Anda di halaman 1dari 2

MEMENUHI PERMINTAAN :

“TERJEMAH SURAH AN-NISA’ DENGAN BAHASA JAWA”

Oleh : Hasysa

Di antara pengunjung “hasysa.wordpress.com” ada yang minta terjemah surah


An-Nisa‟ dengan bahasa Jawa. Dengan senang hati kami akan memenuhi
permintaan itu dengan harapan dapat bermanfaat bagi yang memerlukannya.
Meskipun yang diminta hanya terjemah bahasa Jawa, tetapi kami akan
menyertakan juga untuk perbandingan terjemah dalam bahasa Inggris dan
Indonesia agar jika terjemah bahasa Jawa yang kami lakukan ada yang
menilainya kurang tepat bahkan terdapat kesalahan, dapat dengan mudah
dikoreksi oleh para ulama atau yang lebih ahli lagi.

Untuk terjemah dalam bahasa Inggris kami menggunakan referensi THE


HOLY QURAN (KORAN) English Translation of the Meanings by
Abdullah Yusuf Ali. Sedang terjemah dalam bahasa Indonesia kami
menggunakan referensi standar AL-QUR‟AN DAN TAFSIRNYA
Departemen Agama RI. Kemudian kitab-kitab utama yang kami jadikan
referensi : I‟rabu al-Qur‟an wa Bayanuhu (Muhyiddin Darwisy), Tafsir al-
Wasith (Muhammad Sayid Tanthawi), Ruhu al-Ma‟ani fi Tafsiri al-Qur‟ani
al-„Azhim wa as-Sab‟i al-Matsani (Al-Alusi), Tafsiru al-Bahru al-Muhith
(Abu Hayyan), dan Bahru al-„Ulum (As-Samarqandi), dan Aisiru at-Tafasir
(Abu Bakar al-Jaza‟iri).

Untuk itu kami mohon doa agar Allah SWT meridhai dan memberikan
petunjuk dan pertolongan-Nya serta semoga kami senantiasa diberikan
kesehatan dan kesempatan untuk memenuhi permintaan tersebut. Dan kami
akan memulainya dari ayat 1 dan akan kami lakukan secara bersambung.

‫ سورة النساء‬. (٤)

‫بسم هللا الرمحن الرحمي‬


‫اَي أاَي هُّياَيا اللَّن ُساس ات َّن ُسقوا اَيرَّن ُس ُس َّن ِاَّلي اَي اَيقاَي ُس ِ ن ه اَي ٍس اَي ا ِا اَي ٍسة اَي اَي اَي اَي ِ ْناَيا اَيز اَي اَيَجا اَي اَي َّن ِ ُسْن اَيما ِر اَي اًلاا‬
)١( ‫اا اَي اَيو اَي اَي ُس اَيرِقي اًلبا‬ ‫وو ِ ِ اَي اَياار اَياا اَيا َّنِو َّن اَي‬
‫اا َّن ِاَّلي اَي اَيسا اَيءلُس اَي‬
‫اَيك ِث اًلريا اَي ِو اَيسا اًلء اَي ات َّن ُسقوا َّن اَي‬
En : “In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful”
Ind : “Dengan nama Allah, Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.”
Jw : “Kanthi asmane Allah, Ingkang Maha Welas, Maha Asih.”

En : “O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a


single person, created, of like nature, His mate, and from them twain
scattered [like seeds] countless men and women;- reverence Allah, through
whom ye demand your mutual [rights], and [reverence] the wombs [That
bore you]: for Allah ever watches over you.” (SURA 4. Nisaa, or The
Woman : 1)

Ind : “Hai manusia! Bertakwalah kepada Tuhanmu yang telah menciptakan


kamu dari diri yang satu (Adam), dan (Allah) menciptakan pasaangannya
(Hawa) dari (diri)nya; dan dari keduanya Allah memperkembangbiakkan
laki-laki dan perempuan yang banyak. Dan bertakwalah kepada Allah yang
dengan nama-Nya kamu saling meminta, dan (peliharalah) hubungan
kekeluargaan. Sesungguhnya Allah selalu menjaga dan mengawasimu.” (QS.
Anisa‟, 4 : 1)

Jw : “He para manungsa! Padha takwaha (ngabektia) sira kabeh marang


Gusti Pangeran sira kabeh kang wis nyiptaake sira kabeh sangka awak kang
siji (Adam), lan (Gusti Allah) nyiptaake jodhone (Hawa) songko (awak)
dheweke; lan songko dheweke loro-lorone Allah ngrembakaake wong-wong
lanang lan wong-wong wadon kang akeh. Lan podho takwaha (ngabektia)
sira kabeh marang Gusti Allah kang kanthi asma Panjenenganipun sira
kabeh podho jaluk jinalukan, lan (podho ngreksaha sira kabeh) marang
kakrabatan. Satemene Gusti Allah iku tansah rumeksa lan miyarsa ingatase
sira kabeh.“ (QS. Anisa‟, 4 : 1)

Wosipun suraos

1. Manungsa wajib takwa (ngabekti) marang Gusti Allah sarto wajib ngrekso
sesambungan kakrabatan (silaturahmi/silaturahim).
2. Manungsa wiwitan kang cinipta denning Gusti Allah yaiku Adam.
3. Asal tedhak turune manungsa yaiku songko Adam lan Hawa.

Anda mungkin juga menyukai