as per NMA 2920- 1. Akibat perang, musuh asing, perang saudara,
08/10/2001), or military power. revolusi, pemberontakan, terorisme (sesuai NMA
2920-08/10/2001), atau kekuasaan militer.
2. Loss, destruction or damage to any property what so
ever or any loss contributed to, by, or arising from its 2. Kehilangan, hancur atau rusaknya harta benda
consequential loss. apapun, kerugian atau pengeluaran apapun yang
timbul daripadanya.
3. Loss directly or indirectly caused or contributed to, by,
or arising from ionizing radiations or contamination by 3. Kehilangan, hancur atau rusaknya harta benda
radio-activity from any nuclear fuel or from any apapun, kerugian atau pengeluaran apapun yang
nuclear waste from the combustion of nuclear fuel. timbul daripadanya atau kerugian yang secara
langsung ataupun tidak langsung diakibatkan atau
berhubungan dengan atau timbul akibat ionisasi
radiasi atau kontaminasi radioaktif dari bahan bakar
nuklir atau dari limbah nuklir dari pembakaran bahan
bakar nuklir.
4. Any illegal act by the Insured Person or confiscation,
detention by customs or other Authorities. 4. Segala perbuatan melanggar hukum oleh
Tertanggung atau penyitaan, penahanan, pemusnahan
oleh bea cukai atau pihak berwenang lainnya.
5. Any prohibition or regulations imposed by any 5. Larangan-larangan atau peraturan yang
Government. dikeluarkan Pemerintah.

6. Any breach of Government regulation or any failure by 6. Pelanggaran terhadap peraturan pemerintah atau
the Insured person to take reasonable precaution to kegagalan dari tertanggung untuk mengadakan
avoid a claim under the Policy following the warning pencegahan yan sewajarnya diperlukan untuk
of any intended strike, riot or civil commotion through menghindari suatu klaim berdasarkan Polis, setelah
or by general mass media. adanya peringatan akan adanya pemogokan, huru
hara kerusuhan sipil, yang dilakukan melalui atau
oleh media masa.

7. The Insured Person not taking all reasonable efforts to 7. Tertanggung tidak berusaha secara wajar untuk
safeguard his/her property or to avoid or minimize any melindungi Harta bendanya atau menghindari Cedera
claim under the Policy. atau mengurangi klaim berdasarkan Polis ini.

8. Hitchhiking, backpacking, motorcycling, big game 8. Hitchhiking, Backpacking, Mengendarai sepeda


hunting, riding or driving in any kind of race, motor, berburu, ikut serta dalam suatu perlombaan
professional sports, air travel (other than as a passenger ketangkasan mobil/ motor, olahraga professional atau
on a scheduled commercial flight), mountaineering or perjalanan udara (selain sebagai penumpang dalam
rock climbing, hiking/tracking tours in remote areas suatu penerbangan komersial terjadwal), mendaki
unless with licensed guides and additional premium, gunung atau tebing curam, melakukan perjalanan ke
any underwater activity involving the use of any suatu daerah terpencil, kecuali disertai penunjuk jalan
artificial breathing apparatus (except under the berpengalaman dan membayar premi tambahan,
supervision of a qualified diving instructor and with semua kegiatan di bawah air menggunakan peralatan
additional premium). nafas buatan kecuali berada di bawah pengawasan
seorang instruktur selam yang sah/ berwenang dan
dengan tambahan premi.

9. Kehamilan atau kelahiran dan Cedera atau sakit yang


9. Pregnancy or childbirth, and any Injury or Serious berhubungan dengan kehamilan, kelahiran dan
Injury or Sickness associated with pregnancy or penyakit kelamin.
childbirth, and venereal disease.
10. Cedera atau penyakit yang timbul karena
10. Any Injury or illness arising form the Insured Tertanggung tidak sehat untuk bepergian atau
participant who is/are not fit to travel or is/are melakukan perjalanan yang melanggar nasehat medis
travelling against the medical advice of a qualified dari Dokter yang berwenang.
medical practitioner.
11. Segala kerugian, cedera atau penyakit yang timbul
11. Any loss, injury pr illness arising from the insured karena Tertanggung bepergian untuk melakukan
participant who is travelling to have Routine medical pemeriksaan kesehatan rutin atau cek kesehatan
examination or medical check up

12. Bunuh diri atau usaha bunuh diri atau dengan sengaja
12. Suicide or attempted suicide or intentional self Injury. melukai diri sendiri.

13. Penyakit yang sudah diderita sebelumnya dimana


13. Any pre-existing conditions for which the Insured Tertanggung sudah menerima pengobatan, diagnosa,
Person received medical treatment, diagnosis, konsultasi atau resep obat dalam waktu 12 (dua belas)
consultation or prescribed drugs within a twelve (12) bulan sebelum tanggal berlakunya Polis, atau suatu
month period preceding the effective date of this keadaan dimana secara Medis atau menurut petunjuk
Policy, or a condition on which medical advice or dokter masih membutuhkan perawatan dalam waktu
treatment was recommended by a physician within a 12 (dua belas) bulan sebelum tanggal berlakunya
twelve (12) month period preceding the effective date polis.
of the Policy.
14. AIDS atau Cedera atau sakit yamg dimulai dengan
14. AIDS or any Injury, Serious Injury or Sickness adanya Sero Positif test untuk HIV dan penyakit yang
commencing in the presence of a sero-positive test for berhubungan.
HIV, and related disease.
15. Wabah penyakit, Epidemi dan Pandemi
15. Outbreaks of Disease, Epidemic, Pandemic
16. Kelainan mental atau syaraf termasuk tapi tidak
16. Mental and nervous disorders, including but not limited terbatas pada sakit jiwa.
to insanity.
17. Tertanggung yang bekerja menjadi aparat negara atau
17. The Insured Person engaging in naval, military or air berhubungan dengan pelayanan di bidang kelautan,
force service or operations, or testing any kind of militer darat atau udara, atau percobaan dari peralatan
conveyance or being employed as a manual worker or militer atau dipekerjakan sebagai pekerja kasar atau
while engaging in offshore, mining, aerial photography bertugas di pentai atau pertambangan atau pemotretan
or handling explosives. dari udara, atau menangani bahan peledak.

18. Semua kerugian yang ditimbulkan secara langsung


18. Any loses resulting directly or indirectly by the rain of atau tidak langsung oleh abu vulkanik atau hujan abu
volcanic ash or ash from the volcano eruption. dari gunung meletus.

CHAPTER V BAB V
GENERAL CONDITIONS KETENTUAN UMUM BERLAKU UNTUK SEMUA
APPLICABLE TO ALL BAGIAN
SECTIONS
1. Pemenuhan Ketentuan Polis : Ditaati dan
1. Complying with policy conditions : The due dipenuhinya ketentuan Polis sehubungan dengan apa
observance and fulfillment of the terms of this policy yang harus dilakukan atau dipenuhi oleh
insofar as they relate to anything to be done or Tertanggung dan kebenaran dari keterangan dan
complied with by an Insured Person and the truth of jawaban dalam surat permohonan atau permohonan
the statements and answers in any proposal and/or atau bukti-bukti yang diperlukan oleh Tertanggung
application and evidence required from an Insured sehubungan dengan pertanggungan merupakan
Person in connection with this insurance shall be syarat sebelum Penanggung mempunyai tanggung
conditions precedent to any liability of Insurer to make jawab untuk melakukan pembayaran berdasarkan
any payment under this policy. Polis ini.

2. Pernyataan/Lampiran yang tidak benar :


2. Misstatement/missrepresentation : 2.1. Jika usia atau tanggal lahir atau fakta lain yang
2.1. If the age or date of birth or other relevant facts berhubungan dengan seorang peserta yang
relating to an insured person shall be found to diasuransikan ternyata kemudian diketahui tidak
have been misstated and if such misstatement dinyatakan dengan benar dan jika pernyataan
affects the scale of benefits or has anything to do tersebut mempengaruhi tingkat santunan atau
with the terms and conditions of this Policy, the memerlukan sesuatu syarat dan kondisi tertentu
true age and facts shall be used in determining pada Polis, maka usia dan fakta yang sebenarnya
whether insurance is in force under the terms akan digunakan dalam menentukan apakah
of this Policy and the benefits payable therefrom, asuransinya tetap berlaku dibawah syarat Polis
and equitable adjustment of premiums shall ini dan dibawah santunan yang dapat dibayarkan
be made. atasnya dan apakah dibutuhkan adanya
penyesuaian premi.

2.2. Jika pernyataan yang tidak benar atas usia atau


2.2. Where a misstatement of age or other relevant fakta lain yang berhubungan telah menyebabkan
facts has caused an insured person to be insured seorang peserta diasuransikan dimana
hereunder when he is otherwise ineligible for seharusnya dia tidak memenuhi syarat untuk
insurance or where such statement has caused an mengikuti asuransi ini atau dimana pernyataan
insured person to remain insured when he would tersebut telah menyebabkan seorang peserta
otherwise be disqualified for further insurance in tetap diasuransikan ketika seharusnya tidak
accordance with the terms and limitations of this memenuhi syarat lagi untuk diasuransikan
Policy, his insurance shall be void and there shall sesuai syarat dan batasan-batasan dari Polis ini,
be a return of premiums paid in respect of the maka asuransi atas orang tersebut dinyatakan
insured person, provided always that where there tidak berlaku dan akan diadakan pengembalian
is fraud on the part of the Policy Holder or insured atas premi yang telah dibayar atas peserta
person, no premiums paid are to be returned. tersebut, dengan catatan apabila ada unsur
penipuan/kecurangan dari pihak Pemegang Polis
atau peserta yang diasuransikan, maka premi
yang telah dibayar tidak akan dikembalikan.

2.3. Jika terjadi kecurangan/Penipuan informasi data


2.3. If there is any fraud/manipulation of information klaim dan dokuman-dokumen lain yang
of the data claims and other related documents, berhubungan, maka Penangung berhak untuk
then the Insurer reserves the right to review the melakukan peninjauan ulang atas pembayaran
payment of claims that have been paid to the klaim yang telah dibayarkan kepada
Insured/Participant, and then the Insurer reserves Tertanggung/Peserta, dan untuk selanjutnya
the right to cancel the membership of the Penanggung berhak mencabut atas kepesertaan
participant without any refund of premiums and tanpa adanya pengembalian premi dan
the Insurer shall entitled to withdraw all funds of Penanggung berhak menuntut pengembalian
claim has been paid to the Insured / Participant seluruh dana klaim yang telah dibayarkan
kepada Tertanggung/Peserta.

2.4. Apabila Penanggung menemukan adanya klaim


2.4. If the Insured is discovering any fraud claim, all rekayasa (penipuan klaim), maka segala
original documents related to such claim will be dokumen asli yang terkait dengan pengajuan
retained by the Insured. klaim rekayasa tersebut akan ditahan oleh
Penanggung dan tidak akan dikembalikan
kepada Tertanggung.

3. Pemberitahuan Klaim : Pemberitahuan klaim


3. Notice of claim : Written notice of a claim must be harus diberikan kepada Penanggung dalam waktu 3 x
given to the Insurer within 3 x 24 hours after 24 jam setelah timbulnya kejadian yang mungkin
occurrence of any event likely to give rise to a claim akan menimbulkan klaim di dalam Polis ini, atau
under this policy or as soon thereafter as is reasonably segera setelah keadaan sewajarnya memungkinkan.
possible. Notice given by or on behalf of an Insured Pemberitahuan yang diberikan oleh Tertanggung atau
Person to the Insurer at the address of authorized yang mewakilinya kepada Penanggung dan ditujukan
managing agents with information sufficient to identify ke alamat perwakilan Penanggung dengan informasi
the Insured Person shall be deemed notice to the yang cukup untuk mengidentifikasikan tertanggung,
Insurer. akan dianggap sebagai pemberitahuan kepada
Penanggung.

4. Dokumen Pengajuan Klaim :


4. Claim Documents : 4.1. Polis Asuransi (asli/copy)
4.1. Insurance Policy (original/copy) 4.2. Identitas Diri (copy)
4.2. Identity card (copy) 4.3. Formulir Klaim (asli)
4.3. Claim Form (original) 4.4. Surat Kuasa (asli)
4.4. Power Of Attorney (original) 4.5. Fotocopy passport yang dilengkapi cap
4.5. Copy of passport with arrival and departure seal keberangkatan dan kedatangan dari Negara
from each country of destination tujuan
4.6. Tiket penerbangan (asli/copy)
4.6. Airline Ticket(original/copy) 4.7. Boarding Pass (asli/copy)
4.7. Boarding Pass (original/copy) 4.8. Surat pernyataan mengenai kronologis kejadian
4.8. Chronological letter of accident written by the dari Tertanggung (asli)
Insured (original) 4.9. Tagihan Dokter/Rumah Sakit beserta resep
4.9. Doctor’s or Hospital’s bills and prescription (asli)
(original) 4.10. Laporan medis secara lengkap, termasuk
4.10. Medical Record including the history of Illness riwayat penyakit dan kecelakaan (asli)
or accident (original) 4.11. Bukti Pembayar an/Pembelian Barang (asli)
4.11. Proof of payment/Invoice (original) 4.12. Pernyataan tertulis dari Travel Agent mengenai
4.12. Notification from Travel Agent about the musibah yang terjadi (asli)
accident or illnesses (original) 4.13. Pernyataan tertulis dari Penerbangan (asli)
4.13. Notification from airline (original) 4.14. Pernyataan tertulis dari polisi lokal yang
4.14. Notification from the local Police (original) bertugas (asli)
4.15. Property Irregularity Report /PIR (copy)
4.15. Property Irregularity Report /PIR (copy) 4.16. Surat Kematian Tertanggung (copy)
4.16. Notification letter of the death of the Insured
(copy) 4.17. Foto penguburan Tertanggung
4.17. Picture of corpse or burial process 4.18. Visum et Repertum/Laporan resmi dari Dokter
4.18. Visum et Repertum/Official Report from the (asli)
Doctor (original) 4.19. Pernyataan tertulis dari Bandara (asli)
4.19. Notification from the airport(original) 4.20. Dokumen lain yang diperlukan oleh
4.20 Other supporting documents required by the Penanggung
Insurer
5. Subrogasi : Dalam hal pembayaran berdasarkan Polis
5. Subrogation : In the event of any payment under this ini, Penanggung akan memperoleh hak subrogasi
policy the Insurer shall be subrogated to all of the atas semua hak-hak tertanggung untuk mendapatkan
Insured Person’s rights of recovery therefore against ganti rugi dari setiap orang atau organisasi.
any person or organization. In addition, the Insured Tertanggung akan melaksanakan dan menyerahkan
Person shall execute and deliver instruments and papers perlengkapan serta surat-surat dan melakukan apa
and do whatever else is necessary to secure such rights. saja yang perlu untuk menjamin hak- hak tersebut.
The Insured Person shall take no action after the loss to Tertanggung tidak akan melakukan tindakan apapun
prejudice such rights. lagi setelah kehilangan terjadi yang bisa
mengakibatkan hilangnya hak-hak tersebut.

6. Formulir Klaim : Penanggung setelah menerima


6. Claim Forms : The Insurer, upon receipt of a pemberiahuan klaim akan memberikan kepada pihak
notice of claim, will forward to the claimant the pengaju klaim formulir-formulir yang biasa
necessary claim forms as soon as possible for filing diberikan dalam waktu secepat-cepatnya setelah
proof of loss. pemberitahuan daripada klaim tersebut.

7. Bukti Kehilangan : Bukti kehilangan secara tertulis


7. Proof of Loss : Written proof of loss including termasuk polis atau Sertifikat asli, tanda terima asli,
original Policy/ Certificate, original receipts, invoices kwitansi asli dan semua surat-surat lain yang ada
and all other relevant documents must be furnished to hubungannya harus diserahkan kepada kantor
the Insurer at one of its local offices within max 90 days Penanggung setempat dalam waktu maks 90 (enam
after the date of such loss. Failure to furnish such proof puluh) hari setelah tanggal kehilangan. Kegagalan
within the time required shall not reduce any claim if it untuk melengkapi bukti dalam jangka waktu yang
was not reasonably possible but the Insurer will not be ditentukan tidak akan membatalkan klaim atau
liable if Proof of Loss has not be furnished with 180 mengurangi klaim tersebut jika memang tidak
(one hundred eighty) days from the date of loss. memungkinkan untuk menyampaikan bukti tersebut
harus dilengkapi segera setelah keadaan
memungkinkan dan tidak lebih lama dari waktu 180
(seratus delapan puluh) hari sejak tanggal
pembuktian seharusnya dimasukkan.

8. Time of Payment of Claims: Indemnity or Benefits 8. Waktu Pembayaran Klaim : Santunan yang
payable under this policy for any loss, other than loss is dibayar berdasarkan polis ini untuk setiap
provided, will be paid immediately upon receipt of due kehilangan akan dibayar segera setelah diterimannya
written proof of such loss. Subject to due written proof bukti tertulis tentang kehilangan atas dasar bukti
of loss, all accrued Indemnity or Benefit for loss for yang cukup untuk kehilangan. Semua santunan yang
which periodic payment is provided will be paid terjadi untuk pembayaran periodic akan dibayar
monthly and balance remaining unpaid upon the secara bulanan dan semua sisa yang belum dibayar
liability will be paid immediately upon receipt of due pada saat kewajiban pembayaran berakhir akan
written proof. dibayar langsung segera setelah bukti-bukti tertulis
diterima.

9. Currency : If the claim under this Policy shall be 9. Kurs Mata Uang : Jika klaim dalam Polis ini dibuat
performed in a foreign currency the payment shall made dalam mata uang asing, maka pembayaran akan
by using the selling rate of Bank Indonesia at the time dilakukan dalam mata uang Rupiah atas dasar kurs
of payment. jual Bank Indonesia pada waktu dilakukannya
pembayaran.

10. Physical Examination and Autopsy : The Insurer at its 10. Pemeriksaan Fisik dan Autopsi : Penanggung atas
own expense shall have the right and opportunity to biayanya sendiri berhak dan diberi kesempatan
examine the Insured Person when and as often as it may untuk memeriksa Tertanggung sebanyak dan
reasonably require during the tendency of a claim under sewajarnya diperlukan selama klaim masih dalam
Section 1 (Personal Accident) of this policy and to proses berdasarkan Bagian 1 (Kecelakaan Diri) polis
request an autopsy report in the case of Death where it ini dan meminta laporan Autopsi dalam hal
is not forbidden by law. kematian bila secara hukum tidak dilarang.

11. Legal Action : No action at law or in equity by 11. Tindakan Hukum : Tiada tindakan hukum atau
Insured shall be brought to recover under this policy tindakan serupa yang akan dilakukan oleh
prior to the expiration of 60 (sixty) days after written Tertanggung untuk mendapatkan penggantian
proof of loss has been furnished in accordance with the berdasarkan polis ini sebelum lewat waktu 60 (enam
requirements of the policy. No such action shall be puluh) hari setelah bukti tertulis mengenai kerugian
brought after the expiration of 180 (one hundred eighty) dilengkapi dan diserahkan sesuai dengan pesyaratan
days after the time written proof of loss is required to be polis ini diserahkan. Tidak ada tindakan yang boleh
furnished. dilakukan setelah berakhirnya masa 180 (seratus
delapan puluh) hari semenjak tanggal bukti tertulis
mengenai kehilangan yang seharusnya dilengkapi.

12. To whom Indemnity or Benefit is payable : Indemnity 12. Kepada Siapa Ganti Rugi Dibayarkan : Santunan
or Benefit in the event of Death is payable to the Estate atas jiwa tertanggung dibayarkan kepada Ahli Waris
of the Insured Person. All other Indemnity or Benefit Tertanggung. Semua santunan lainnya berdasarkan
due under this Policy incurred directly by the Insured olis ini, yang biasanya dibayarkan terlebih dahulu
Person shall be payable to the Insured Person. untuk tertanggung akan dibayarkan kepada
tertanggung.

13. One way trips : This Policy is extended to cover one- 13. Perjalanan satu arah : Polis ini juga memungkinkan
way trips, with policy notes end at the Insured up at the Penutupan Asuransi untuk satu jalan, dengan catatan
airport which is the final destination.Transits in other polis berakhir pada saat Tertanggung sampai di
countries are allowed provided that the Insured Person bandara yang merupakan tujuan akhir. Transit di
is confined to the transit area of the airports in these negara-negara lain diperbolehkan, asal Tertanggung
countries. tersebut tetap berada di ruang transit di tiap-tiap
bandara yang disinggahi.

14. Rights of Recovery : In the event authorization of 14. Hak Atas Ganti Rugi : Dalam hal otorisasi
payment and/ or payment is made by the Insurer or pembayaran dan/ atau pembayaran dilakukan oleh
GAH or an authorized representative of GAH for a Penanggung atau GAH atau yang berwenang, untuk
medical claim not covered by this policy, the Insurer or klaim pengobatan yang tidak ditanggung oleh polis,
GAH or an authorized representative of GAH reserves maka Penanggung atau GAH atau wakil GAH yang
the right to recover against the Insured Person for the diberi kuasa berhak untuk meminta penggantian dari
full sum which the Insurer or GAH or an authorized tertanggung untuk jumlah penuh dimana Penanggung
representative of GAH is liable to the medical atau GAH atau wakil GAH yang berwenang
institution which the Insured Person was admitted to. bertanggung jawab kepada balai pengobatan dimana
Tertanggung berobat.

15. Compliance with Policy Provisions : Failure to 15. Mentaati Ketentuan-ketentuan Polis : Kelalaian
comply with any of the provisions contained in this dalam mentaati ketentuan yang tercantum dalam
policy shall give the Insurer the right to reject a claim or polis ini, akan menyebabkan semua klaim dalam
to invalidate all claims here under. Polis ini jadi gugur.

16. Fit to Travel : At inception of this policy of 16. Kesiapan Melakukan Perjalanan : Pada saat mulai
insurance, the Insured Person must be fit to travel and berlakunya pertanggungan ini, Tertanggung harus
not be aware of any circumstances which could lead to ada dalam keadaan sehat untuk bepergian dan tidak
cancellation or disruption of the journey, otherwise any mengetahui suatu keadaan yang menjurus pada
claim could be jeopardized. pembatalan atau gangguan perjalanan. Jika tidak
maka klaim dapat dinyatakan batal.

17. Premium Payment Method : Payment of premiums 17. Cara Pembayaran Premi : Pembayaran premi
uses a currency Indonesian Rupiah (IDR) and payments menggunakan mata uang Rupiah dan pembayaran
made by way of transfer to the account of PT. Asuransi dilakukan dengan cara transfer ke Rekening PT.
Simas Insurtech. Policy is considered paid when Asuransi Simas Insurtech. Polis akan dianggap lunas
payment has been received in the bank account of PT. apabila pembayaran sudah diterima di rekening
Asuransi Simas Insurtech. Bank PT. Asuransi Simas Insurtech.

18. Grace Period : Premium shall be paid in full after the 18. Tenggang Waktu : Premi harus dibayar secara
Policy issuance. Grace Period for premium payment penuh setelah Polis diterbitkan. Polis ini tidak
shall not applicable to this Policy. memiliki tenggang waktu pembayaran premi.

19. No Refund : The Insurer will not allow any refund of 19. Tidak ada Pengembalian Premi : Penanggung tidak
premium once the Policy has been issued. dapat mengembalikan premi jika Polis sudah
diterbitkan.

20. Law and Jurisdiction : This Policy shall be 20. Hukum yang Berlaku : Penafsiran Polis didasarkan
interpreted in accordance with the laws and jurisdiction pada hukum yang berlaku di wilayah Republik
of Indonesia. Indonesia.
21. Defence : The Insurer has the right but not the duty to 21. Pembelaan Hukum : Penanggung berhak untuk
commence or take over any legal proceedings to defend memulai atau mengambil alih suatu proses hukum
the Insured Person provided The Insurer chooses to do untuk membela tertanggung apabila dikehendakinya
so and to take any action to recover any payment made dan mengambil tindakan yang diperlukan untuk
under this Policy. The Insured Person must co-operate mendapatkan kembali pembayaran yang sudah
with The Insurer to this end and do nothing to prejudice diberikan.
The Insurer’s position or make statements to anyone
without written approval of the Insurer.

22. No Admission of Liability : The Insured Person must 22. Penerimaan Tanggung Jawab : Tertanggung tidak
not take any offer or promise to pay or admit his/her diperkenankan untuk membuat penawaran atau
fault to any other party, or become involved in any berjanji untuk membayar atau mengaku bersalah
litigation without the Insurer’s written approval. kepada pihak lain atau melibatkan diri dalam suatu
gugatan tanpa persetujuan tertulis dari pihak
Penanggung.

23. Other Insurance : In the event of other insurance 23. Asuransi Lain : Jika terdapat asuransi lain maka
being available this insurance policy shall only pay in polis asuransi ini hanya akan membayar kelebihan
excess of Sums Insured and Policy Limits of said other dari Nilai Pertanggungan dan limit Polis dari
insurance. asuransi yang lain tersebut.

24. Extension of Time : This Policy may not be renewed. 24. Perpanjangan Waktu Pertanggungan : Polis ini
However, if due to a condition that is beyond the ability tidak dapat diperpanjang. Namun demikian, jika
of the insured, the trip is extended beyond the period of karena suatu keadaan yang berada diluar
insurance, the Insurer may extend the coverage period kemampuan tertanggung, perjalanan diperpanjang
for a fee based on the period of insurance for which the melebihi jangka waktu pertanggungan, maka
maximum travel time is 90 (ninety) days and at the time Penanggung dapat memperpanjang masa
of filing Insured was not filed claims. pertanggungan dengan dikenakan biaya sesuai
jangka waktu pertanggungan yang mana lama
perjalanan maksimum adalah 90 (sembilan puluh)
hari dan pada saat pengajuan Tertanggung tidak
sedang mengajukan klaim.

25. Governing Language : This Policy shall be in the 25. Bahasa yang berlaku : Polis ini menggunakan 2
language of English and Bahasa Indonesia. In the event (dua) bahasa yaitu bahasa Indonesia dan bahasa
of different interpretation between the both wording, Inggris. Dalam hal terjadi perbedaan interpretasi
The Bahasa Indonesia’s wording will be prevail by the diantara keduanya, maka yang berlaku adalah
Insurer and the Insured. penggunaan Bahasa Indonesia.

26. Governing Law : This Policy shall be governed by and 26. Hukum yang berlaku : Polis ini diatur dan dibuat
interpreted in accordance with Indonesia Law. sesuai dengan hukum yang berlaku di Indonesia

27. Responsibility of Insurer : Unless under the benefit 27. Tanggung Jawab Penanggung : Kecuali untuk
Loss of Deposit or Cancellation and Follow up manfaat Kehilangan Deposit atau Pembatalan
Treatment, the Insurer's liability for all benefit covered Perjalanan dan Perawatan Lanjutan, kewajiban
in this policy shall begin since the effective date of this Penanggung atas semua jaminan yang tercantum
Policy up to the end of the policy period. dalam polis ini adalah sejak tanggal efektif Polis
sampai dengan periode polis berakhir.
DISPUTE CLAUSE KLAUSUL PERSELISIHAN
1. In the event of a dispute arising between the Insurer 1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung dan
and the Insured as a result of the interpretation of Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas
the responsibility or magnitude of the indemnity of tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini,
this Policy, the dispute shall be settled through a maka perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui
peace forum or deliberation by the Insurer's internal forum perdamaian atau musyawarah oleh unit internal
unit which handles the Service and Complaints Penanggung yang menangani Pelayanan dan
Solution for the Customer. The dispute arose since Penyelesaian Pengaduan bagi Konsumen. Perselisihan
the Insured stated in writing disagreement over the timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis
disputed matter. Settlement of disputes through ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan.
peace or deliberation shall be made within a period Penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau
of no more than 60 (sixty) calendar days since the musyawarah dilakukan dalam waktu paling lama 60
inception of the dispute. (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya
perselisihan.
2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian
2. If dispute settlement through deliberation in atau musyawarah sebagaimana diatur pada ayat 1
paragraph 1 does not reach an agreement, then the tidak mencapai kesepakatan, maka ketidaksepakatan
disagreement must be stated in writing by the tersebut harus dinyatakan secara tertulis oleh
Insurer and the Insured. Furthermore, the Insured Penanggung dan Tertanggung. Selanjutnya
may choose the settlement of dispute outside court Tertanggung dapat memilih penyelesaian sengketa di
or through court by choosing one of the clause of luar pengadilan atau melalui pengadilan dengan
dispute settlement as set out below. memilih salah satu klausul penyelesaian sengketa
sebagaimana diatur di bawah ini.

2.1. LEMBAGAALTERNATIF PENYELESAIAN


SENGKETA (LAPS)
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
2.1. ALTERNATIVE AGENCIES OF Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
SETTLEMENT SETTLEMENT (LAPS) penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan
It is hereby declared and agreed that the Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai
Insured and the Insurer will settle the dispute dengan Peraturan dan Prosedur BMAI atau
through the Indonesian Mediation and melalui Lembaga Alternatif Penyelesaian
Arbitration Board (BMAI) in accordance with Sengketa Asuransi lainnya yang terdaftar di
the Rules and Procedures of BMAI or through Otoritas Jasa Keuangan.
another Alternative Dispute Settlement
Alternative Institution registered with the 2.2. PENGADILAN
Financial Services Authority. Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri
2.2. COURT di wilayah Republik Indonesia.
It is hereby declared and agreed that the
Insured and the Insurer will settle the dispute
through the District Court in the territory of the
Republic of Indonesia.

TERROSISM EXCLUSIONS CLAUSE (NMA 2920- KLAUSULA PENGECUALIAN TERORISME (NMA


08/10/2001) 2920-08/10/2001)
Notwithstanding any provision to the contrary within this Bertentangan dengan ketentuan yang berlaku sebaliknya
insurance or any endorsement thereto it is agreed that this di dalam Polis ini ataupun endorsemennya, di sini
insurance excludes loss, damage, cost or expense of disepakati bahwa pertanggungan ini tidak menjamin
whatsoever nature directly or indirectly caused by, resulting segala bentuk kerugian, kehancuran, biaya, ataupun
from or in connection with any act of terrorism regardless ongkos yang baik secara langsung maupun tidak langsung
of any other cause or event contributing concurrently or in diakibatkan oleh, merupakan hasil dari atau terkait dengan
any other sequence to the loss. segala tindak terorisme, tanpa memperhatikan penyebab
atau kejadian lain yang secara bersamaan ataupun terpisah
ambil bagian dalam kerugian tersebut.
For the purpose of this clause an act of terrorism means an Untuk kepentingan endorsemen ini suatu tindak terorisme
act, including but not limited to the use of force or violence adalah suatu tindakan, termasuk tetapi tidak terbatas pada
and/or the threat thereof, of any person or group(s) of penggunaan kekuasaan, kekerasan, dan/atau ancaman,
persons, whether acting alone or on behalf of or in oleh seseorang, kelompok, ataupun kelompok-kelompok
connection with any organization(s) or government(s), orang, yang bertindak sendirian, atas nama, atau dalam
committed for political, religious, ideological or similar kaitan dengan suatu organisasi atau pemerintahan, yang
purposes including the intention to influence any dilakukan untuk tujuan politis, agama, ideologis, atau
government and/or to put the public, or any section of the tujuan-tujuan sejenis lainnya, termasuk tujuan
public, in fear. mempengaruhi pemerintah dan/atau menempatkan
masyarakat, atau bagian dari masyarakat itu, dalam
ketakutan.

This clause also excludes loss, damage, cost or expense of Endorsemen ini mengecualikan segala bentuk kerugian,
whatsoever nature directly or indirectly caused by, resulting kehancuran, biaya, ataupun ongkos, yang baik secara
from or in connection with any action taken in controlling, lang-sung maupun tidak langsung diakibatkan oleh,
preventing, suppressing or in any way relating to any act of merupakan hasil dari atau terkait dengan segala tindakan
terrorism. yang dilakukan dalam rangka mengawasi, mencegah,
mengatasi, atau di segala caranya terkait dengan tindak
terorisme.
If the Underwriters allege that by reason of this Jika Penanggung menyatakan bahwa atas dasar pengecua-
exclusion, any loss, damage, cost or expense is not lian ini segala kerugian, kehancuran, biaya ataupun
covered by this insurance the burden of proving the ongkos tidak dijamin oleh Polis ini, maka beban untuk
contrary shall be upon the Assured. In the event any membukti-kan bahwa hal tersebut dijamin ada di pihak
portion of this clause is found to be invalid or Tertanggung. Apabila diketemukan bahwa bagian dari
unenforceable, the remainder shall remain in full force endorsemen ini tidak sah atau tidak dapat diberlakukan,
and effect. maka bagian selebih-nya tetap memiliki kekuatan dan
pengaruh penuh.

Anda mungkin juga menyukai