Anda di halaman 1dari 1

Inisiasi 2

Topik : Menceritakan kembali TSu dengan bahasa sendiri secara tertulis.


Modul : 1-12
Uraian:
Penerjemahan baru dapat dilakukan ketika penerjemah memahami betul isi teks sumber (TSu)
dengan baik secara utuh. Agar pemahaman secara utuh itu dapat dilakukan, penerjemah harus
menandai bagian dari TSu yang tidak dipahaminya serta melakukan antisipasi padanan yang
tepat dalam Bahasa Sasaran (BSa). Dalam ujian akhir semester (UAS) ada kalanya mahasiswa
terburu-buru menerjemahkan tanpa memahami betul isi teks. Akibatnya, hasil terjemahannya
menjadi sangat buruk. Perhatikan contoh di bawah ini dengan seksama.

TSu:
Global warming effects on California agriculture will be devastating to the US, which has, up to
now, been self-sufficient in food production largely because of the productivity of California's
farm fields. Increasingly frequent heat waves may reduce California's long-term agricultural
output. Due to a three-week heat wave in 2006, beef, dairy, and poultry losses amounted to $85
million in Fresno County alone.

TSa:
Dampak global warming di pertanian California bisa berakibat menghancurkan Amerika Serikat.
yang mana hingga saat ini, hal tersebut telah menjadi swasembada pangan terbesar karena
produktivitas ladang California. Meningkatnya frekuensi gelombang panas bisa menyebabkan
pengurangan hasil panen California dalam jangka waktu yang panjang. Sebuah kasus yang
terjadi pada 2006, gelombang panas menyebabkan daging sapi, susu, dan kerugian unggas
mengalami kerugian sebesar $85 Fresno County.

TSa di atas adalah contoh terjemahan yang dihasilkan karena penerjemah tidak memahami TSu
dengan baik. Kalimat TSa tidak dapat dipahami. Istilah saya ‘hanya onggokan kata tak
bermakna’. Coba lihat kalimat terakhir, maknanya sangat jauh dari makna dalam TSu.

Anda mungkin juga menyukai