Anda di halaman 1dari 4

MODULPERKULIAHAN

TSUUYAKU
BIDANG GUIDING

Fakultas Program Studi Tatap Muka Kode MK Disusun Oleh

Bahasa Bahasa Jepang D-III


10 08510006 Tim M K Tsuuyaku

Abstract Kompetensi
mengajarkan
Mata kuliah
Mata kuliah ini
ini mengajarkan mahasiswa Mahasiswa akan memiliki
penerjemahan lisan
mahasiswa penerjemahan khususnya di bidang
lisan keterampilan berkomunikasi
pariwisata. Mahasiswa akan diberikan
di berbagai bidang bisnis seperti dalam bahasa Jepang dan
daftar kosakata yang harus dipahami,
pendidikan,
kemudian dilatihpengolahan
untuk dihafalkanlimbah,
dengan memiliki keterampilan
konstruksi,
cara simulasi latihan pertanian,
di dalam kelas. dan menerjemahkan secara lisan.
sebagainya.
Setelah itu mahasiswa Mahasiswa
akan dilatih akan
diberikan
menerjemahkan daftar kosakata
dari bahasa Indonesiayang
ke
harus dipahami, kemudian dilatih
bahasa Jepang dan juga dari bahasa
Jepang ke
untuk bahasa Indonesia,
dihafalkan kemudian
dengan cara
latihan meningkat ke level penerjemahan
simulasi latihan di dalam kelas.
frase, dan pada akhirnya penerjemahan
Setelah itu mahasiswa akan
kalimat. Pada setiap pertemuan dilakukan
dilatih menerjemahkan
pelatihan kosakata terlebih dahulu dari
bahasa Indonesia
sebelum meneruskan ke pembahasan ke bahasa
Jepang,
berikutnya.dan juga dari bahasa
Jepang ke bahasa Indonesia,
‘20 T SUUYAKU
2 Tim MK Tsuuy aku
Biro Akademik dan Pembelajaran
http://www.widyatama.ac.id
Terjemahan Bidang Guiding

1. Mari mengingat istilah-istilah!

No. Bahasa Indonesia Bahasa Jepang

1. Aktifitas 活動

2. Jadwal/Itinerary 進行表

3. Distrik bisnis ビジネス辺

4. Atraksi アトラクション

5. Pengecualian 以外

6. Legenda 伝説

7. Mitos 神話

8. Cerita rakyat 民話

9. Lokasi 場所

10. Memotret 写真を撮る、写真撮影

11. Dilarang 禁じられる

12. Diperbolehkan 許可される

13. Istirahat 休憩する

14. Menikmati 楽しむ

15. Santai ゆっくり過ごす

‘20 T SUUYAKU
3 Tim MK Tsuuy aku
Biro Akademik dan Pembelajaran
http://www.widyatama.ac.id
16. Merekomendasi おすすめする

17. Menyarankan 提案する

18. Kuno 古い、古代

19. Terkenal 有名

20. Rekonstruksi 再建

2. Membahas arti kata/kanji/sinonim dari setiap kata apabila ada.

3. Berlatih penerjemahan frase sederhana BJ <-> BI

4. Berlatih penerjemahan kalimat BJ <-> BI

Daftar Pustaka
1. Hoed, Benny Hoedoro. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Pustaka Jaya.
2. Eugene A. Nida 2006; Theories of Translation, Pliegos de Yuste.
3. Peter Newmark, 1988; A Textbook of Translation, Prentice Hall.
4. 2007; Rikkyo University RisshuYoko, Tokyo.

‘20 T SUUYAKU Biro Akademik dan Pembelajaran


4 Tim MK Tsuuy aku http://www.widyatama.ac.id

Anda mungkin juga menyukai