Anda di halaman 1dari 40

PROPERTY ALL RISK INSURANCE /

ASURANSI SEMUA RISIKO HARTA BENDA

MUSLIM

Whereas the Insured named in the Schedule(s) hereto has made to the
Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini telah mengajukan kepada

PT. ASURANSI SINAR MAS

(hereinafter called "the Insurers") a written proposal by completing the Questionnaire(s) which together
with any other statement made in writing by the Insured for the purpose of this policy is deemed and to
be incorporated herein,
(yang selanjutnya disebut “Penanggung”) suatu permohonan tertulis dengan melengkapi kuesioner
bersama dengan pernyataan lain yang dibuat secara tertulis oleh Tertanggung yang untuk kepentingan
polis ini dianggap menjadi kesatuan daripadanya,

now this Policy of Insurance witnesseth that subject to the Insured having paid to the Insurers the
premium mentioned in the Schedule(s) and subject to the terms, exclusions, provisions and conditions
contained herein or endorsed hereon the Insurers will indemnify the Insured in the manner and to the
extent hereinafter provided.
maka polis asuransi ini menyatakan bahwa dengan syarat Tertanggung telah membayar premi kepada
Penanggung sebagaimana disebut dalam Ikhtisar dan tunduk pada syarat, pengecualian, ketentuan dan
kondisi yang terkandung di dalamnya atau diendors padanya Penanggung akan memberi ganti rugi kepada
Tertanggung sesuai dengan cara dan lingkup sebagaimana ditetapkan dalam polis ini.

PT. ASURANSI SINAR MAS

Authorized Signature
Yang diberi kuasa
SCHEDULE / IKHTISAR PERTANGGUNGAN

Type / Tipe : PROPERTY ALL RISK INSURANCE / ASURANSI SEMUA RISIKO HARTA BENDA
Policy Number / : 22.115.2021.00177
Nomor Polis
Wording : Munich-Re Standard Wording (Amanded) extended with RSMD + CC 4.1B
Endorsement / AAUI 2007
The Insured / : MUSLIM
Tertanggung
Address of Insured / : JL. OGAN NO.1140 RT.38 RW12 BUKIT LAMA PALEMBANG 30139, KOTA PALEMBANG
Alamat Tertanggung - SUMATERA SELATAN
Period of Insurance / : 03 Mei 2021 until 03 Mei 2022
Periode Pertanggungan Both dates at 12 o'clock noon local time at the location of the
insured object
Interest Insured / : All Real and Personal Property of every kind and nature or description
Uraian Pertanggungan in or about the premises including material on the ground and all
structural appurtenances, foundation, fixtures, fittings attached and
belonging thereto and external walls, gates, fences, machinery and
plant (including supporting and protective structures), soft
furnising, fixtures, fittings of every description, stock of every
description related to the Insured's trade of business including raw
material, work in progress and finisher goods, the property where the
insured may be held liable or shall have assumed liability, the
property brought into the premises and integral part thereof.
Condition / Kondisi : - Terrorism and Sabotage Extended Cover : Sub Limit 10% of Total Sum
Insured, Maximum IDR 50,000,000.00 in the aggregate for the whole
period of insurance
- Public Liability Insurance : Sub Limit 10% of Total Sum Insured,
Maximum IDR 50,000,000.00 in the aggregate for the whole period of
insurance
- Temporary Accommodation : Sub Limit 10% of Total Sum Insured,
Maximum IDR 50,000,000.00 in the aggregate for the whole period of
insurance
Section / Bagian : I - On Material Damage (Kerusakan Material)
Object / : 1 - RUMAH TINGGAL 1 LANTAI
Obyek Pertanggungan
Address of Risk / : PERUMAHAN JL SUKATANI 1 LR. MATAHARI NO.1134B RT.17 RW.009 SUKA MAJU
Alamat Risiko SAKO PALEMBANG 30164 KOTA PALEMBANG SUMATERA SELATAN
Occupancy / Okupasi : 2976 - Dwelling houses not classified as shop houses (ruko) not
exceeding 3 storeys
Class of Construction : I
/ Kelas Konstruksi
Sum Insured / : BUILDING Rp. 450.000.000,00
Jumlah Pertanggungan CONTENT Rp. 100.000.000,00
_________________________________________
TOTAL TSI Rp. 550.000.000,00
Section / Bagian : II - Business Interruption (Gangguan Usaha) (Not Insured)
Deductible / : ANY ONE LOSS OR SERIES OF LOSSES ARISING OUT OF ANY ONE EVENT :
Risiko Sendiri - FIRE, LIGHTNING, EXPLOSION, IMPACT OF FALLING AIRCRAFT AND SMOKE :
NIL
- RIOTS, STRIKES, MALICIOUS DAMAGE : 5% OF CLAIM, MINIMUM IDR
5,000,000.00
- CIVIL COMMOTION, PREVENTIVE ACTS RELATED TO CIVIL COMMOTION, LOOTING
DURING CIVIL COMMOTION : 5% OF CLAIM, MINIMUM IDR 5,000,000.00
- OTHERS : IDR 1,000,000.00
Clauses / Klausul : 1. ADDITIONAL AND DELETION CLAUSE
2. ALL OTHER CONTENTS CLAUSE (Limit IDR 50,000,000.00 IN AGGREGATE)
3. ALTERATIONS CLAUSE
4. APPRAISEMENT CLAUSE (5% of total sum insured)
5. AVERAGE RELIEF CLAUSE (85%)
6. BREACH OF WARRANTY CLAUSE
7. BURST PIPES ENDORSEMENT
8. CAPITAL ADDITIONS CLAUSE (10%)
9. CIVIL AUTHORITIES CLAUSE
10. CLAIM PREPARATION CLAUSE (Sub limit IDR 100.000.000,00)
11. CLAIM SETTLEMENT CLAUSE (30 DAYS)
12. COMPUTER RECORDS CLAUSE (Limit IDR 100.000.000,00)
13. COST OF RE-ERECTION CLAUSE
14. CUSTOMERS GOODS CLAUSE
15. DAMAGE TO FIXED GLASS CLAUSE
16. DEBRIS REMOVAL CLAUSE (10% OF TSI)
17. DESIGNATION CLAUSE
18. DISPUTE CLAUSE (C)
19. ELECTRONIC DATE RECOGNITION (EDRC) (A) CLAUSE
20. EMPLOYEES PERSONAL EFFECTS CLAUSE
21. ERRORS AND OMISSIONS CLAUSE
22. ESCALATION CLAUSE (15%)
23. EXTRA CONTRACTUAL OBLIGATIONS EXCLUSION CLAUSE
24. FIRE BRIGADES CHARGES CLAUSE (Limit IDR 100.000.000,00 )
25. FIRE EXTINGUISHING COST CLAUSE (Limit IDR 50.000.000,00)
26. GENERAL INTEREST CLAUSE
27. IMPACT BY OWN VEHICLES CLAUSE
28. INDUSTRIES, SEEPAGE, POLLUTION AND CONTAMINATION EXCLUSION CLAUSE
(NMA 1685) (SUDDEN AND ACCIDENTAL)
29. INTERNAL REMOVAL CLAUSE
30. LEASED PROPERTY CLAUSE
31. LOSS NOTIFICATION CLAUSE (30 DAYS)
32. LOSS OF DAMAGE GOODS CLAUSE
33. MEMORANDUM ON DISPUTE CLAUSE "C"
34. MINOR ALTERATIONS AND REPAIRS CLAUSE
35. MISDESCRIPTION CLAUSE
36. NOMINATED ADJUSTER CLAUSE
37. NON INVALIDATION CLAUSE
38. NOTIFICATION CLAUSE
39. OUTBUILDING CLAUSE
40. PAYMENT ON ACCOUNT CLAUSE
41. PREMISES CLAUSE
42. PRO-RATA RETURN PREMIUM CLAUSE (SUBJECT TO NO CLAIM)
43. PROFESSIONAL FEES CLAUSE (Limit 10% of total sum insured)
44. PROPERTY DAMAGE CLARIFICATION CLAUSE
45. PUBLIC AUTHORITIES CLAUSE
46. RENT CLAUSE
47. RIOTS, STRIKES, MALICIOUS DAMAGE & CIVIL COMMOTIONS ENDORSEMENT
(Code:4.1ARSMDCC/ASM)
48. SELLING PRICE CLAUSE
49. SERVICES CLAUSE
50. STANDARD CANCELLATION CLAUSE (30 DAYS)
51. TERRORISM EXCLUSION CLAUSE NMA 2920
52. THE BANKERS CLAUSE
53. TRANSMISSION AND DISTRIBUTION LINES EXCLUSION CLAUSE
Coverage Sublimit Loss Adj
Amount TSI Rate (%o) Tariff (%) Premium
Object Item (%) Limit (%) (%)

1 - RUMAH TINGGAL 1 LANTAI


FLEXAS
* BUILDING 100 100 100 Rp. 450.000.000,00 0,294000 100,00 Rp. 132.300,00

* CONTENT 100 100 100 Rp. 100.000.000,00 0,294000 100,00 Rp. 29.400,00

4.1A CC
* BUILDING 100 100 100 Rp. 450.000.000,00 0,275000 100,00 Rp. 123.750,00

* CONTENT 100 100 100 Rp. 100.000.000,00 0,275000 100,00 Rp. 27.500,00

OTHERS
* BUILDING 100 100 100 Rp. 450.000.000,00 0,016000 100,00 Rp. 7.200,00

* CONTENT 100 100 100 Rp. 100.000.000,00 0,016000 100,00 Rp. 1.600,00

Total Premium / Total Premi Rp. 321.750,00


Total Discount / Total Diskon Rp. 48.262,50
Administration Cost / Biaya Admin Rp. ,00

Nett Total Premium / Net Total Prem Rp. 273.487,50

Tertanggung menyetujui dan bersedia dihubungi oleh PT. Asuransi Sinar Mas dan rekanannya
PT. ASURANSI SINAR MAS
melalui sarana komunikasi pribadi (telepon, short message system, email dan lain-lain).

"Agar kami dapat melayani Bapak/Ibu dengan lebih baik, kami menyediakan fasilitas pembayaran
online menggunakan kartu kredit di www.sinarmas.co.id/e-payment atau Bapak/Ibu dapat
memeriksa status polis di www.sinarmas.co.id/policyvalidity."

NB : Scan QR code diatas dengan menggunakan aplikasi


QRCode Reader untuk melihat keabsahan polis.
PROPERTY ALL RISKS POLICY POLIS SEMUA RISIKO HARTA BENDA

Whereas the Insured named in the Schedule(s) BahwaTertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini telah
hereto has made to the mengajukan kepada

PT. ASURANSI SINAR MAS PT. ASURANSI SINAR MAS

(hereinafter called "the Insurers") a written proposal (yang selanjutnya disebut “Penanggung”) suatu
by completing the Questionnaire(s) which together permohonan tertulis dengan melengkapi Kuesioner
with any other statements made in writing by the bersama dengan pernyataan lain yang dibuat secara
Insured for the purpose of this policy is deemed tertulis oleh Tertanggung yang untuk kepentingan polis
to be incorporated herein, ini dianggap menjadi kesatuan daripadanya,

now this policy of insurance witnesseth that subject makapolis asuransi ini menyatakan bahwa dengan
to the Insured having paid to the Insurers the syarat Tertanggung telah membayar premi kepada
premium mentioned in the Schedule (s) and Penanggung sebagaimana disebut dalam Ikhtisar dan
subject to the terms, exclusions, provisions and tunduk pada syarat, pengecualian, ketentuan dan
conditions contained herein or endorsed hereon the kondisi yang terkandung di dalamnya atau diendos
Insurers will indemnify the Insured in the manner padanya Penanggung akan memberi ganti rugi kepada
and to the extent hereinafter provided. Tertanggung sesuai dengan cara dan lingkup
sebagaimana ditetapkan dalam polis ini.

General Exclusions applying to all Sections Pengecualian Umum berlaku untuk semua Bagian

The Insurers will not indemnify the Insured in Penanggung tidak akan memberi ganti rugi kepada
respect of loss (incl. consequential loss) destruction Tertanggung sehubungan dengan kerugian (termasuk
damage or expense whatsoever directly or indirectly kerugian lanjutan) kehancuran kerusakan atau biaya
caused by or arising out of or aggravatedby : apapun juga langsung atau tidak langsung disebabkan
oleh atau timbul dari atau yang diperburuk oleh:

Exclusions: Pengecualian:
1. war, invasion, act of foreign enemy, hostilities 1. perang, invasi, tindakan musuh asing, permusuhan
or warlike operations (whether war be declared atau operasi menyerupai perang (baik perang
or not) or civil war ; dideklarasikan atau tidak) atau perang saudara ;

riots, strikes, locked-out workers, malicious kerusuhan, pemogokan, penghalangan pekerja,


acts, looting, mutiny, civil commotion, tindakan jahat, penjarahan, pembangkangan, huru-
military rising, insurrection, rebellion, revolution, hara, pembangkitan militer, pembangkitan rakyat,
military or usurped power, confiscation, pemberontakan, revolusi, kekuatan militer atau
requisition or nationalization, acts of terrorism. pengambil-alihan kekuasaan militer, penyitaan,
"Terrorism" means the use of violence for pengambil-alihan atau nasionalisasi, tindakan
political ends and includes any use of violence terorisme. “Terorisme” berarti penggunaan
for the purpose of putting the public or any kekerasan untuk tujuan politik dan termasuk
section of the public in fear penggunaan kekerasan apapun dengan tujuan untuk
membuat publik atau bagian dari publik dalam
ketakutan

2.1 ionising radiations or contamination by 2.1 radiasi ionisasi atau kontaminasi oleh radioaktivitas
radioactivity from any nuclear fuel or from any dari bahan bakar nuklir atau limbah nuklir dari
nuclear waste from the combustion of nuclear pembakaran bahan bakar nuklir
fuel

2.2 the radioactive toxic explosive or other 2.2 bahan peledak beracun radioaktif atau barang
hazardous properties of any explosive nuclear berbahaya lain dari bahan peledak nuklir rakitan atau
assembly or nuclear component thereof komponen nuklirnya

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


3. wilful act or wilful negligence of the Insured or 3. tindakan sengaja atau kelalaian sengaja
of his representatives Tertanggung atau wakilnya

4. total or partial cessation of work 4. penghentian pekerjaan total atau parsial


In any action, suit or other proceeding where Dalam setiap tindakan, gugatan atau proses hukum lain
the Insurers allege that by reason of the dimana Penanggung menyatakan bahwa berdasarkan
provisions of Exclusion 1) and 2) above any loss ketentuan Pengecualian 1) dan 2) diatas suatu kerugian
destruction damage or expense is not covered by kehancuran kerusakan atau biaya tidak dijamin oleh
this insurance the burden of proving that asuransi ini kewajiban pembuktian bahwa kerugian
such loss destruction damage or expense is kehancuran kerusakan tersebut dijamin berada pada
covered shall be upon the Insured. Tertanggung.

General Condition applying to all Sections Kondisi Umum berlaku untuk semua Bagian

1. Definition 1. Definisi

The Schedule(s) the Section(s) and the Ikhtisar Bagian dan Endosemen dan Kuesioner
Endorsement(s) and Questionnaire(s) shall dianggap menjadi kesatuan pada dan bagian yang
be deemed to be incorporated in and form tidak terpisahkan dari Polis ini dan ungkapan “Polis
part of this Policy and the expression "this ini” dimanapun digunakan di dalam kontrak ini
Policy" wherever used in this contract shall harus dibaca sebagai termasuk Ikhtisar Bagian
be read as including the Schedule(s) the dan Endosemen dan Kuesioner.
Section(s) and the Endorsement(s) and
Questionnaire(s).

Any word or expression to which a specific Setiap kata atau ungkapan yang memiliki arti
meaning has been attached in any part of a khusus yang terlekat di bagian manapun pada
Section or of the Endorsement or Bagian atau pada Endosemen atau Kuesioner
Questionnaire shall bear such meaning mengandung arti yang sama dimanapun muncul
wherever it may appear in such Section, pada Bagian, Endosemen atau Kuesioner
Endorsement or Questionnaire. tersebut.

2. Policy Voidable 2. Polis Dapat Tidak Berlaku

This policy shall be voidable in the event of Polis ini dapat menjadi tidak berlaku dalam hal
misdescription, misrepresentation or non- salah deskripsi, salah penyajian atau tidak
disclosure in any material particular. diungkapkannya setiap keterangan materiil.

3. Alteration 3. Perubahan

3.1 Section I of this policy shall be avoided with 3.1 Bagian I polis ini menjadi tidak berlaku berkenaan
respect to any of the Property Insured in dengan Harta Benda yang Diasuransikan dalam
regard to which there be any alteration hal mana terdapat suatu perubahan setelah
after the commencement of this insurance berlakunya asuransi ini
3.1.1. by removal or 3.1.1 karena pemindahan atau
3.1.2.whereby the risk of loss destruction or 3.1.2 dimana risiko kerugian kehancuran atau
damage is increased or kerusakan meningkat atau
3.1.3. whereby the interest of the Insured 3.1.3 dimana kepentingan Tertanggung berakhir
ceases except by will or operation of kecuali karena kehendak atau pelaksanaan
law hukum
unless admitted by the Insurer in writing. kecuali diakui oleh Penanggung secara tertulis.

3.2. Section II of this policy shall be avoided if after 3.2 Bagian II Polis ini menjadi tidak berlaku jika setelah
the commencement of this insurance berlakunya asuransi ini

3.2.1. the Business be wound up or carried 3.2.1 Usaha ditutup atau dijalankan oleh likuidator
on by a liquidator or receiver or atau kurator atau dihentikan secara
permanently discontinued or permanen atau

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


3.2.2. the interest of the Insured ceases 3.2.2 kepentingan Tertanggung berakhir selain
other than by death or karena kematian atau

3.2.3. any alteration be made either in the 3.2.3 suatu perubahan dibuat baik terhadap Usaha
Business or in the Premises or atau pada Lokasi atau harta benda di
property therein whereby the risk of dalamnya dimana risiko terhadap kerugian
loss destruction or damage is kehancuran atau kerusakan meningkat
increased

unless admitted by the Insurer in writing. kecuali diakui oleh Penanggung secara tertulis.

4. Warranties 4. Janji

Every warranty to which this policy is or may Setiap janji terhadap mana polis ini disyaratkan
be made subject shall from the time the atau mungkin disyaratkan sejak saat janji tersebut
warranty attaches apply and continue to be melekat akan berlaku dan terus berlaku selama
in force during the whole currency of this berlakunya polis ini dan tidak dipenuhinya setiap
policy and non-compliance with any such janji tersebut sejauh meningkatkan risiko kerugian
warranty in so far as it increases the risk kehancuran atau kerusakan akan menjadi
of any loss destruction or damage shall be a penghalang suatu klaim sehubungan dengan
bar to any claim in respect of such loss kerugian kehancuran atau kerusakan tersebut.
destruction or damage.

5. Reasonable Precautions 5. Pencegahan Yang Wajar

The Insured shall take all reasonable Tertanggung harus melakukan segala tindakan
precautions to prevent loss destruction or pencegahan yang wajar untuk mencegah
damage, e.g. take at his own expense all kerugian kehancuran atau kerusakan, misalnya
reasonable precautions, comply with all atas biaya sendiri melakukan semua tindak
reasonable recommendations of the pencegahan yang wajar, memenuhi semua
Insurers to prevent loss destruction or rekomendasi yang wajar dari Penanggung untuk
damage, comply with statutory mencegah kerugian kehancuran atau kerusakan,
requirements and manufacturers' mematuhi peraturan perundang-undangan dan
recommendations. rekomendasi pabrik.

6. Right of Inspection 6. Hak Inspeksi

Representatives of the Insurers shall at any Wakil Penanggung pada tiap waktu yang wajar
reasonable time have the right to inspect berhak menginspeksi dan mengkaji risiko dan
and examine the risk and the Insured Tertanggung harus memberikan kepada wakil
shall provide the representatives of the Penanggung semua keterangan rinci dan informasi
Insurers with all details and information yang diperlukan untuk penilaian risiko. Inspeksi /
necessary for the assessment of the risk. pemeriksaan tersebut tidak membebankan
Said inspection/examination shall not tanggung jawab apapun kepada Penanggung dan
impose any liability on the Insurers and shall tidak dianggap sebagai jaminan bagi Tertanggung
not be taken as guarantee for the atas standar keselamatan operasinya.
Insured of the safety standards of his
operations.

7. Claims Procedure 7. Prosedur Klaim

7.1. In the event of any occurrence 7.1 Dalam hal suatu kejadian yang dapat
which might give rise to a claim menimbulkan klaim berdasarkan Polis ini,
under this Policy, the Insured shall Tertanggung harus

- immediately notify the Insurers - segera memberitahu Penanggung melalui


by telephone or telegram as telepon atau telegram dan juga secara tertulis
well as in writing about the nature mengenai sifat dan tingkat kerugian
and extent of loss destruction or kehancuran atau kerusakan
damage

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


- take all steps within his power to - melakukan semua langkah yang berada di
minimize the extent of the loss dalam kekuasaannya untuk memperkecil
destruction or damage tingkat kerugian kehancuran atau kerusakan

- preserve the parts affected and - menjaga bagian yang terkena dampak dan
make them available for membuatnya tersedia untuk diinspeksi oleh
inspection by a representative or wakil atau surveyor Penanggung
surveyor of the Insurers

- furnish all such information - menyerahkan semua informasi dan bukti


and documentary evidence dokumen yang diminta Penanggung.
as the Insurers may require

- immediately inform the - segera memberitahu polisi yang berwenang


police authorities in case of dalam hal kehilangan atau kerusakan karena
loss or damage due pencurian atau pembongkaran atau kerusakan
to theft or burglary or malicious akibat perbuatan jahat.
damage.

Upon notification being given to the Setelah pemberitahuan diberikan kepada


Insurers under this condition, a Penanggung sesuai kondisi ini, wakil Penanggung
representative of the Insurers shall mempunyai kesempatan untuk menginspeksi
have the opportunity of inspecting the kerugian kehancuran atau kerusakan sebelum
loss destruction or damage suatu perbaikan atau perubahan dilakukan. Jika
before any repairs or alterations are wakil Penanggung tidak melakukan inspeksi
effected. If a representative of the dalam jangka waktu tertentu yang dapat dianggap
Insurers does not carry out the cukup dalam situasi tersebut Tertanggung berhak
inspection within a period of time which melakukan perbaikan atau penggantian.
could be considered as adequate
under the circumstances the Insured
is entitled to proceed with the
repairs or replacement.

7.2 The Insured shall not be entitled to 7.2 Tertanggung tidak berhak mengabandon harta
abandon any property to the Insurers benda kepada Penanggung baik yang diambil-alih
whether taken possession of by the oleh Penanggung atau tidak.
Insurers or not.

7.3 No claim shall be payable under 7.3 Tidak ada klaim yang dapat dibayar berdasarkan
this policy unless the terms of polis ini kecuali syarat-syarat dari Kondisi ini telah
this Condition have been complied with. dipenuhi.

7.4 Fraud 7.4 Kecurangan


If a claim is fraudulent in any respect or Jika suatu klaim curang dalam hal apapun atau
if fraudulent means are used by the jika cara curang digunakan oleh Tertanggung atau
Insured or by anyone acting on his oleh orang yang bertindak atas namanya untuk
behalf to obtain any benefit under memperoleh manfaat berdasarkan polis ini atau
this policy or if any loss or destruction jika suatu kerugian atau kehancuran pada atau
of or damage to the Property Insured kerusakan atas Harta Benda yang diasuransikan
or to property used by the Insured at atau atas harta benda yang digunakan oleh
the Premises for the purpose of the Tertanggung di Lokasi untuk kepentingan Usaha
Business is caused by the wilful act or disebabkan oleh tindakan sengaja atau kerjasama
with the connivance of the Insured all dengan Tertanggung semua manfaat berdasarkan
benefit under this policy shall be Polis ini menjadi hilang.
forfeited.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


8. Indemnification 8. Pemberian Ganti Rugi

8.1 The Insurers shall indemnify adjusted losses 8.1 Penanggung akan memberi ganti rugi atas
within 30 (thirty) days after receipt of kerugian yang telah disetujui dalam waktu 30 (tiga
loss adjuster's final report or equivalent proof puluh) hari setelah diterimanya laporan akhir dari
of loss penilai kerugian atau bukti kerugian yang setara

8.2 Liability having been admitted, payments 8.2 Tanggung jawab telah diakui, pembayaran
on account not exceeding the minimum pendahuluan yang tidak melebihi jumlah minimal
amount justified by the prevailing sesuai dengan situasi yang ada dapat diberikan
circumstances shall be effected

8.3 The Insurers shall be entitled to withhold 8.3 Penanggung berhak menahan pemberian ganti
indemnification rugi
- if there are doubts regarding the - jika terdapat keraguan sehubungan dengan
Insured's right to receive the indemnity, hak Tertanggung untuk menerima ganti rugi,
pending receipt by the Insurers of the menunggu penerimaan oleh Penanggung bukti
necessary proof yang diperlukan

- if in connection with the claim an - jika berkaitan dengan klaim suatu pemeriksaan
examination by the police or an inquiry oleh polisi atau penyelidikan berdasarkan
under criminal law has been instituted hukum pidana telah dilakukan terhadap
against the Insured, pending completion Tertanggung, menunggu penyelesaian
of such examination or enquiry. pemeriksaan atau penyelidikan tersebut.

9. Interest Payments 9. Pembayaran Bunga

The Insurers shall not be liable to pay Penanggung tidak bertanggung jawab membayar
interest other than interest for default. bunga selain bunga karena gagal bayar.

10. Arbitration 10. Arbitrase

If any difference shall arise as to the Jika suatu perbedaan timbul mengenai jumlah
amount to be paid under this Policy yang harus dibayar berdasarkan Polis ini
(liability being otherwise admitted) such (sebaliknya tanggung jawab telah diakui),
difference shall be referred to the decision of perbedaan tersebut akan dirujuk pada keputusan
an Arbitrator to be appointed in writing by seorang Arbiter yang ditunjuk secara tertulis oleh
the parties; if they cannot agree upon a para pihak, jika mereka tidak dapat setuju atas
single Arbitrator to the decision of two Arbiter tunggal, pada keputusan dua Arbiter, satu
Arbitrators, one to be appointed in writing by ditunjuk secara tertulis oleh masing-masing pihak,
each of the parties, within one calendar dalam satu bulan kalender setelah diminta secara
month after having been required in writing tertulis untuk melakukannya baik para pihak, atau,
so to do by either of the parties, or, in case dalam hal para Arbiter tidak setuju, seorang Wasit
the Arbitrators do not agree, of an Umpire yang ditunjuk secara tertulis oleh para Arbiter
to be appointed in writing by the sebelum masuk ke perujukan. Wasit duduk
Arbitrators before entering upon the bersama dengan para Arbiter dan memimpin rapat
reference. The Umpire shall sit with the mereka. Keputusan yang dibuat menjadi suatu
Arbitrators and preside at their meetings. kondisi preseden terhadap segala hak untuk
The making of an award shall be a bertindak terhadap Penanggung.
condition precedent to any right of action
against the Insurers.

11. Subrogation 11. Subrogasi

The Insured shall at the expense of the Tertanggung atas biaya Penanggung melakukan
Insurers do and concur in doing and dan setuju melakukan dan mengijinkan
permit to be done all such acts and things dilakukannya semua tindakan dan hal-hal yang
as may be necessary or required by the mungkin diperlukan atau diminta oleh Penanggung
Insurers in the interest of any rights or demi kepentingan atas segala hak atau pemulihan,
remedies, or of obtaining relief or indemnity atau untuk memperoleh keringanan atau ganti rugi
from parties (other than those insured under dari pihak-pihak (selain dari mereka yang

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


this Policy) to which the Insurers shall be diasuransikan pada Polis ini) terhadap mana
or would become entitled or subrogated Penanggung berhak atau menjadi berhak atau
upon their paying for or making good of any memperoleh hak tuntut setelah mengganti atau
loss destruction damage or expense under memperbaiki suatu kerugian kehancuran
this Policy, whether such acts and things kerusakan atau biaya berdasarkan Polis ini, baik
shall be or become necessary or required tindakan dan hal-hal tersebut perlu atau menjadi
before or after the Insured's indemnification perlu atau diminta sebelum atau setelah
by the Insurers. pemberian ganti rugi Tertanggung oleh
Penanggung.

12. Other Insurance 12. Asuransi Lain

If at the time any claim arises under this Jika pada saat timbulnya suatu klaim berdasarkan
Policy there is any other insurance Polis ini terdapat asuransi lain yang menanggung
covering the same loss destruction or kerugian kehancuran atau kerusakan yang sama
damage the Insurers shall not be liable to Penanggung tidak bertanggung jawab membayar
pay or contribute more than their rateable atau memberikan kontribusi lebih dari bagiannya
proportion of any claim for such loss secara proporsional dari klaim untuk kerugian
destruction or damage. kehancuran atau kerusakan tersebut.

13. Period of Insurance 13. Jangka Waktu Asuransi

The period of insurance is one year. Jangka waktu asuransi adalah satu tahun. Mulai
Inception and expiry shall both be 12 o'clock dan berakhirnya adalah pada pukul 12 siang pada
noon at the dates entered in the Schedule. kedua tanggal yang tercantum dalam Ikhtisar.
The insurance is automatically renewed for a Asuransi ini secara otomatis diperpanjang untuk
year, unless Insurer or Insured request in satu tahun, kecuali Penanggung atau Tertanggung
writing the termination at the expiry date, meminta secara tertulis pengakhiran pada tanggal
giving 30 days notice. berakhirnya, dengan menyampaikan
pemberitahuan dalam waktu 30 hari.

14. Average 14. Pro-rata

The sums insured of each item under Harga pertanggungan tiap butir pada Bagian I dan
Section I and of Section II of this policy Bagian II polis ini (selain yang berlaku semata-
(other than those applying solely to fees, mata untuk uang jasa, sewa, pemindahan puing
rent, removal of debris or private dwelling atau rumah tinggal pribadi) dideklarasikan tunduk
houses) are declared to be separately pada Pro-rata secara terpisah.
subject to Average.

Section I: Bagian I:
If the Property Insured under any item Jika Harta Benda yang Diasuransikan pada suatu
shall at the commencement of any loss butir saat mulai terjadinya suatu kerugian
damage or destruction hereby insured kerusakan atau kehancuran yang diasuransikan
against be collectively of greater value than secara kolektif nilainya lebih besar daripada harga
the respective sum insured, then the pertanggungan butir tersebut, maka Tertanggung
Insured shall be considered as being his dianggap sebagai penanggungnya sendiri untuk
own insurer for the difference and shall bear selisihnya dan menanggung bagian sebanding dari
a rateable share of the loss accordingly. kerugian tersebut.

Section II: Bagian II:


The Insurance is limited to loss of Gross Asuransi ini terbatas pada hilangnya Laba Kotor
Profit due to (a) Reduction in Turnover and karena (a) Penurunan Hasil Penjualan dan (b)
(b) Increase in Cost of Working and the Kenaikan Biaya Kerja dan jumlah yang dapat
amount payable as indemnity thereunder dibayarkan sebagai ganti rugi adalah:
shall be :

a) in respect of Reduction in Turnover : the a) sehubungan dengan Penurunan Hasil


sum produced by applying the Rate of Penjualan : jumlah yang diperoleh dengan
Gross Profit to the amount by which perkalian Tingkat Laba Kotor terhadap suatu
the Turnover during the Indemnity jumlah dimana Hasil Penjualan selama

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


Period shall fall short of the Standard Jangka Waktu Ganti Rugi kurang dari Hasil
Turnover in consequence of loss Penjualan Standar sebagai akibat dari
destruction or damage kerugian kehancuran atau kerusakan

b) in respect of Increase in Cost of b) sehubungan dengan Kenaikan Biaya Kerja:


Working: the additional expenditure pengeluaran tambahan yang perlu dan wajar
necessarily and reasonably incurred for yang timbul semata-mata untuk menghindari
the sole purpose of avoiding or atau mengurangi Penurunan Hasil Penjualan
diminishing the Reduction in Turnover yang mana pengeluaran tersebut seharusnya
which but for that expenditure would timbul selama Jangka Waktu Ganti Rugi
have taken place during the Indemnity sebagai akibat dari Insiden, tetapi tidak
Period in consequence of the Incident, melebihi jumlah yang diperoleh dengan
but not exceeding the sum produced by perkalian Tingkat Laba Kotor terhadap
applying the Rate of Gross Profit to the jumlah penurunan yang berhasil dihindari
amount of the reduction thereby avoided

less any sum saved during the Indemnity dikurangi dengan suatu jumlah yang dihemat selama
Period in respect of such of the charges and Jangka Waktu Ganti Rugi sehubungan dengan biaya dan
expenses of the Business payable out of pengeluaran dari Usaha tersebut yang dapat dibayarkan
Gross Profit as may cease or be reduced in dari Laba Kotor yang hilang atau berkurang sebagai
consequence of loss destruction or damage akibat dari kerugian kehancuran atau kerusakan

provided that if the sum insured by this item dengan syarat bahwa jika harga pertanggungan butir ini
be less than the sum produced by applying kurang dari jumlah yang diperoleh dengan perkalian
the Rate of Gross Profit to the Annual Tingkat Laba Kotor terhadap Hasil Penjualan Tahunan
Turnover (or to a proportionately increased (atau kelipatan yang naik secara proporsional jika Jangka
multiple thereof where the Maximum Waktu Ganti Rugi Maksimal melebihi dua belas bulan)
Indemnity Period exceeds twelve months) jumlah yang dapat dibayarkan berkurang secara
the amount payable shall be proportionately proporsional.
reduced.

15. Deductibles 15. Risiko Sendiri

This policy does not cover the amounts of Polis ini tidak menjamin jumlah risiko sendiri yang
the deductibles stated in the Schedule in tercantum dalam Ikhtisar sehubungan dengan
respect of each and every loss as masing-masing dan setiap kerugian sebagaimana
ascertained after the application of all other yang ditentukan setelah diberlakukannya semua
terms and conditions of the policy including syarat dan kondisi lain pada polis termasuk kondisi
any condition of Average. Pro-rata.

Warranted that the Insured shall not effect Merupakan janji bahwa Tertanggung tidak
insurance in respect of the amounts of the mengasuransikan jumlah risiko sendiri yang
deductibles stated in the Schedule. tercantum dalam Ikhtisar.

16. Sum(s) Insured 16. Harga Pertanggungan

The sum(s) insured shall not be reduced Harga pertanggungan tidak akan berkurang
by any indemnity payments. dengan suatu pembayaran ganti rugi.

Section I Material Damage Bagian I Kerusakan Material

The Insurers hereby agree with the Insured that if Penanggung dengan ini setuju dengan Tertanggung
at any time during the period of insurance the bahwa jika setiap saat selama jangka waktu asuransi
items or any part thereof entered in the Schedule butir-butir atau bagian dari padanya yang tercantum
and whilst at the premise(s) described in such dalam Ikhtisar dan selama berada pada lokasi yang
Schedule shall suffer any unforeseen, sudden and tercantum dalam Ikhtisar tersebut menderita suatu
accidental physical loss destruction or damage other kerugian kehancuran atau kerusakan fisik yang tidak
than those specifically excluded in the General or terduga, tiba-tiba dan tidak disengaja selain dari hal-hal
Special Exclusions in a manner necessitating yang dikecualikan secara khusus dalam Pengecualian

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


repair or replacement, the Insurers will indemnify Umum atau Khusus dengan cara yang memerlukan
the Insured in respect of such loss destruction or perbaikan atau penggantian, Penanggung akan memberi
damage as hereinafter provided by payment in ganti rugi kepada Tertanggung sehubungan dengan
cash, replacement or repair (at the Insurers' kerugian kehancuran atau kerusakan tersebut
option) up to an amount not exceeding in respect sebagaimana ditetapkan selanjutnya dengan
of each of the items at any location specified in the pembayaran tunai, penggantian atau perbaikan (atas
Schedule the sum set opposite thereto (sum pilihan Penanggung) sampai dengan suatu jumlah yang
insured) and not exceeding in any one event the tidak melebihi nilai masing-masing butir pada setiap
limit of indemnity where applicable and not lokasi yang tercantum dalam Ikhtisar suatu jumlah yang
exceeding in all the total sum expressed in the ditentukan di dalamnya (harga pertanggungan) dan tidak
Schedule as insured hereby. melebihi batas ganti rugi untuk setiap kejadian jika
berlaku dan tidak melebihi secara keseluruhan jumlah
yang tertera dalam Ikhtisar sebagai yang diasuransikan.

Special Exclusions to Section I Pengecualian Khusus untuk Bagian I

1. The Insurers shall not be liable for loss 1. Penanggung tidak bertanggung jawab atas kerugian
destruction of or damage to kehancuran pada atau kerusakan atas

1.1 property in the course of construction or 1.1 harta benda yang sedang dalam konstruksi atau
erection pemasangan

1.2 property being worked upon and actually 1.2 harta benda yang sedang dalam proses
arising from the process of manufacture pengerjaan dan sebenarnya timbul dari proses
testing repairing cleaning restoring alteration manufaktur pengujian perbaikan pembersihan
renovation or servicing pemulihan perubahan renovasi atau servis

1.3 property in transit by road, rail, air or water 1.3 harta benda dalam pengangkutan melalui darat,
rel, udara atau air

1.4 licensed road vehicles, railway locomotives 1.4 kendaraan darat berijin, lokomotif dan gerbong
and rolling stock, watercraft, aircraft, barang kereta api, kendaraan air, pesawat
spacecraft and the like terbang, pesawat ruang angkasa dan sejenisnya

1.5 jewellery, precious stones, precious metals, 1.5 perhiasan, batu permata, logam mulia, emas
bullion, furs, curiosities, rare books or lantakan, pakaian yang terbuat dari bulu
works of art binatang, barang antik, buku langka atau karya
seni

1.6 standing timber, growing crops, animals, 1.6 pohon kayu, tanaman panen, hewan, burung,
birds, fish ikan

1.7 land (including topsoil backfill 1.7 tanah (termasuk lapisan-atas urukan drainase
drainage or culvert), driveways, atau gorong-gorong), jalan beraspal, jalan
pavements, roads, runways, railway lines, perkerasan, jalan, landas pacu, jalur rel,
dams, reservoirs, surface water, bendungan, waduk, air permukaan, air bawah
underground water, canals, rigs, wells, tanah, kanal, pengeboran, sumur, saluran pipa,
pipelines, cables, tunnels, bridges, docks, saluran kabel, terowongan, jembatan, galangan,
piers, wharves, mining property underground, tempat labuh, dermaga, harta benda tambang
offshore property bawah tanah, harta benda lepas pantai

1.8 property in the possession of customers 1.8 harta benda dalam penguasaan pelanggan
under Rental Agreements or Hire Purchase, berdasarkan Perjanjian Sewa atau Sewa Beli,
Credit or other Suspensive Sale Agreements Perjanjian Kredit atau Penjualan Tunda lainnya

1.9 property which at the time of the 1.9 harta benda yang pada saat terjadinya kerugian
happening of loss destruction or damage kehancuran atau kerusakan diasuransikan pada
is insured by or would but for the atau seharusnya diasuransikan pada polis atau
existence of this policy be insured by polis-polis asuransi laut dan bukannya pada
any marine policy or policies. keberadaan polis ini.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2. The Insurer(s) shall not be liable for loss 2. Penanggung tidak bertanggung jawab terhadap
destruction of or damage to the property insured kerugian kehancuran pada atau kerusakan atas harta
directly or indirectly caused by or arising out of benda yang diasuransikan yang secara langsung
or aggravated by : atau tidak langsung disebabkan oleh atau timbul dari
atau diperburuk oleh:

2.1 delay, loss of market or other consequential 2.1 keterlambatan, kehilangan pasar atau kerugian
or indirect loss or damage of any kind atau kerusakan lanjutan atau tidak langsung
or description whatsoever lainnya apapun jenis atau deskripsinya

2.2 dishonesty, fraudulent act, trick, device or 2.2 ketidakjujuran, tindakan curang, tipu daya,
other false pretence muslihat atau kepalsuan lainnya

2.3 disappearance, unexplained or inventory 2.3 lenyap, kekurangan yang tidak dapat dijelaskan
shortage atau berkurangnya barang inventaris

2.4 joint leakage, failure of welds, cracking, 2.4 kebocoran sambungan, kegagalan pengelasan,
fracturing, collapse or overheating of retak, patah, runtuh atau panas berlebihan pada
boilers, economisers, superheaters, ketel uap, economiser, superheater, bejana
pressure vessels or any range of steam bertekanan atau macam-macam jaringan pipa uap
and feed piping in connection therewith, dan jaringan pipa pengisi yang berkaitan
mechanical or electrical breakdown or dengannya, kegagalan atau kekacauan mekanik
derangement in respect of the particular atau elektrik sehubungan dengan peralatan atau
machine apparatus or equipment in which perlengkapan mesin tertentu di mana kegagalan
such breakdown or derangement originates atau kekacauan tersebut berasal

2.5 all gradually operating causes, including 2.5 semua penyebab yang berlangsung secara
but not limited to wear and tear, rust, berangsur-angsur, termasuk tetapi tidak terbatas
corrosion, mildew, mould, fungus, wet or pada aus, karat, korosi, lumut, lapuk, jamur, busuk
dry rot, gradual deterioration, latent basah atau kering, penurunan mutu yang terjadi
defect, inherent vice, slowly developing secara berangsur-angsur, cacat laten, sifat barang,
deformation or distortion, insects larvae or perubahan bentuk atau distorsi yang terjadi secara
vermin of any kind, microbes of any kind, perlahan, serangga larva atau binatang kecil
unless sudden and unforeseen physical apapun jenisnya, mikroba apapun jenisnya, kecuali
loss destruction or damage ensues, in jika selanjutnya terjadi kerugian kehancuran atau
which case Insurers' liability shall be limited kerusakan fisik secara tiba-tiba dan tidak terduga,
to such ensuing loss damage or destruction. di mana dalam hal ini tanggung jawab
Penanggung terbatas pada kerugian kerusakan
atau kehancuran lanjutan tersebut.

2.6 pollution or contamination, unless caused 2.6 polusi atau kontaminasi, kecuali disebabkan oleh
by fire, lightning, explosion, aircraft or kebakaran, petir, ledakan, pesawat udara atau
other aerial devices or articles dropped peralatan terbang lainnya atau barang yang
therefrom, riot, civil commotion, strikers, terjatuh daripadanya, kerusuhan, huru hara,
locked-out workers, persons taking part pemogok, penghalangan pekerja, orang yang
in labour disturbances, malicious persons mengambil bagian dalam gangguan buruh, orang
(other than thieves), earthquake, storm, yang berbuat jahat (selain pencuri), gempa bumi,
flood, escape of water from any tank badai, banjir, meluapnya air dari suatu peralatan
apparatus or pipe or impact by any tangki atau pipa atau benturan oleh kendaraan
road vehicle or animal darat atau binatang

2.7 enforcement of any ordinance or law 2.7 pemberlakuan suatu ordonansi atau hukum yang
regulating the construction, repair or mengatur konstruksi, perbaikan atau pemusnahan
demolition of any Property Insured suatu Harta Benda yang Diasuransikan di sini kecuali
hereunder except as provided for in the yang diatur dalam Memorandum Otoritas Publikyang
Public Authorities Memorandum menjadi kesatuan Bagian ini
incorporated in this Section

2.8 shrinkage, evaporation, loss of weight, 2.8 penciutan, penguapan, kehilangan berat,
change in flavour, colour, texture or finish, perubahan rasa, warna, tekstur atau lapisan
action of light penutup, pengaruh cahaya

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2.9 change in temperature or humidity, failure 2.9 perubahan suhu atau kelembaban, kegagalan atau
or inadequate operation of any air- tidak memadainya kerja suatu sistem pengatur
conditioning cooling or heating system udara, sistem pendingin atau pemanas karena
due to operating error. The burden of kesalahan pengoperasian. Kewajiban pembuktian
proof that no operating error occurred, bahwa tidak terjadi kesalahan pengoperasian,
shall be upon the Insured berada di pihak Tertanggung

2.10 exposure to weather conditions where 2.10 paparan terhadap kondisi cuaca di mana harta
property is left in the open or not benda dibiarkan di tempat terbuka atau tidak
contained in fully enclosed buildings. ditempatkan dalam bangunan yang tertutup
seluruhnya.

3. The Insurers shall not be liable for the costs 3. Penanggung tidak bertanggung jawab atas biaya

3.1 of rectifying defective materials, faulty 3.1 pembetulan material yang cacat, salah pengerjaan
workmanship or design atau desain

3.2 of normal upkeep, normal making good, 3.2 pemeliharaan normal, perbaikan normal,
maintenance perawatan

3.3 arising from false or unauthorised 3.3 yang timbul dari salah atau tidak sahnya
programming, punching, labelling or pemrograman, pelobangan, pelabelan atau
inserting, inadvertent cancelling of penyisipan, pembatalan informasi yang tidak
information or discarding of data media disengaja atau pembuangan media penyimpan
and from loss of information caused by data dan dari hilangnya informasi yang disebabkan
magnetic fields. oleh medan magnet.

Special Conditions to Section I Kondisi Khusus untuk Bagian I

1. Sums Insured : 1. Harga Pertanggungan:

It is a requirement of this Insurance that the Merupakan suatu syarat dari Asuransi ini bahwa
sums insured stated in the Schedule shall harga pertanggungan yang tercantum dalam
not be less than the cost of reinstatement Ikhtisar tidak boleh kurang dari biaya pemulihan
as if such property were reinstated on the seandainya harta benda tersebut dipulihkan pada
first day of the Period of Insurance which hari pertama Jangka Waktu Asuransi yang berarti
shall mean the cost of replacement of the biaya penggantian benda yang diasuransikan
insured items by new items in a condition dengan benda baru dalam kondisi yang sama
equal to but not better or more extensive tetapi tidak lebih baik atau lebih ekstensif dari
than its condition when new. kondisinya ketika baru.

2. Basis of Loss Settlement : 2. Dasar Penyelesaian Kerugian :

In the event of any loss destruction or Dalam hal suatu kerugian kehancuran atau
damage the indemnification under this kerusakan pemberian ganti rugi berdasarkan
section shall be calculated on the basis of bagian ini harus dihitung atas dasar pemulihan
the reinstatement or replacement of the atau penggantian harta benda yang hilang hancur
property lost destroyed or damaged, atau rusak, tunduk pada ketentuan-ketentuan
subject to the following provisions: berikut:

2.1 Reinstatement or replacement shall mean: 2.1 Pemulihan atau penggantian berarti:
(1) where property is lost or destroyed, the (1) Jika harta benda hilang atau hancur,
rebuilding of any buildings or konstruksi kembali suatu bangunan atau
the replacement of any other property penggantian suatu harta benda lain dengan
by similar property, in either case in a harta benda serupa, masing-masing dalam
condition equal to but not better or more kondisi yang sama tetapi tidak lebih baik atau
extensive than its condition when new lebih ekstensif dari kondisinya ketika baru

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


(2) where property is damaged, the repair of (2) Jika harta benda rusak, perbaikan kerusakan
the damage and the restoration of the dan pemulihan bagian yang rusak dari harta
damaged portion of the property to a benda ke suatu kondisi yang secara
condition substantially the same as but not substansial sama tetapi tidak lebih baik atau
better or more extensive than its condition lebih ekstensif dari kondisinya ketika baru.
when new.

2.2 Special Provisions: 2.2 Ketentuan Khusus:


(1) The work of reinstatement (which (1) Pekerjaan pemulihan (yang dapat
may be carried out upon another site dilaksanakan di lokasi lain dan dengan suatu
and in any manner suitable to the cara yang sesuai dengan persyaratan
requirements of the Insured Tertanggung dengan syarat tanggung jawab
subject to the liability of the Insurers Penanggung karenanya tidak meningkat)
not being thereby increased) must be harus dimulai dan dilaksanakan dengan cepat
commenced and carried out with dan wajar jika tidak maka tidak ada
reasonable despatch otherwise no pembayaran melebihi jumlah yang seharusnya
payment beyond the amount which dibayar berdasarkan polis ini jika seandainya
would have been payable under ketentuan khusus ini tidak dibuat menjadi
the policy if this special provisions had kesatuan daripadanya
not been incorporated herein shall be
made

(2) Where any property is lost destroyed or (2) Jika suatu harta benda hilang hancur atau
damaged in part only the liability of the rusak sebagian saja tanggung jawab
Insurers shall not exceed the sum Penanggung tidak akan melebihi jumlah yang
representing the cost which the Insurers mencerminkan biaya dimana Penanggung
could have been called upon to pay for seharusnya membayar pemulihan kembali
reinstatement if such property had been seandainya harta benda tersebut hancur
wholly destroyed seluruhnya

(3). If at the time of reinstatement the sum (3) Jika pada saat pemulihan kembali jumlah yang
representing the cost which would have mencerminkan biaya yang seharusnya
been incurred in the reinstatement if dikeluarkan dalam pemulihan kembali
the whole property covered by such seandainya keseluruhan harta benda yang
item had been destroyed exceeds the sum dijamin oleh butir tersebut telah hancur
insured thereon at the commencement melebihi harga pertanggungannya pada saat
of any destruction of or damage then mulai terjadinya suatu kehancuran atau
the Insured shall be considered as kerusakan maka Tertanggung dianggap
being his own insurer for the difference sebagai penanggungnya sendiri untuk selisih
between the sum insured and the sum antara harga pertanggungan dan jumlah yang
representing the cost of reinstatement of mencerminkan biaya pemulihan kembali atas
the whole of the property and shall bear seluruh harta benda dan akan menanggung
a rateable proportion of the loss bagiannya secara proporsional dari kerugian
accordingly tersebut.

(4). Until the cost of reinstatement or (4) Sampai biaya pemulihan kembali atau
replacement shall have been actually penggantian telah benar-benar timbul jumlah
incurred the amount payable under each yang dapat dibayar berdasarkan masing-
of the items shall be calculated on the masing butir akan dihitung atas dasar nilai
basis of the actual cash value of such tunai sebenarnya dari butir-butir tersebut
items immediately before the loss sesaat sebelum kerugian kehancuran atau
destruction or damage with due kerusakan dengan memperhitungkan
allowance for depreciation for age use depresiasi untuk usia pemakaian dan kondisi.
and condition.

3. First Loss Insurance 3. Asuransi Kerugian Pertama

3.1 The items mentioned hereinafter are 3.1 Butir-butir yang disebut berikut ini dijamin atas
covered on a First Loss Basis, subject dasar Kerugian Pertama, dengan ketentuan
to amounts per item entered in the Schedule jumlah tiap butir yang tercantum dalam Ikhtisar

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


- Money and stamps - Uang dan meterai

- Employees Pedal Cycles and other - Sepeda dan Barang Pribadi lain milik karyawan
Personal Effects.

- Documents, Manuscripts and Business - Dokumen, Naskah dan Buku Kegiatan Usaha:
Books: only the value of materials as hanya nilai material sebagai alat-tulis beserta
stationery together with the cost of biaya tenaga kerja administrasi yang dikeluarkan
clerical labour expended in writing up untuk menulis kembali secara lengkap dan
and not the value of the information to bukan nilai informasi bagi Tertanggung
the Insured.

- Computer Systems records: the value - Catatan Sistem Komputer: nilai material beserta
of materials together with the cost of biaya tenaga kerja administrasi dan waktu
clerical labour and computer time pengoperasian komputer yang dikeluarkan untuk
expended in reproducing such records mereproduksi catatan tersebut (tidak termasuk
(excluding any expense in connection pengeluaran yang berkaitan dengan pembuatan
with the production of information to informasi yang akan dicatat di dalamnya), tetapi
be recorded therein), but not for the tidak untuk nilai informasi yang terkandung di
value of the information contained dalamnya bagi Tertanggung.
therein to the Insured.

- Patterns, Models, Moulds, Plans and - Pola, Model, Cetakan, Rencana dan Desain:
Designs: an amount not exceeding suatu jumlah yang tidak melebihi biaya tenaga
the cost of the labour and materials kerja dan material yang dikeluarkan dalam
expended in reinstatement. pemulihan kembali.

3.2 Debris Removal 3.2 Pemindahan puing

This policy covers the necessary expense for Polis ini menjamin biaya yang diperlukan untuk
removal of debris of insured property from pemindahan puing dari harta benda yang
the described premises as a result of diasuransikan dari lokasi yang disebutkan sebagai
physical loss destruction or damage insured akibat dari kerugian kehancuran atau kerusakan
against under this policy. fisik yang diasuransikan berdasarkan polis ini.

The Insurers' total liability for debris Total tanggung jawab Penanggung untuk
removal is limited to the amount entered in pemindahan puing terbatas pada jumlah yang
the Schedule. tercantum dalam Ikhtisar.

4. Capital Additions 4. Tambahan Kapital

The insurance by this policy shall, subject to Asuransi berdasarkan polis ini, tunduk pada syarat
its terms and conditions, extend to cover: dan kondisinya, diperluas untuk menjamin:

- any newly acquired buildings, machinery - setiap bangunan, mesin dan peralatan lain yang
and other equipment in so far as the baru diperoleh sejauh harta benda tersebut
same are not otherwise insured, and belum diasuransikan, dan

- alterations, additions and improvements - perubahan, penambahan dan perbaikan pada


to building, machinery and other bangunan, mesin dan peralatan lain
equipment

during the current period of insurance at selama jangka waktu asuransi pada suatu lokasi
any of the premises hereby insured, yang diasuransikan, dengan syarat bahwa:
provided that:

1). at any one location this increase shall 1) pada tiap lokasi kenaikan ini tidak melebihi 5%
not exceed 5 % of the total sum dari total harga pertanggungan pada butir
insured on such item; tersebut;

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2). the Insured advise the Insurers 2) Tertanggung memberitahu Penanggung dalam
within three months of the waktu tiga bulan atas setiap keterangan
particulars of any such capital tambahan kapital tersebut dan membayar premi
additions and pay such additional tambahan sebagaimana yang diminta oleh
premiums as the Insurers may require Penanggung.

SECTION II - BUSINESS INTERRUPTION BAGIAN II – GANGGUAN USAHA

The Insurers agree that if during the period of Penanggung setuju bahwa jika selama jangka waktu
insurance the business carried on by the Insured at asuransi usaha yang dijalankan oleh Tertanggung di
the premises specified in the Schedule is lokasi yang diuraikan dalam Ikhtisar terganggu atau
interrupted or interfered with in consequence of loss terpengaruh sebagai akibat dari kerugian kehancuran
destruction or damage indemnifiable under Section atau kerusakan yang dapat diberi ganti rugi berdasarkan
I, then the Insurers shall indemnify the Insured for Bagian I, maka Penanggung akan memberi ganti rugi
the amount of loss as hereinafter defined resulting kepada Tertanggung untuk suatu jumlah kerugian yang
from such interruption or interference provided that selanjutnya didefinisikan yang diakibatkan oleh
the liability of the Insurers in no case exceeds the gangguan atau pengaruh tersebut dengan syarat
sum insured or such other sum as may hereinafter tanggung jawab Penanggung tidak dalam hal apapun
be substituted therefor by Endorsement signed by melebihi harga pertanggungan atau jumlah lain yang
or on behalf of the Insurers. disebutkan dalam Endosemen yang ditandatangani oleh
atau atas nama Penanggung.

SPECIAL EXCLUSIONS TO SECTION II PENGECUALIAN KHUSUS BAGIAN II

1 This Policy does not cover any loss resulting 1. Polis ini tidak menjamin setiap kerugian yang
from interruption of or interference with the diakibatkan oleh gangguan atau pengaruh pada
business directly or indirectly attributable to usaha langsung atau tidak langsung diakibatkan oleh

1.1. any restrictions on reconstruction or 1.1. tiap pembatasan pada konstruksi kembali atau
operation imposed by any public authority operasi yang diberlakukan otoritas publik

1.2. the Insured’s lack of sufficient capital for 1.2. ketidak-cukupan kapital Tertanggung untuk
timely restoration or replacement of property pemulihan atau penggantian harta benda yang
lost, destroyed or damaged hilang, hancur atau rusak tepat pada waktunya

1.3. loss of business due to causes such as 1.3. kehilangan usaha karena penundaan, pengakhiran
suspension, lapse or cancellation of a lease atau pembatalan sewa ijin atau pesanan dsb. yang
licence or order etc. which occurs after the terjadi setelah tanggal saat barang-barang hilang
date when the items lost destroyed or hancur atau rusak tersebut kembali dalam kondisi
damaged are again in operating condition dapat dioperasikan dan kegiatan usaha dapat dimulai
and the business could have been resumed, lagi, seandainya sewa ijin atau pesanan dsb. belum
if said lease license or order etc. had not berakhir atau ditunda atau dibatalkan.
lapsed or had not been suspended or
cancelled.

2. This Policy does not cover the deductible stated 2. Polis ini tidak menjamin risiko sendiri yang tercantum
in the Schedule to be borne by the Insured. dalam Ikhtisar yang menjadi beban Tertanggung.

Basis of Insurance Dasar Asuransi

The cover provided under this Section shall be Jaminan yang diberikan Bagian ini terbatas pada
limited to loss of Gross Profit due to (a) Reduction in hilangnya Laba Kotor karena (a) Penurunan Hasil
Turnover and (b) Increase in Cost of Working and Penjualan dan (b) Kenaikan Biaya Kerja dan jumlah yang
the amount payable as indemnity hereunder shall be dapat dibayarkan sebagai ganti rugi disini adalah:

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


(a) in respect of Reduction in Turnover : the (a) sehubungan dengan Penurunan Hasil Penjualan:
sum produced by applying the Rate of jumlah yang diperoleh dengan perkalian Tingkat
Gross Profit to the amount by which the Laba Kotor terhadap suatu jumlah dimana Hasil
Turnover during the Indemnity Period shall Penjualan selama Jangka Waktu Ganti Rugi
fall short of the Standard Turnover in kurang dari Hasil Penjualan Standar sebagai
consequence of the loss destruction or akibat dari kerugian kehancuran atau kerusakan
damage

(b) in respect of Increase in Cost of Working : (b) sehubungan dengan Kenaikan Biaya Kerja:
the additional expenditure necessarily and pengeluaran tambahan yang perlu dan wajar
reasonably incurred for the sole purpose of yang timbul semata-mata untuk menghindari
avoiding or diminishing the Reduction in atau mengurangi Penurunan Hasil Penjualan
Turnover which but for that expenditure yang mana pengeluaran tersebut seharusnya
would have taken place during the timbul selama Jangka Waktu Ganti Rugi sebagai
Indemnity Period in consequence of loss akibat dari Insiden, tetapi tidak melebihi jumlah
destruction or damage, but not exceeding yang diperoleh dengan perkalian Tingkat Laba
the sum produced by applying the Rate of Kotor terhadap jumlah penurunan yang berhasil
Gross Profit to the amount of the reduction dihindari
thereby avoided

less any sum saved during the Indemnity Period in dikurangi dengan suatu jumlah yang dihemat selama
respect of such of the charges and expenses of the Jangka Waktu Ganti Rugi sehubungan dengan biaya dan
business payable out of Gross Profit as may cease pengeluaran dari usaha tersebut yang dapat dibayarkan
or be reduced in consequence of loss destruction or dari Laba Kotor yang hilang atau berkurang sebagai
damage akibat dari kerugian kehancuran atau kerusakan

provided that if the sum insured by this item be less dengan syarat bahwa jika harga pertanggungan butir ini
than the sum produced by applying the Rate of kurang dari jumlah yang diperoleh dengan perkalian
Gross Profit to the Annual Turnover (or to a Tingkat Laba Kotor terhadap Hasil Penjualan Tahunan
proportionately increased multiple thereof where the (atau kelipatan yang naik secara proporsional jika Jangka
Maximum Indemnity Period exceeds twelve months ) Waktu Ganti Rugi Maksimal melebihi dua belas bulan)
the amount payable shall be proportionately jumlah yang dapat dibayarkan berkurang secara
reduced. proporsional.

Definitions Definisi

1. Gross Profit 1. Laba Kotor

The amount by which Suatu jumlah dimana

- the sum of the amount of the Turnover and - jumlah dari nilai Hasil Penjualan dan nilai stok
the amounts of the closing stock and work in akhir dan sedang dalam pengerjaan melebihi
progress shall exceed

- the sum of the amount of the opening stock - jumlah dari nilai stok awal dan sedang dalam
and work in progress and the amount of the pengerjaan dan Biaya-Biaya Kerja Yang Tidak
Uninsured Working Expenses. Diasuransikan.

Note : The amounts of the opening and Catatan: Nilai stok awal dan akhir dan sedang dalam
closing stocks and work in progress shall be pengerjaan akan dihitung sesuai dengan metode
arrived at in accordance with the Insured’s akuntansi yang normal dari Tertanggung, dengan
normal accountancy methods, due provision memperhitungkan depresiasi.
being made for depreciation.

2. Uninsured Working Expenses 2. Biaya Kerja Yang Tidak Diasuransikan

The variable expenses of the business which Biaya variabel dari kegiatan usaha yang tidak
are not insured by this policy : diasuransikan pada polis ini:
2.1 turnover and purchases taxes 2.1 pajak penjualan dan pembelian
2.2 purchases ( less discount received ) 2.2 pembelian (dikurangi potongan yang diterima)
2.3 carriage , packing and freight 2.3 pengangkutan, pengepakan dan ongkos angkut

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


3. Turnover 3. Hasil Penjualan

The money (less discount allowed) paid or Sejumlah uang (dikurangi potongan yang diberikan)
payable to the Insured for goods sold and yang dibayar atau yang dapat dibayarkan kepada
delivered and for services rendered in the Tertanggung untuk barang yang dijual dan dikirim
courses of the business at the Premises. dan untuk jasa yang diberikan sehubungan dengan
usaha di Lokasi.

4. Indemnity Period 4. Jangka Waktu Ganti Rugi

The period beginning with the occurrence of Jangka waktu yang dimulai dengan terjadinya
loss destruction or damage and ending not kehilangan kehancuran atau kerusakan dan berakhir
later than the Maximum Indemnity Period tidak lebih lama dari Jangka Waktu Ganti Rugi
thereafter during which the results of the Maksimal selama mana hasil Usaha terpengaruh
Business shall be affected in consequence sebagai akibat daripadanya.
thereof.

5. Rate of Gross Profit: 5. Tingkat Laba Kotor:

The Rate of Gross Profit earned on the Tingkat Laba Kotor yang dihasilkan atas hasil
turnover during the financial year penjualan selama tahun takwim sesaat sebelum
immediately before the date of loss tanggal kerugian kehancuran atau kerusakan
destruction or damage

Annual Turnover: Hasil Penjualan Tahunan:

The Turnover during the twelve months Hasil Penjualan selama dua belas bulan sesaat
immediately before the date of loss sebelum tanggal kerugian kehancuran atau
destruction or damage kerusakan

Standard Turnover: Hasil Penjualan Standar:

The Turnover during that period in the twelve Hasil Penjualan selama jangka waktu dua belas
months immediately before the date of loss bulan tersebut sesaat sebelum tanggal kerugian
destruction or damage which corresponds kehancuran atau kerusakan yang bersesuaian
with the Indemnity Period appropriately dengan Jangka Waktu Ganti Rugi yang disesuaikan
adjusted where the Indemnity Period secara tepat dimana Jangka Waktu Ganti Rugi
exceeds twelve months melebihi dua belas bulan

to which such adjustments shall be made as terhadap mana penyesuaian tersebut dibuat
may necessary to provide for the trend of the seperlunya untuk memenuhi tren usaha dan
business and for variations in or other berbagai variasi pada atau keadaan lain yang
circumstances affecting the Business either mempengaruhi Usaha baik sebelum atau sesudah
before or after loss destruction or damage or kerugian kehancuran atau kerusakan atau yang
which would have affected the Business had mungkin mempengaruhi Usaha seandainya tidak
the loss destruction or damage not occurred, terjadi kerugian kehancuran atau kerusakan,
so that the figures thus adjusted shall sehingga dengan demikian angka-angka yang
represent as nearly as may be reasonably disesuaikan akan mencerminkan hasil sedekat
practicable the result which but for the loss mungkin sesuai praktek yang wajar seandainya
destruction or damage would have been kerugian kehancuran atau kerusakan tidak terjadi
obtained during the relative period after the yang mungkin dapat dicapai selama jangka waktu
loss destruction or damage. terkait setelah kerugian kehancuran atau kerusakan.

Provisions Ketentuan

Memo 1 - Benefits from Other Premises Memo 1 - Manfaat dari Lokasi Lain

If during the indemnity period goods are sold or Jika selama jangka waktu ganti rugi barang dijual atau
services are rendered else where than at the jasa diberikan di tempat selain daripada Lokasi
Premises for the benefit of the Business either by the bersangkutan untuk manfaat Usaha baik oleh

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


Insured or by others acting on his behalf, the money Tertanggung atau pihak-pihak lain yang bertindak atas
paid or payable in respect of such sales or services namanya, uang yang telah dibayar atau yang dapat
shall be taken into account in arriving at the Turnover dibayar sehubungan dengan penjualan atau jasa
during the Indemnity Period. tersebut akan diperhitungkan dalam menghitung Hasil
Penjualan selama Jangka Waktu Ganti Rugi.

Memo 2 - Return of Premium Memo 2 – Pengembalian Premi

If the Insured declares at the latest six months after Jika Tertanggung mendeklarasikan paling lambat enam
the expiry of any policy year that the Gross Profit bulan setelah berakhirnya tahun polis bahwa Laba Kotor
earned during the accounting period of twelve yang diperoleh selama jangka waktu akuntansi dua belas
months most nearly concurrent with any period of bulan hampir bersamaan dengan jangka waktu asuransi,
insurance, as certified by the Insured’s auditors, was sebagaimana ditegaskan oleh auditor Tertanggung,
less than the sum insured thereon, a pro rata return kurang dari harga pertanggungan, pengembalian premi
of premium not exceeding one third of the premium secara prorata tidak lebih dari satu pertiga premi yang
paid on such sum insured for such period of telah dibayar atas harga pertanggungan untuk jangka
insurance shall be made in respect of the difference. waktu asuransi tersebut akan dibayar atas selisihnya.

If any loss destruction or damage has occurred Jika terjadi kerugian kehancuran atau kerusakan yang
giving rise to a claim under this policy, such return menimbulkan suatu klaim berdasarkan polis ini,
shall be made in respect only of so much of said pengembalian tersebut akan dibayarkan hanya
difference as is not due to such loss destruction or sehubungan dengan jumlah selisihnya seandainya bukan
damage. karena kerugian kehancuran atau kerusakan tersebut.

-------------------------

Terjemahan ini merupakan terjemahan dari dokumen


berbahasa Inggris.
Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi
Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


KLAUSUL WAJIB PROPERTY ALL RISK

PREMIUM PAYMENT CLAUSE KLAUSUL PEMBAYARAN PREMI

1. It is a condition precedent to liability under this Policy, 1. Merupakan syarat dari tanggung jawab Penanggung atas
any premium due must have been paid to and actually jaminan asuransi berdasarkan Polis ini, setiap premi
received in full by the Insurer: terhutang harus sudah dibayar lunas dan secara nyata
1.1 if the period of insurance is 30 (thirty) calendar days telah diterima seluruhnya oleh Penanggung:
or more, payment of premium must be made within 1.1 jika jangka waktu pertanggungan tersebut 30 (tiga
the grace period of 30 (thirty) calendar days starting puluh) hari kalender atau lebih, maka pelunasan
from the inception date of the Policy; unless other pembayaran premi harus dilakukan dalam tenggang
means as agreed between the Insurer and the waktu 30 (tiga puluh) hari kalender dihitung dari
Insured. tanggal mulai berlakunya Polis; kecuali diperjanjikan
1.2 if the period of insurance is less than 30 (thirty) lain antara Penanggung dan Tertanggung
calendar days, payment of premium must be made 1.2 jika jangka waktu pertanggungan tersebut kurang
within the period of insurance specified in the dari 30 (tiga puluh) hari kalender, pelunasan
Policy; unless other means as agreed between the pembayaran premi harus dilakukan dalam tenggang
Insurer and the Insured. waktu sesuai dengan jangka waktu pertanggungan
yang disebut dalam Polis; kecuali diperjanjikan lain
antara Penanggung dan Tertanggung

2. Premium payment may be made by cheque, giro, 2. Pembayaran premi dapat dilakukan dengan cara cek,
transfer or other means as agreed between the Insurer bilyet giro, transfer atau dengan cara lain yang disepakati
and the Insured. antara Penanggung dan Tertanggung.
The Insurer shall be deemed as having received Penanggung dianggap telah menerima pembayaran
the premium payment at the time when : premi, pada saat :
1.1 the said premium is credited into the bank account 1.1 premi bersangkutan sudah masuk ke rekening Bank
of the Insurer; or Penanggung, atau
1.2 the Insurer has agreed in writing on the settlement 1.2 Penanggung telah menyepakati pelunasan premi
of the said premium. bersangkutan secara tertulis.

3. In the event of the premium is not paid in the manner 3. Apabila premi dimaksud tidak dibayar sesuai dengan
and within the time stipulated above, this Policy shall be ketentuan dan dalam jangka waktu yang ditetapkan, Polis
automatically terminated without issuing cancellation ini batal dengan sendirinya tanpa harus menerbitkan
endorsement starting from the expiry of the grace period endosemenpembatalan terhitung mulai tanggal
and the Insurer shall be discharged from any liability berakhirnya tenggang waktu tersebut dan Penanggung
there from. However the Insured shall remain obliged to dibebaskan dari semua tanggung jawab atas kerugian
pay the time on risk premium for the insurance period sejak tanggal dimaksud. Namun demikian Tertanggung
already lapsed amounting to 20% (twenty percent) of the tetap berkewajiban membayar premi untuk jangka waktu
annual premium. pertanggungan yang sudah berjalan sebesar 20% (dua
puluh per seratus) dari premi satu tahun.

4. Should there be any loss covered by this Policy during 4. Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh Polis dalam
the grace period as stated in items (5.1.1.) and (5.1.2.) tenggang waktu sebagaimana dimaksud pada ayat
above, the Insurer shall only be liable for such loss if the (5.1.1.) dan (5.1.2.) di atas, Penanggung hanya akan
Insured pays the premium within that grace period. bertanggung jawab terhadap kerugian tersebut apabila
Tertanggung melunasi premi dalam tengggang waktu
bersangkutan.

REMOVAL AND CHANGE OF OWNERSHIP CLAUSE KLAUSUL PINDAH TEMPAT DAN PINDAH TANGAN

1. This insurance shall not apply to any insured property 1. Pertanggungan initidak berlaku terhadap harta benda
which has been removed to room or floor or location or yang dipertanggungkan apabila harta benda tersebut
premises other than those mentioned in this Policy, unless dipindahkan ke ruangan atau lantai atau tempat atau
the Insurer has agreed to such removal beforehand and bangunan atau lokasi selain dari yang disebutkan dalam
stated it in Policy Endorsement. Polis, kecuali apabila sebelumnya Penanggung telah
menyetujui hal tersebut dan mencantumkannya dalam
Lampiran Polis.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2. In the event of a change of ownership of the property and 2. Apabila harta benda dan atau kepentingan yang
or interest insured, whether on the basis of agreement or dipertanggungkan pindah tangan, baik berdasarkan suatu
due to the death of the Insured, this Insurance shall persetujuan ataupun karena Tertanggung meninggal
automatically terminate 10 (ten) calendar days after such dunia, maka Polis ini berakhirsecara otomatis 10
change of ownership, unless the Insurer has given his (sepuluh) hari kalender sejak pindah tangan tersebut,
consent in writing to continue this Insurance. kecuali apabila Penanggung memberikan persetujuan
secara tertulis untuk melanjutkannya.

SALVAGE CLAUSE KLAUSUL SISA BARANG

1. In the event of loss or damage, the Insured shall be 1. Dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan, Tertanggung
responsible, including to safeguard and keep the bertanggung jawab, termasuk menjaga dan menyimpan
salvage, if any. sisa barang yang terselamatkan, jika ada.

2. Provisions under paragraph (number 1) above shall not 2. Ketentuan pada ayat (nomor 1) di atas tidak dapat
be meant as an admission of liability of the Insurer under diartikan sebagai pengakuan tanggung jawab
this Policy. Penanggung berdasarkan polis ini.

FRAUDULENT REPORT CLAUSE KLAUSUL LAPORAN TIDAK BENAR

The Insured with the intention of taking benefit from this Tertanggung yang bertujuan memperoleh keuntungan dari
Policy shall not be entitled to get indemnification if the jaminan Polis ini tidak berhak mendapatkan ganti rugi apabila
Insured deliberately : dengan sengaja:

1. discloses facts and or makes statements which are 1. mengungkapkan fakta dan atau membuat pernyataan yang
untrue regarding circumstances relating to the proposal tidak benar tentang hal-hal yang berkaitan dengan
submitted at the time of effecting this Policy and relating permohonan yang disampaikan pada waktu pembuatan Polis
to the loss and or damage occurred; ini dan yang berkaitan dengan kerugian dan atau kerusakan
yang terjadi;

2. exaggerates the amount of loss suffered; 2. memperbesar jumlah kerugian yang diderita;

3. hides or does not disclose the value of items which 3. menyembunyikan atau tidak memberitahukan nilai barang-
supposed to be part of the property or interest insured at barang yang seharusnya menjadi bagian dari harta benda atau
the time of the occurrence of loss with the intention to kepentingan yang dipertanggungkan pada saat terjadinya
avoid under insurance; kerugian dengan tujuan untuk menghindari pertanggungan di
bawah harga;

4. declares items which did not exist as being existent at 4. memberitahukan barang-barang yang tidak ada sebagai
the time of incident and states such items as had been barang-barang yang ada pada saat peristiwa dan
destroyed; menyatakan barang-barang tersebut musnah;

5. hides saved items or their salvage and declares those 5. menyembunyikan barang-barang yang terselamatkan atau
items as had been destroyed; barang-barang sisanya dan menyatakan sebagai barang-
barang yang musnah;

6. uses any letter or evidence which is fake, falsehood or 6. mempergunakan surat atau alat bukti palsu, dusta atau
deceit. tipuan.

FORFEITURE OF RIGHTS TO INDEMNIFICATION KLAUSUL HILANGNYA HAK GANTI RUGI


CLAUSE

1. The rights of the Insured to indemnification will be 1. Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan ketentuan
automatically forfeited if the Insured : Polis ini hilang dengan sendirinya apabila:
1.1 fails to submit claim according to provisions of 1.1 tidak mengajukan tuntutan ganti rugi sesuai prosedur
claims procedure; klaim;
1.2 fails to file an objection nor request for settlement by 1.2 tidak mengajukan keberatan atau menempuh
arbitration or other legal proceeding within 6 (six) upaya penyelesaian melalui arbitrase atau upaya
months from the time the Insurer declares in writing hukum lainnya dalam waktu 6 (enam) bulan sejak
that the Insured does not have any rights for Penanggung memberitahukan secara tertulis
indemnification; bahwa Tertanggung tidak berhak untuk mendapatkan
ganti rugi;
1.3 fails to comply with obligations under this Policy; 1.3 tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis ini.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2. The rights of the Insured to claim for an indemnification 2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi dalam jumlah
which is greater than that has been agreed by the yang lebih besar daripada yang telah disetujui
Insurer will be forfeited if within 3 (three) months from Penanggung akan hilang apabila dalam waktu 3 (tiga)
the time the Insurer notifies in writing, the Insured does bulan sejak Penanggung memberitahukan secara tertulis,
not submit any written objection or does not take Tertanggung tidak mengajukan keberatan secara tertulis
settlement by arbitration or other legal proceeding. atau tidak menempuh upaya penyelesaian melalui
arbitrase atau upaya hukum lainnya.

CURRENCY CLAUSE KLAUSUL MATA UANG

In case of premium and or claim under this Policy is Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan polis ini
denominated in foreign currency but the payment will be ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayarannya
settled in Rupiah currency, such payment shall be executed dilakukan dengan mata uang rupiah, maka pembayaran
based on the selling rate of Bank Indonesia at the time of tersebut dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank
payment. Indonesia pada saat pembayaran.

TERMINATION OF INSURANCE CLAUSE KLAUSUL PENGHENTIAN PERTANGGUNGAN

1. the Insurer and the Insured are respectively entitled to 1. Penanggung dan Tertanggung masing-masing berhak
terminate this Insurance at any time by giving the setiap waktu menghentikan pertanggungan ini dengan
reason. memberitahukan alasannya.
Such notification of termination shall be made in writing Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan secara
by registered letter by the party who wants the tertulis melalui surat tercatat oleh pihak yang menghendaki
termination to the other party at their latest known penghentian pertanggungan kepada pihak lainnya di alamat
address. The Insurer is released from all liabilities terakhir yang diketahui. Penanggung bebas dari segala
under this Policy within 5 (five) calendar days from the kewajiban berdasarkan Polis ini, 5 (lima) hari kalender
dispatch date of the notification. terhitung sejak tanggal pengiriman surat tercatat atas
pemberitahuan tersebut.

2. Should there be any termination of insurance as stated 2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan sebagaimana
in paragraph (1) above, a refund premium shall be dimaksud pada ayat (1) di atas, premi akan dikembalikan
made on pro rata basis for the unexpired insurance secara prorata untuk jangka waktu pertanggungan yang
period, after being deducted by the Insurer’s acquisition belum dijalani, setelah dikurangi biaya akuisisi
cost. However, in case this insurance terminated by the Penanggung. Namun demikian, dalam hal penghentian
Insured whereas during the insurance period already pertanggungan dilakukan oleh Tertanggung di mana
lapsed there be a claim exceeding the premium stated selama jangka waktu pertanggungan yang telah dijalani,
in the Schedule, the Insured shall not be entitled to any telah terjadi klaim yang jumlahnya melebihi jumlah premi
refund premium for the unexpired insurance period. yang tercantum dalam Ikhtisar Pertanggungan, maka
Tertanggung tidak berhak atas pengembalian premi
untuk jangka waktu pertanggungan yang belum dijalani.

DISPUTE CLAUSE KLAUSUL PERSELISIHAN

1. In the event of any dispute arising between the 1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung
Insurer and the Insured as consequence of the dan Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran
interpretation of liability or amount of indemnity of atas tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari
this Policy, the dispute shall be settled amicably by Polis ini, maka perselisihan tersebut akan
the complaint handling and resolution unit of the diselesaikan melalui forum perdamaian atau
Insurers within 60 (sixty) calendar days from the musyawarah oleh unit internal Penanggung yang
dispute arose. The dispute arises since the menangani Pelayanan dan Penyelesaian
Insured has expressed disagreement in writing Pengaduan bagi Konsumen. Perselisihan timbul
on the subject matter of the dispute. sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis
ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan.
2. If the dispute could not be settled amicably as Penyelesaian perselisihan melalui perdamaian
provided in item 1 above, both the Insurer and atau musyawarah dilakukan dalam waktu paling
the Insured shall make statement of disagreement lama 60 (enam puluh) hari kalender sejak
in writing. Then the Insured shall choose to settle timbulnya perselisihan.
the dispute through out of the court or court
settlement by selecting either one of the following
dispute settlement clauses as stated below.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui
A. Alternative Dispute Resolution Body perdamaian atau musyawarah sebagaimana diatur
pada ayat 1 tidak mencapai kesepakatan, maka
It is hereby declared and agreed that the Insured ketidaksepakatan tersebut harus dinyatakan
and the Insurer shall settle the dispute through secara tertulis oleh Penanggung dan Tertanggung.
Alternative Dispute Resolution Body under the Selanjutnya Tertanggung dapat memilih
Financial Services Authority. penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau
melalui pengadilan dengan memilih salah satu
B. Court klausul penyelesaian sengketa sebagaimana diatur
di bawah ini.
It is hereby declared and agreed that the
Insured and the Insurer shall settle the dispute A. Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa
through the Court (Pengadilan Negeri) within Sektor Jasa Keuangan
the territory of the Republic of Indonesia.
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Tertanggung dan Penanggung akan
melakukan penyelesaian sengketa melalui
Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa
Sektor Jasa Keuangan dibawah Ototritas Jasa
Keuangan

B. Pengadilan

Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa


Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan
Negeri di wilayah Republik Indonesia

WAIVER CLAUSE KLAUSUL PENGESAMPINGAN

It is hereby declared that in the event of the Insured or the Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal Tertanggung atau
Insurer terminates this insurance, then both parties agree to Penanggung menghentikan pertanggungan ini, maka kedua
waive articles 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code belah pihak setuju untuk mengesampingkan Pasal 1266 dan
and such termination shall be made without requiring any 1267 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia dan
consent of the Court (Pengadilan Negeri) within the territory penghentian pertanggungan tersebut dilakukan tanpa
of the Republic of Indonesia. memerlukan persetujuan pengadilan Negeri di wilayah
Republik Indonesia.

ELECTRONIC DATE RECOGNITION CLAUSE KLAUSUL PENGENALAN TANGGAL ELEKTRONIK


EDRC (A) EDRC (A)

This insurance does not cover any loss, damage, cost, claim Pertanggungan ini tidak menjamin setiap kerugian, kerusakan,
or expense, whether preventative, remedial or otherwise, biaya, atau klaim, berupa pencegahan, perbaikan atau hal lain
directly or indirectly arising out of or relating to: yang secara langsung atau tidak langsung timbul atau
berhubungan dengan :

a) the calculation, comparison, differentiation, sequencing a) Perhitungan, perbandingan, perbedaan, urutan atau
or processing of data involving the date change to the proses dari data yang melibatkan perubahan data ke
year 2000, or any other date change including leap tahun 2000, atau setiap perubahan tanggal yang berbeda
year calculations, by any computer system, hardware, termasuk perhitungan tahun kabisat oleh sistem
programme or software and/or any microchip, komputer, perangkat keras, program atau perangkat
integrated circuit or similar device in computer lunak dan/atau setiap microchip, sirkuit terintegrasi atau
equipment or non-computer equipment, whether the peralatan sejenis pada peralatan komputer atau non
property of the Insured or not; or peralatan komputer, baik harta benda tersebut
diasuransikan maupun tidak diasuransikan atau

b) any change, alteration, or modification involving the b) Setiap perubahan, modifikasi yang melibatkan perubahan
date change to the year 2000, or any other date data ke tahun 2000, atau setiap perubahan data lainnya
change including leap year calculations, to any such termasuk perhitungan tahun kabisat oleh sistem
computer system , hardware, programme or software komputer, perangkat keras, program atau perangkat
and/or any microchip, integrated circuit or similar lunak dan/atau setiap microchip, sirkuit terintegrasi atau
device in computer equipment or non-computer peralatan sejenis pada peralatan komputer atau non
equipment, whether the property of the insured or not. peralatan komputer, baik harta benda tersebut

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


diasuransikan maupun tidak diasuransikan.

This clause applies regardless of any other cause or event Klausul ini tetap berlaku tanpa memperhatikan sebab atau
that contributes concurrently or in any sequence to the loss, peristiwa lain baik yang berkontribusi secara bersamaan
damage, cost, claim or expense maupun yang terdapat pada setiap rangkaian peristiwa
terhadap kerugian, kerusakan, klaim dan biaya.

EARTHQUAKE EXCLUSION CLAUSE KLAUSUL PENGECUALIAN RISIKO GEMPA BUMI

It is hereby agreed that this insurance shall not in any case Dengan ini disetujui bahwa pertanggungan ini tidak menjamin
to cover Earthquake, Fire following Earthquake, Volcanic risiko Gempa Bumi, Kebakaran akibat Gempa Bumi, Letusan
Erruption and Tsunami. Gunung Berapi dan Tsunami.

EXTRA CONTRACTUAL OBLIGATION EXCLUSION KLAUSUL


CLAUSE PENGECUALIAN KEWAJIBAN KONTRAKTUAL EKSTRA

Notwithstanding anything contained in the policy to the Menyimpang dari Polis, dengan ini disepakati dan disetujui
contrary, it is hereby noted and agreed that this policy does bahwa polis tidak menjamin kewajiban kontraktual tambahan
not provide cover in respect of extra contractual Obligation dalam bentuk apapun, seperti semua keputusan yang dibuat
howsoever arising, such being defined as any award made oleh pengadilan terhadap Penanggung, yang mana keputusan
by a court of competent jurisdiction against an insurer, which pengadilan tersebut tidak termasuk dalam jaminan asuransi
award is not within the coverage granted by any insurance yang dipertanggungkan oleh kontrak asuransi yang telah
contract made between the parties in dispute. dibuat oleh para pihak yang berselisih.

Subject otherwise to the terms and conditions of the policy. Kecuali ditetapkan dalam syarat dan kondisi Polis.

INDUSTRIES, SEEPAGE,POLLUTION AND


CONTAMINATION CLAUSE KLAUSUL INDUSTRI, REMBESAN, POLUSI DAN
(N.M.A 1685) (“SUDDEN AND ACCIDENTAL”) KONTAMINASI
(N.M.A 1685) (“TIBA-TIBA DAN SECARA TIDAK SENGAJA)

This Agreement does not cover any liability for :


Perjanjian ini tidak menjamin semua tanggung jawab hukum
atas :
1) Personal Injury or Bodily Injury or loss of damage to or
loss of use property directly or indirectly caused by 1). Luka diri sendiri atau Luka badan atau
seepage, pollution or contamination provided always that kerugian/kerusakan atau kehilangan fungsi dari harta
this paragraph (1) shall not apply to liability for personal benda yang secara langsung dan tidak langsung
Injury or Bodily Injury or loss of or physical damage to or disebabkan oleh rembesan, polusi, atau kontaminasi,
destruction of tangible property or loss of use of such selalu berlaku untuk paragraf ini (1) tidak berlaku untuk
property damage or destroyed, where such seepage tanggung jawab hukum atas luka diri sendiri atau luka
pollution or contamination is caused by a sudden. badan atau kerugian /kerusakan harta benda atau
Unintended and unexpected happening during the kerugian /kerusakan harta benda berwujud atau
period of this Insurance. kehilangan fungsi dari harta benda tersebut karena rusak,
ketika terjadi rembesan, polusi atau kontaminasi secara
tiba-tiba, tidak direncanakan dan tidak diperkirakan terjadi
selama periode asuransi yang sedang berjalan.
2) The cost of removing mollifying or cleaning up seeping.
2). Biaya untuk pemindahan dan pembersihan atas zat atau
polluting or contaminating substance unless the seepage
bahan rembesan, polusi atau kontaminasi yang terjadi
pollution or contamination is caused by sudden,
secara tiba-tiba, tidak direncanakan dan tidak
unintended and unexpected happening during the period
diperkirakan terjadi selama periode asuransi yang sedang
of this insurance.
berjalan.
3) Fines, penalties, punitive or exemplary damage.
3). Denda, penalti, hukuman atau kerusakan yang dapat
menjadi peringatan.

This clause shall not extend this Agreement to cover any


Klausul ini tidak akan memperluas Perjanjian ini untuk
liability which would not have been covered under this
menjamin semua tanggung jawab hukum yang tidak
agreement had this clause not been attached
dijamin dalam perjanjian ini apabila klausul ini tidak
dilekatkan.

PROPERTY DAMAGE CLARIFICATION CLAUSE

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


KLAUSUL
PENJELASAN KERUSAKAN HARTA BENDA
It is hereby agreed that the property damage covered under
this insurance shall mean physical damage to the substance Dengan ini disetujui bahwa kerusakan harta benda yang
of property, which is not include damage to the data or dijamin dalam pertanggungan ini berarti kerusakan fisik pada
software, in particular any detrimental change in data, substansi harta benda, dimana tidak termasuk kerusakan
software or computer programs that caused by a deletion, a pada data atau perangkat lunak, terutama perubahan data
corruption or deformation of the original structure. yang menyebabkan kerusakan, perangkat lunak atau program
komputer yang disebabkan oleh penghapusan, pengurangan
atau perubahan bentuk struktur asli.
Consequently, the following are excluded from this
insurance : Akibatnya, hal-hal berikut dikecualikan dari pertanggungan
ini :
1. Loss or damage to data or software, in particular any
detrimental change in data, software or computer 1. Kerugian atau kerusakan data atau perangkat lunak,
programs that caused by a deletion, a corruption or terutama perubahan data yang menyebabkan kerusakan,
deformation of the original structure and any business perangkat lunak atau program komputer yang disebabkan
interruption losses resulting from such loss or damage. oleh penghapusan, pengurangan atau perubahan bentuk
Notwithstanding this exclusion, loss of or damage to data struktur asli dan setiap gangguan usaha yang timbul dari
or software which is the direct consequence of insured kerugian atau kerusakan tersebut.
physical damage to the substance of property shall be Meskipun dikecualikan, kerugian atau kerusakan pada
covered. data atau perangkat lunak sebagai akibat langsung
kerusakan fisik pada substansi harta benda yang
diasuransikan akan dijamin.
2. Loss or damage resulting from an impairment in the
function, availability, range of use or accessibility of data, 2. Kerugian atau kerusakan yang timbul dari pelemahan
software or computer programs and any business fungsi, ketersediaan, luas penggunaan atau kemudahan
interruption losses resulting from such loss or damage. untuk memperoleh data, perangkat lunak atau program
computer dan setiap gangguan usaha yang timbul dari
kerugian atau kerusakan tersebut.

TERRORISM EXCLUSION CLAUSE


NMA 2920 - 08/10/2001 KLAUSUL PENGECUALIAN TERORISME
NMA 2920 – 08/10/2001
Notwithstanding any provision to the contrary within this
insurance or any endorsement thereto it is agreed that this Menyimpang dari ketentuan polis atau setiap endorsemen
insurance excludes loss, damage, cost or expense of daripadanya, disepakati dan disetujui bahwa Pertanggungan
whatsoever nature directly or indirectly caused by, resulting ini mengecualikan kerugian, kerusakan dan biaya dari sebab
from or in connection with any act of terrorism regardless of apapun yang secara alami disebabkan secara langsung dan
any other cause or event contributing concurrently or in any tidak langsung, hasil dari, atau berhubungan dengan setiap
other sequence to the loss. tindakan terorisme tanpa memperhatikan semua sebab atau
peristiwa lain yang berkontribusi secara bersamaan atau
terdapat pada setiap rangkaian peristiwa terhadap kerugian.
For the purpose of this endorsement an act of terrorism
means an act, including but not limited to the use of force or Definisi dari tindakan terorisme adalah tindakan atau
violence and/or the threat thereof, of any person or group(s) perbuatan, termasuk tetapi tidak terbatas pada penggunaan
of persons, whether acting alone or on behalf of or in pemaksaan, kekerasan dan/atau ancaman, dari seseorang
connection with any organization(s) or government(s), atau kelompok orang, apakah bertindak sendiri atau atas nama
committed for political, religious, ideological or similar dari organisasi, pemerintahan, tujuan politik, agama, ideologi,
purposes including the intention to influence any government atau tujuan lain yang sejenis termasuk tujuan atau niat untuk
and/or to put the public, or any section of the public, in fear. mempengaruhi pemerintahan dan/atau yang membuat
ketakutan publik/masyarakat, atau setiap bagian dari
public/masyarakat
This endorsement also excludes loss, damage, cost or
expense of whatsoever nature directly or indirectly caused Endorsemen ini juga mengecualikan kerugian, kerusakan dan
by, resulting from or in connection with any action taken in biaya dalam bentuk apapun yang secara alami disebabkan
controlling, preventing, suppressing or in any way relating to secara langsung atau tidak langsung atau dalam hubungan
any act of terrorism. dengan setiap tindakan untuk mengontrol, mencegah,
menghalangi atau dalam cara lain yang berhubungan dengan
setiap tindakan terorisme.
If the Underwriters allege that by reason of this exclusion,
any loss, damage, cost or expense is not covered by this Apabila Underwriter menyatakan bahwa kerugian, kerusakan
insurance the burden of proving the contrary shall be upon atau biaya tidak dijamin berdasarkan Klausul ini, maka
the Assured. kewajiban untuk membuktikan bahwa kerugian atau kerusakan
tersebut dijamin oleh Polis berada pada Tertanggung.
In the event any portion of this endorsement is found to be
invalid or unenforceable, the remainder shall remain in full Apabila di setiap peristiwa ada beberapa bagian / sebagian
force and effect. dari endorsemen ini diketemukan tidak berlaku atau tidak
dapat dijalankan, maka beberapa bagian / sebagian sisanya

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


tetap akan berlaku dan berjalan.

TRANSMISSION AND DISTRIBUTION LINES EXCLUSION KLAUSUL PENGECUALIAN JARINGAN TRANSMISI DAN
CLAUSE DISTRIBUSI

All transmission and distribution lines, including wire, cables, Semua jalur transmisi dan distribusi, termasuk kawat, kabel,
poles, pylons, standard, towers and any equipment of any tiang, tiang, standar, menara dan peralatan dari semua jenis
type of which may be attendant to such installation, including yang mungkin dipergunakan untuk instalasi tersebut, termasuk
substations of any description. This exclusion includes but is gardu dengan deskripsi apapun. Pengecualian ini termasuk
not limited to transmission or distribution of electrical power, namun tidak terbatas pada transmisi atau distribusi tenaga
telephone or telegraph signal, and all communication signals listrik, telepon atau sinyal telegraf, dan sinyal komunikasi
whether audio or visual. semua baik berupa audio atau visual.

This exclusion applies to both above and below ground Pengecualian ini berlaku baik untuk peralatan di bawah dan di
equipment except 305 meters (or 1000 feet) from an insured atas tanah kecuali 305 meter (atau 1000 kaki ) dari struktur
structure. objek yang dipertanggungkan.

This exclusion applies both to physical loss or damage to the Pengecualian ini berlaku baik untuk kerugian fisik atau
equipment and all business interruption, consequential loss, kerusakan pada peralatan dan semua gangguan usaha,
and/or other contingent losses related to transmission and kerugian konsekuensial, dan / atau kerugian kontinjen lainnya
distribution lines. yang berhubungan dengan jalur transmisi dan distribusi.

COMMUNICABLE DISEASE ENDORSEMENT LMA 5393

1. This policy, subject to all applicable terms, conditions and


exclusions, covers losses attributable to direct physical loss
or physical damage occurring during the period of insurance.
Consequently and notwithstanding any other provision of this
policy to the contrary, this policy does not insure any loss,
damage, claim, cost, expense or other sum, directly or
indirectly arising out of, attributable to, or occurring
concurrently or in any sequence with a Communicable
Disease or the fear or threat (whether actual or perceived) of
a Communicable Disease.

2. For the purposes of this endorsement, loss, damage,


claim, cost, expense or other sum, includes, but is not limited
to, any cost to clean-up, detoxify, remove, monitor or test:
2.1. for a Communicable Disease, or
2.2. any property insured hereunder that is affected by such
Communicable Disease.

3. As used herein, a Communicable Disease means any


disease which can be transmitted by means of any
substance or agent from any organism to another organism
where:
3.1. the substance or agent includes, but is not limited to, a
virus, bacterium, parasite or other organism or any
variation thereof, whether deemed living or not, and
3.2. the method of transmission, whether direct or indirect,
includes but is not limited to, airborne transmission,
bodily fluid transmission, transmission from or to any
surface or object, solid, liquid or gas or between
organisms, and
3.3. the disease, substance or agent can cause or threaten
damage to human health or human welfare or can
cause or threaten damage to, deterioration of, loss of
value of, marketability of or loss of use of property
insured hereunder.

4. This endorsement applies to all coverage extensions,


additional coverages, exceptions to any exclusion and other
coverage grant(s).

All other terms, conditions and exclusions of the policy


remain the same.

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


LMA5393
25 March 2020

CYBER RISK EXCLUSION NMA 2915

Electronic Data Exclusion Notwithstanding any provision to


the contrary within the Policy or any endorsement thereto, it
is understood and agreed as follows : a) this policy does not
insure loss, damage, destruction, distortion, erasure,
corruption or alteration of ELECTRONIC DATA from any
cause whatsoever (including but not limited to COMPUTER
VIRUS) or loss of use, reduction in functionality, cost,
expense of whatsoever nature resulting therefrom,
regardless of any other cause or event contributing
concurrently or in any other sequence to the loss.
ELECTRONIC DATA means facts, concepts and information
converted to a form useable for communications,
interpretation or processing by electronic and
electromechanical data processing or electronically
controlled equipment and includes programs, software and
other coded instructions for the processing and manipulation
of data or the direction and manipulation of such equipment.
COMPUTER VIRUS means a set of corrupting, harmful or
otherwise unauthorized instructions or code including a set of
maliciously introduced unauthorized instructions or code,
programmatic or otherwise, that propagate themselves
through a computer system or network of whatsoever nature.
COMPUTER VIRUS includes but is not limited to 'Trojan
Horses', 'worms' and 'time or logic bombs'. Electronic Data
Processing Media Valuation Notwithstanding any provision
to the contrary within the Policy or any endorsement thereto,
it is understood and agreed as follows : Should electronic
data processing media insured by this Policy suffer physical
loss or damage insured by this policy, then the basis of
valuation shall be the cost of the blank media plus the cost of
copying the ELECTRONIC DATA from back-up or from
originals of a previous generation. These cost will not include
research and engineering nor any costs of recreating,
gathering or assembling such ELECTRONIC DATA. If the
media is not repaired, replaced or resorted the basis of
valuation shall be the cost of any blank media. However, this
policy does not insure any amount pertaining to the value of
such ELECTRONIC DATA to the Assured or any other party,
even is such ELECTRONIC DATA cannot be recreated,
gathered or assembled. NMA 2915 25/01/01

Wording ASM 012013 _ PAR ONLY


CLAUSES
1. STANDARD CANCELLATION CLAUSE (30 DAYS)
It is hereby declared and agreed that both the insurer and the insured are entitled to cancel this insurance at any time
without given reason therefore. Such cancellation shall however only become effective on the expiration of 30 days from
midnight of the day on which notice of the cancellation is issued. If the insurer cancels the insurance he is obliged to return
the prorata premium for the unexpired period of insurance. If it is the insured who cancels the insurance, premium will be
calculated on the sort term rate for the completed period of insurance.

2. ADDITIONAL AND DELETION CLAUSE


It is further agreed that the policy will be accept to cover under the terms and conditions of this policy for all property
from the date of covered and will be delete cover from the date of excluded, in each case pro rata premiums will be
calculated. The insured undertakes to declare all property covered and excluded by the declartion as soon as practical
(30 days)

3. ALL OTHER CONTENTS CLAUSE (Limit IDR 50,000,000.00 IN AGGREGATE)


It is agreed that the term "other terms" is understood to include
a. Money and stamps not otherwise specifically insured for an amount not exceeding IDR 50,000,000.00 in
aggregate
b. Documents, manuscripts and business books but only for the value of the materials as stationery, together with the
cost of clerical labour expended in writing up, and not for the value for an amount not exceeding IDR
50,000,000.00 in aggregate
c. Computer system records but only for the value of the materials together with the cost of clerical labour and
computer time expended in reproducing such records (excluding any expenses in connection with the production of
information to be recorded therein) and not for the value to the insured of the information contained therein for an
amount not exceeding IDR 50,000,000.00 in aggregate
d. Patterns, moulds, models, plans and designs, for an amount not exceeding IDR 50,000,000.00 in aggregate
e. Employees' pedal cycles, clothing, tools and other personal effects for an amount not exceeding IDR
50,000,000.00 in aggregate
Provided that the liability for such destruction or damage and free shall not exceed in the aggregate the sum insured.

4. ALTERATIONS CLAUSE
Notwithstanding anything contained in the printed conditions of the Policy to the contrary, it is noted and agreed that this
Insurance shall not be prejudiced in the event of any alterations being made to the property insured whereby the risk of
damage is increased, provided that notice of such alterations be given to the Insurer within 60 (sixty) days of the
commencement of such alterations and additional premium paid, if required from the date of such alterations.

5. APPRAISEMENT CLAUSE (5% of total sum insured)


If the aggregate claim for any one loss does not exceed 5% of the sum insured by the item or items affected (whichever
may be the less) no special inventory or appraisement of the undamaged property shall be required. If two or more
buildings be included in a single item, this provision shall apply to range of buildings insured by this item. For the purpose if
this clause, the term "item" shall be held to apply to the total sum insured on buildings and/or contents by the items
affected.

6. AVERAGE RELIEF CLAUSE (85%)


Each item insured under this memorandum is declared to be separately subject to the following condition of average,
namely :

If at the time of reinstatement the sum representing 85 % of the cost which would have been incurred in reinstatement of
the whole of the property covered by such item had been destroyed the exceeds the sum insured hereon at the breaking
out of any fire or at the commencement of any destruction of or damaged to such property by any other peril hereby
incurred against then the insured shall be considered as being his own insurer for the difference between the sum insured
and the sum representing the cost of reinstatement of the whole of the property and shall bear a ratable proportion of the
loss accordingly.

7. THE BANKERS CLAUSE


Noted and agreed that the property insured by this Policy has been mortgaged with the PT. .......... and that in
consequence there of, it has been agreed with the said mortgage and the Insured, that in case of loss, if any, payable
under this Policy any payment up to the amount to which the said mortgage is entitled for principal, interest accrued and
costs shall be made to the said mortgage without prejudice to the rights the Insured may have on the difference.

This clause to be null and void on receipt of advice from the said mortgage that they are no longer interested in the
property insured under this Policy.

8. BREACH OF WARRANTY CLAUSE


The conditions and warranties of this policy shall apply individually to each of the risks insured and not collectively to
them. Thus, a breach of any conditions or warranty shall void the Section only in respect of all the risks to which that
breach applied and does not affect the Policy in respect of the other risks.

9. BURST PIPES ENDORSEMENT


The Insurance under the policy shall subject to the special conditions hereinafter contained, extend to include loss or
damage to the property insured, directly caused by bursting or overflowing of water tanks, apparatus or pipes but
excluding:
a. Destruction or damage, caused by flood, subsidence or landslide.
b. Property in the open.
c. The first US$ 1,000.00 of each and every loss.
Provided always that all the conditions of the policy (except insofar as they may be hereby expressly varied) shall apply as
if they had been incorporated herein and for the purpose hereof any destruction or damage as aforesaid shall be deemed
to be loss or damage by fire.

10. CAPITAL ADDITIONS CLAUSE (10%)


This Policy is extended to cover alterations, additions and improvements (but not appreciation in value) in excess of the
Sum Insured for Building and Machinery insured by this Policy. It is agreed that the Insured will provide details of the
Capital Additions incurred at the end of the period of Insurance and an appropriate additional premium will be payable
based on the annual premium calculated on the amount.

11. CIVIL AUTHORITIES CLAUSE


The insurance is extended to cover direct loss or damage to the described property caused by acts of destruction
executed by order of any Public Authority at the time of and only during a conflagration to retard the spread thereof, and
subject to all other terms and conditions of this Policy. This Insurer shall not be liable, however, for more than the amount
for which it would have been liable had the loss been caused by a peril insured against under this Policy.

12. CLAIM PREPARATION CLAUSE (Sub limit IDR 100.000.000,00)


This insurance is extended to cover costs expenses reasonable incurred by the insured following lose or damage to the
property insured to extract and compile information required by the company from the insured's own records for the
purpose or preparing a claim under the policy but excluding legal, investigation and research fees/expenses incurred for
the purpose of contesting any issue over the company's liability under the policy.

Provided always that no amount shall be recoverable under this policy, if subsequent to the incurrence of any expenses,
the insurer deny the liability for any claim in respect of which expenses have been incurred (with or without the consent of
the company)

13. CLAIM SETTLEMENT CLAUSE (30 DAYS)


a. Insurers shall under this section, subject to the terms and conditions of the policy, indemnity the insured on the basis of
the full cost of repairing, reinstating or replacing property lost or damage even though such cost may vary from the original
construction costs including value added tax (PPN). b. It is agreed that all monies property due to in settlement of claims
under this section of policy shall be paid to or their order.

14. COMPUTER RECORDS CLAUSE (Limit IDR 100.000.000,00)


This insurance includes cover for computer system records but only for the value of the materials together with the cost of
clerical labour and computer time expended in reproducing such records (excluding any expenses in connection with the
production of information to be recorded therein) and not for the value to the Insured of the information contained therein
for an amount not exceeding in the aggregate Rp. 100.000.000,-

15. COST OF RE-ERECTION CLAUSE


The insurance by this policy extends to cover the cost of re-erecting, fitting and fixing machinery or plant destroyed or
damaged by fire or by any other peril hereby insured against providing always that the liability of the Insurer shall not
exceed the sum insured of such machinery or plant under this Policy.

16. CUSTOMERS GOODS CLAUSE


It is hereby declared and agreed notwithstanding anything contained in the within policy to the contrary but subject to its
terms, limitations and conditions that as regard Customers' Goods, this policy indemnifies the Insured against his legal
liability for destruction or damage of such property by fire or any other perils hereby insured against.

17. DAMAGE TO FIXED GLASS CLAUSE


To pay for damage to fixed glass being part of the premises or forming part of the fixtures within the premises, by brekage
of the glass or by chemicals accidentally or maliciously applied, including cost of repairing damaged framed encasing such
glass, including cost of temporary plates or boarding up openings when necessary because of unavoidable delay in
carrying out permanent repair. The Indemnity under this memorandum not exceeding ... in all per year.

18. DEBRIS REMOVAL CLAUSE (10% OF TSI)


The insurance under this heading is not subject to the average clause.

1. in consideration of the payment of an additional premium this policy extends to indemnity the insured in respect of:

the cost of removal of debris demolition and any temporary repairs necessary (including the insured's legal liability
for the cost of removal of debris demolition and temporary repairs in regard to adjoining premises roadways or
destruction of or damage to any property insured by the insured's fire policy (or policies) occasioned by fire or any
other peril thereby insured against.

Provided always:
a. that such cost is not recoverable under other policy of insurance;
b. that the indemnity afforded by this insurance shall not apply to or include liability assumed by the insured
under agreement entered into after the commencing date of this insurance unless such liability would have
attached to the insured in the absence of such agreement.
2. Sum Insured Shall in no case shall exceed 10 % of the total sum insured the policy.

19. DESIGNATION CLAUSE


For the purpose of determining where necessary the Column Heading under which any property is insured the Company
agrees to accept the designation under which such property has been entered in the insured's books

20. DISPUTE CLAUSE (C)


It is hereby noted and agreed by the Insurer and the Insured that Article 21 as printed in the policy is deleted and
replaced by as follows :

In the even of any dispute arising between the Insurer and the Insured in respect of the implementation and/or
interpretation of this Policy, the dispute shall be settled amicably within 60 (sixty) days since the dispute arises. The
dispute arises since the Insured or the Insurer has expressed in writing his disagreement on the subject matter of the
dispute. If the dispute could not be settled, the Insurer shall give the option to the Insured to elect either one of the
following dispute clauses to settle the dispute and such choice could not be revoked. The Insured must notify his choice to
the Insurer by registered letter, telegrams, telex, facsimile, E-mail or by courier

Settlement of Dispute (Arbitration) Clause It is hereby noted and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the
dispute through Arbitration Ad Hoc as follows:

1. The Arbitration Ad Hoc consists of three arbitrators. The Insured and the Insurer each shall appoint on arbitrator
within 30 (thirty) days from the date of receipt of the written notification, then the two arbitrators shall appoint the
third arbitrator within 14 (fourteen) days from the date of appointment of the second arbitrator. The third arbitrator
shall as umpire of the Arbitration Ad Hoc.
2. Should there be any disagreement as to the appointment of arbitrator(s) and or the two arbitrators fail to appoint
the third arbitrator, then the Insured and or the Insurer could request the Chairman of the court (Ketua Pengadilan
Negeri) where the defendant domiciles to appoint the arbitrator(s) and or the umpire.
3. The arbitrators shall examine the case and make an award within 180 (one hundred and eighty) days from the date
of the formation of the Arbitration Ad Hoc. The period of examination of the case could be extended upon the
consent of both parties and if it is deemed necessary by the Arbitration Ad Hoc.
4. The Arbitration award is final, binding and enforceable for both parties, the Insured and the Insurer. Should the
Insured and or the Insurer fail to comply with the arbitration award, then at the request of the other party, the
award shall be executed under the order of the Chairman of the court (Ketua Pengadilan Negeri) where the
defendant domiciles.
5. Matters which are not provided and or not sufficiently provided under this clause shall be subject to the provisions
of the Act of the Republic Indonesia Nr. 30 dated August 12,1999 regarding the Arbitration and Alternative
Dispute Resolution.

Settlement of Dispute (Court of Law) Clause It is hereby noted and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the
dispute through Court of Law where the defendant resides.

21. EMPLOYEES PERSONAL EFFECTS CLAUSE


The indemnity granted by this Policy extends to include clothing and/or personal effects of the employees of the Insured
for an amount not exceeding Rp.250.000,- in respect of any one employee and for an amount not exceeding in the
aggregateRp.5.000.000,-.

22. ERRORS AND OMISSIONS CLAUSE


The Insured shall not be prejudiced by an unintentional and/or inadvertent omission error incorrect valuation or incorrect
description of the interests risk or property provided notice is given to the company as soon as practicable upon
discovery of such error or omission.

23. ESCALATION CLAUSE (15%)


It is hereby agreed that in the event of any loss in respect of Property covered under the Policy an increase of 15% of the
original Sum Insured per annum shall be allowed over and above the original Sum Insured stated in the certificate during
the period of the lease, such escalation being applied on a pro rata basis for parts of a year.

24. FIRE BRIGADES CHARGES CLAUSE (Limit IDR 100.000.000,00 )


It is hereby understood and agreed that the charges raised by any local authority for the provision of fire fighting
appliances called for the purpose of protecting the premises shall be recoverable hereunder.

25. FIRE EXTINGUISHING COST CLAUSE (Limit IDR 50.000.000,00)


The insured by this Policy extends to cover loss of or damage to the fire extinguishing appliances caused by the Insured
perils.

This extension is deemed to include the cost reasonably incurred as a direct result of the use of the fire extinguishing
appliances for the extinguishment of fire endangering the safety of the insured property.

Provided always that the liability of the Company in respect of such wages and costs shall be limited to those necessarily
and reasonably incurred in extinguishing fires at or adjoining the situation of the property insured by this policy or
immediately threatening to involve such property. Provided further that otherwise the insurance under this endorsement
and the policy shall be subject to all the terms, limitations, stipulations, exclusions, provisions and exceptions printed on,
expressed in, endorsed upon or attached to the policy and provided also that all of the conditions of the policy (except in
so far as they may be hereby varied) shall apply as if they had been incorporated herein.

26. GENERAL INTEREST CLAUSE


Certain of the Property insured may be the subject of hire purchase lease or other agreements and the interest of the other
parties to these arrangements is noted in this insurance, the nature and extent of such interest to be disclosed by the
Insured in the event of damage.

27. IMPACT BY OWN VEHICLES CLAUSE


It is noted and agreed that the cover relating to impact of vehicles shall include vehicles owned or used by the Insured.

28. INTERNAL REMOVAL CLAUSE


It is understood and agreed that in the event of removal of property from one building to another at any of the situations
covered by this Policy being inadvertently not advised to the Insurer, the insurance on such property shall follow removal,
the necessary adjustments in Sum Insured and premium being made as from the date of removal as soon as the oversights
is discovered.

29. LEASED PROPERTY CLAUSE


This Policy extends to indemnify any other party having an interest in the property insured by virtue of and in accordance
with the terms of mortgage, Leasing, Hiring or Renting Agreement, provided such property is not more specifically
insured.

30. LOSS NOTIFICATION CLAUSE (30 DAYS)


Notwithstanding anything contained herein to the contrary it is agreed that this insurance will not be prejudiced by any
inadvertent delays, errors or omission in notifying the Company of any circumstances or events giving rise or likely to give
rise to a claim under this Policy.

31. LOSS OF DAMAGE GOODS CLAUSE


In case of damage to property bearing brands labels and trade marks the sale of which carries in any way a guarantee of
the Insured, the salvage value of such damaged property shall be determined after the removal in the customary manner of
all brands labels and trade marks which might be taken to indicate that the guarantee of the Manufacturer or the Insured
attached to said property. However notwithstanding anything to the contrary elsewhere herein, it is understood and
agreed that in case of damage to goods insured under this Policy due to a peril insured against, the Insured or their
representative are to retain control of all damaged goods. The Insured, however agrees wherever practicable to use
recondition or sell such good, the sale being made after removal of all brands labels or trade marks, with the Insurer being
entitled to the proceeds of the sale. Where the use or disposal or sale of damage goods would be in the opinion of the
insured or their representative detrimental to their interest such damage shall be treated as a constructive total loss and the
Insured shall destroy the damaged goods in the presence of a representative of the Insurer and the Insured.

- COMMENT No salvage. Consider additional premium and/or deductible.

32. MEMORANDUM ON DISPUTE CLAUSE ~C~


It is hereby noted and agreed by the Insurer and the Insured that Article 24 as printed in the policy is deleted and
replaced by as follows :

In the even of any dispute arising between the Insurer and the Insured in respect of the implementation and/or
interpretation of this Policy, the dispute shall be settled amicably within 60 (sixty) days since the dispute arises. The
dispute arises since the Insured or the Insurer has expressed in writing his disagreement on the subject matter of the
dispute. If the dispute could not be settled, the Insurer shall give the option to the Insured to elect either one of the
following dispute clauses to settle the dispute and such choice could not be revoked. The Insured must notify his choice to
the Insurer by registered letter, telegrams, telex, facsimile, E-mail or by courier.

Settlement of Dispute (Arbitration) Clause

It is hereby noted and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through Arbitration Ad Hoc as
follows:

1.The Arbitration Ad Hoc consists of three arbitrators. The Insured and the Insurer each shall appoint on arbitrator within
30 (thirty) days from the date of receipt of the written notification, then the two arbitrators shall appoint the third arbitrator
within 14 (fourteen) days from the date of appointment of the second arbitrator. The third arbitrator shall as umpire of the
Arbitration Ad Hoc.

2.Should there be any disagreement as to the appointment of arbitrator(s) and or the two arbitrators fail to appoint the
third arbitrator, then the Insured and or the Insurer could request the Chairman of the court (Ketua Pengadilan Negeri)
where the defendant domiciles to appoint the arbitrator(s) and or the umpire.

3.The arbitrators shall examine the case and make an award within 180 (one hundred and eighty) days from the date of
the formation of the Arbitration Ad Hoc. The period of examination of the case could be extended upon the consent of
both parties and if it is deemed necessary by the Arbitration Ad Hoc.

4.The Arbitration award is final, binding and enforceable for both parties, the Insured and the Insurer. Should the Insured
and or the Insurer fail to comply with the arbitration award, then at the request of the other party, the award shall be
executed under the order of the Chairman of the court (Ketua Pengadilan Negeri) where the defendant domiciles.

5.Matters which are not provided and or not sufficiently provided under this clause shall be subject to the provisions of
the Act of the Republic Indonesia Nr. 30 dated August 12,1999 regarding the Arbitration and Alternative Dispute
Resolution.

Settlement of Dispute (Court of Law) Clause

It is hereby noted and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through Court of Law where the
defendant resides.

33. MINOR ALTERATIONS AND REPAIRS CLAUSE


Minor alterations, additions and repairs to building plant fixtures and fittings, and machinery (exclusive of any Sprinkler
Installations) and minor works in progress are allowed and the insurance by this Policy shall not be prejudiced by this.

34. MISDESCRIPTION CLAUSE


It is understood that this insurance shall not be prejudiced by any alteration or misdescription of occupancy provided the
insured shall notify the Company immediately they become aware of the same and to pay additional premium if required
from the date of the inception of the increased hazards.

35. NOMINATED ADJUSTER CLAUSE


In the event of any claim under the policy one of the following adjuster shall be appointed:

PT. MC LARENS INDONESIA


PT. JAPENANSI NUSANTARA
PT. SATRIA DHARMA PUSAKA CRAWFORD
PT. CUNNINGHAM LINDSEY

36. NON INVALIDATION CLAUSE


It is hereby agreed that this insurance shall not be invalidated by :

1. Any change of occupancy or increase of risk taking place in the property insured without the insured's knowledge,
provided that they shall, immediately on the same coming to their knowledge, advise the insurers and pay any
additional premium that may be required from the date of such increase of risk.
2. Workmen on premises for purpose of effecting repairs minor alterations or general maintenance purposes and the
like

37. NOTIFICATION CLAUSE


It is hereby noted and agreed that the present situation, manner of connection, construction, nature and interior of the
buildings and also the trade carried on therein, is known to us

38. OUTBUILDING CLAUSE


The insurance by each item under buildings is understood to include walls, gates and fence, small outside buildings,
extensions, annexes, exterior staircase, fuel installations, steel or iron framework and tanks in the said premises and the
insurance by each item under contents extends to contents of each outbuilding, provided their values are included in the
sum insured.

39. PAYMENT ON ACCOUNT CLAUSE


It is hereby agreed that progress payment on account of any loss recoverable under this policy will be made to the
Insured at such stages as may be mutually agrees upon if desired by the Insured and on production of an interim report by
the loss adjuster (if appointed) provided that such payment are deducted from the finally agreed claim settlement figures.

40. PREMISES CLAUSE


This policy extends to cover property whilst on platform, alleys, yards, building and in the open within the compound.
Subject otherwise to the terms conditions and exclusions contained in the policy or endorsed hereon.

41. PRO-RATA RETURN PREMIUM CLAUSE (SUBJECT TO NO CLAIM)


Notwithstanding anything contained to the contrary, it is hereby declared and agreed that in case of cancellation of the
policy, return premium, if any shall be subject to prorata premium calculation basis.

42. PROFESSIONAL FEES CLAUSE (Limit 10% of total sum insured)


The insurance under this policy extends to include architects, surveyors, engineers, legal and other fees (but not fees for
preparing a claim hereunder) for estimates, plans, specifications, quantities, tenders and supervision necessarily incurred of
or damage to the property by fire or any other peril hereby insured against

43. PUBLIC AUTHORITIES CLAUSE


The Insurance by this policy extends to include such additional cost of reinstatement of the destroyed or damaged
property thereby Insured as may be incurred solely by reason of the necessity to comply with Building or other
Regulations under or framed in pursuance of any Government Act or Bye -Law of any Municipal or Local Authority
provided that :

1. The amount recoverable under this extension of the Policy shall not include:
a. The cost incurred in complying with any of the aforesaid Regulations or Bye-Laws
i. in respect of destruction or damage occurring prior to the granting of this extension,
ii. in respect of destruction or damage not insured by the Policy
iii. under which notice has been served upon the insured prior to the happening the destruction or
damage
iv. in respect of undamaged property or undamaged portions of property.
b. The additional cost that would have been incurred to make good the property destroyed or damaged to a
condition equal to Its condition when new had the necessity to comply with any of aforesaid Regulations or
By-Laws not arisen;
c. The amount of any rate, tax, duty, development or other charge or assessment arising out of capital
appreciation which may be payable in respect of the property or by the owner thereof by reason of
compliance with any of the aforesaid Regulations or Bye-Laws.
2. The work of reinstatement must be commenced and carried out within reasonable despatch and in any case must
be completed within twelve months after the destruction or damage or within such further time as the Insurer may in
writing allow and may be carried out wholly or partially upon another site (if the aforesaid Regulations or Bye -
Laws so necessitate) subject to the liability of the Insurer under this extension not being thereby increased.
3. If the liability of the Insurer under (any item of) the Policy apart from this extension shall be reduced by the
application of any of the terms and conditions of the Policy then the liability of the Insurer under this extension (in
respect of any such item) shall be reduced in the like proportion.
4. The total amount recoverable under any item of the Policy shall not exceed the sum insured hereby.
5. All the conditions of the Policy except insofar as they may be hereby expressly varied shall apply as if they had
been incorporated herein.

44. RENT CLAUSE


It is hereby declared and agreed that in the event of the said premises or any part thereof becoming untenantable as result
of its destruction or damage by fire or any other peril hereby insured against, the company will, subject to the conditions
hereinafter contained, indemnify the insured for loss or rent in accordance with the lease or agreement existing at the tie of
such destruction or damage. The company shall only be answerable for rent for such period as the premises (or
proportionately in the case of any part thereof) may be actually untenantable, due deligence being used in the repair or
reconstruction of same, but if from any case the repair or reconstruction of same, but if from any cause the repair or
reconstruction of the said premises be not forthwith commenced, the loss of rent shall be determined by the time which
would have sufficed for the purpose had due deligence been used, but in no case exceeding 12 months' rent.

In case the rent of the premises for the period specified shall exceed the sum hereby insured, the amount payable shall be
in the proportion which the sum insured bears to such rent.

If the whole or any part of the premises be occupied by the insured, the rent thereof shall be assessed at a reasonable
market value. And it is further stipulated that should any of the standing charges incurred for maintaining the premises in a
tenantable condition (such as wages of caretaker or liftmen, cost of power, lighting, and the like), cease or be reduced in
consequence of fire of any other peril hereby insured against, then the amount payable shall be reduced accordingly.

45. RIOTS, STRIKES, MALICIOUS DAMAGE & CIVIL COMMOTIONS ENDORSEMENT


(Code:4.1ARSMDCC/ASM)
It is hereby agreed and declared that:

a. notwithstanding anything contained in item 1 of the General Exclusions of this Policy and unless otherwise excluded
in item 2. EXCLUSIONS of this endorsement and subject to payment of additional premium, the Insurer agrees to
extend this insurance as provided in this Endorsement;
b. notwithstanding anything which may be defined in any laws or regulations to the contrary, for the purpose of this
Endorsement, all terminology printed in italics shall be deemed to mean as defined in item 4. DEFINITIONS of this
Endorsement.
1. EXTENSIONS

This insurance is extended to cover :


■ Physical damage to the property and/or interest insured directly caused by one or more of the following
perils:
1. Riots
2. Strikes
3. Locked-out Workers
4. Malicious Acts
5. Civil Commotion
6. Preventive Acts related to perils 1.1 up to & including 1.5
■ Physical loss of the property and/or interest insured directly caused by:
7. Looting occurring during Riots
8. Looting occurring during Civil Commotion
provided that any of these perils does not develop in an uninterrupted chain of events into one or more of the
excluded perils.

2. EXCLUSIONS

This extension does not cover all physical loss of or damage to the property and/or interest insured directly or
indirectly caused by or contributed to by or arising from or in consequence of one or more of the following perils:

1. Insurrection/Popular Rising, Usurped Power, Revolution, Rebellion, Military Power, Invasion, Civil
War, War and Hostilities, Subversive Acts, Terrorism, Sabotage, Looting (except Looting occurring
during Riots or Civil Commotion).

In any action, suit or other proceedings, where the Insurer alleges that Loss is directly or
indirectly caused by one or more of the excluded perils under this Section, the burden of proof that
such Loss is covered shall be on the Insured.

2. Total or partial cessation of works, or retarding or interruption or cessation of any process or operation.
3. Permanent or temporary dispossession resulting from confiscation, commandeering, requisition by any
lawfully constituted authority or body, or unlawful occupation by any person.
4. Business interruption, or any kind of consequential loss unless otherwise specifically insured under this policy
5. Loss, damage, cost or expense of whatsoever nature directly or indirectly caused by, resulting from or in
connection with any action taken in controlling, preventing, suppressing or in any way relating to any act of
terrorism.

3. DEDUCTIBLES

As per policy schedule.

4. DEFINITIONS

Notwithstanding anything which may be defined in any laws or regulations to the contrary, for the purpose of this
Policy, all terminology printed in italics shall be defined as follows:
1 Riots is an act of a group of at least 12 (twelve) persons, who in the execution of their common purpose cause
public disturbance tumultuously with violence and damage to the property of others, not amounting to Civil
Commotions or not appertaining to the act of Terrorism.
2 Strikes is a deliberate act of damage, by a group of workers of at least 12(twelve) persons or one half of the
entire workforce (if the total number of workforce is less than 24 persons), refusing to work as usual in an
attempt to force the employer to accept their demands or to protest against any terms of employment enforced
by the employer provided that such act is not appertaining to the act of Terrorism.
3 Locked-out Workers is a deliberate act of damage, by a group of workers of at least 12(twelve) persons or
one half of the entire workforce (if the total number of workforce is less than twenty-four persons), to protest
against the termination or suspension of a fellow employee by the employer provided that such act is not
appertaining to the act of Terrorism.
4 Malicious Acts is an act of any person(s) deliberately causing damage to the property of others driven by
vengeance, hatred, anger or vandalistic, except such acts done by the employee(s) of the Insured, or any
person(s) on behalf of the Insured, or by person(s) entrusted by the Insured to maintain or keep such property,
or by thieves/robbers/looters provided that such act is not appertaining to the act of Terrorism.
5 Preventive Acts is an act of lawful authority in an attempt to prevent or suppress the occurrence of any of
insured perils or to minimize the consequences of any such perils.
6 Civil Commotions is an act of a large number of people acting together disrupting public peace and
disturbance tumultuously with violence and a chain of destruction of a large number of properties, indicated by
the cessation of more than one half of the normal activity of commercial/shopping or business areas or schools
or public transportation in one city for at least 24 (twenty-four) consecutively commencing immediately before,
during or after the event provided that such act is not appertaining to the act of Terrorism.
7 Insurrection/Popular Rising is an uprising of a majority of the people in the capital city of the country, or in
three or more capital cities of the provinces within 12(twelve) days, demanding a change in the government de
jure or de facto, or open resistance against the government de jure or de facto, not amounting to a Rebellion.
8 Usurped Power is a situation where the established order has been overthrown and replaced by some illegal
authority which is in a position to lay down rules of conduct and also ensure that the rules are obeyed.
9 Revolution is an uprising of the people with force to make a radical change to the current public
administration system of the country or to overthrow the established government de jure or de facto, not
amounting to a Rebellion.
10 Rebellion is a state of organized resistance against the established authority with the object of supplanting or
overthrowing it with force using fire arms which threatens the existence of such authority.
11 Military Power is an act by a group of home or foreign armed forces personnel consisting of at least 30
(thirty) persons using force with the intention to overthrow the established authority or to cause public disorder
and disturbance.
12 Invasion is an act by the military power of one country to penetrate or invade the territory of another with the
object of permanently or temporarily occupying and taking control over such territory.
13 Civil War is an armed conflict between regions or political factions within the territorial limits of a country with
the object of gaining legitimate power.
14 War and Hostilities is a widespread armed conflict (whether or not war has been declared) or a warlike
situation between two or more countries, including military exercises of a country or joint-military exercises
between countries.
15 Subversive Acts is an act by any person on behalf of or in connection with any organization with activities
directed towards the overthrow by force of the government "de jure" or "de facto", or to the influencing of it by
Terrorism or Sabotage or violence.
16 Terrorism is an act by any person using force to create public fear in an attempt to achieve a goal which
according to public opinion has a political background.
17 Sabotage is a destructive act against property or the obstruction of work process or causing the reduction in
value of work, by any person in an attempt to achieve a goal which according to public opinion has a political
background.
18 Looting is the appropriation of property belonging to another by any person (excluding those employed by or
under the control of the Insured), with the intention of permanently depriving that other of it.

5. CANCELLATION
This Endorsement may be cancelled at any time by the Insurer by giving written notice through Registered Letter,
Facsimile, Telex or Telegram to the Insured at his last known address. The Insurer is relieved from all liability under this
Endorsement 3 (three) x 24 (twenty four) hours after the date of dispatch of written notice at 12.00 hours local time
where the insured object is located. As a result of this cancellation, the Insurer is obliged to return prorata premium for the
unexpired period of insurance.

All other terms and conditions of the Policy remain unchanged.

(This wording is a translation of the original version in Bahasa Indonesia; in the event of any dispute arising from the
interpretation of any meaning herein, the terms and conditions shall be interpreted according to the original Bahasa
Indonesia version).

46. SELLING PRICE CLAUSE


It is hereby agreed and declared that in respect of goods sold but not yet delivered for which the Insured is responsible
and with regard to which under the written or printed conditions of sale the Sale Contract is cancelled by reason of the
loss or damage indemnified by this Policy either wholly or to the extent of the loss or damage, the liability of the Insurer
shall be based on the contract price, and for the purpose of average the value of all goods, to which this clause would in
the event of loss or damage be applicable shall be ascertained on the same basis.

47. SERVICES CLAUSE


The Insurance by this Policy relating to machinery and equipment extends to include telephone, gas, water and electric
instruments, meter, piping, cabling and the like and accessories thereof including similar property in adjoining yards or
roadways or underground all the property of the Insured or of suppliers or others for which the Insured are responsible.

48. ELECTRONIC DATE RECOGNITION (EDRC) (A) CLAUSE


This insurance does not cover any loss, damage, cost, claim or expense, whether preventative, remedial or otherwise,
directly or indirectly arising out of or relating to:

1. the calculation, comparison, differentiation, sequencing or processing of data involving the date change to the year
2000, or any other date change including leap year calculations, by any computer system, hardware, programme or
software and/or any microchip, integrated circuit or similar device in computer equipment or non -computer
equipment, whether the property of the Insured or not; or
2. any change, alteration, or modification involving the date change to the year 2000, or any other date change
including leap year calculations, to any such computer system , hardware, programme or software and/or any
microchip, integrated circuit or similar device in computer equipment or non -computer equipment, whether the
property of the insured or not.

This clause applies regardless of any other cause or event that contributes concurrently or in any sequence to the loss,
damage, cost, claim or expense.

49. PROPERTY DAMAGE CLARIFICATION CLAUSE


It is hereby declared and agreed that property damage covered under this policy shall mean physical damage to the
substance of the items insured.

Physical damage to the item(s) insured shall not include loss of or damage:

A. To data or software, e.g. any detrimental change in data, software or computer programs caused by a deletion,
corruption or deformation of the original structure. Notwithstanding this, however, loss of or damage to data or
software which is the direct consequence of insured physical damage to the substance of the item(s) insured shall
be covered.
B. Resulting from an impairment in the function, availability, range of use or accessibility of data, software or computer
programs of the item(s) insured.

Consequently, any business interruption losses resulting from the above, shall not be covered by this policy.
50. TERRORISM EXCLUSION CLAUSE NMA 2920
Notwithstanding any provision to the contrary within this insurance or any endorsement thereto it is agreed that this
insurance excludes loss, damage, cost or expense of whatsoever nature directly or indirectly caused by, resulting from or
in connection with any act of terrorism regardless of any other cause or event contributing concurrently or in any other
sequence to the loss.

For the purpose of this endorsement an act of terrorism means an act, including but not limited to the use of force or
violence and/or the threat thereof, of any person or group(s) of persons, whether acting alone or on behalf of or in
connection with any organisation(s) or government(s), committed for political, religious, ideological or similar purposes
including the intention to influence any government and/or to put the public, or any section of the public, in fear.

This endorsement also excludes loss, damage, cost or expense of whatsoever nature directly or indirectly caused by,
resulting from or in connection with any action taken in controlling, preventing, suppressing or in any way relating to any
act of terrorism.

If the Underwriters allege that by reason of this exclusion, any loss, damage, cost or expense is not covered by this
insurance the burden of proving the contrary shall be upon the Assured.

In the event any portion of this endorsement is found to be invalid or unenforceable, the remainder shall remain in full force
and effect.

51. EXTRA CONTRACTUAL OBLIGATIONS EXCLUSION CLAUSE


Notwithstanding anything contained in the policy to the contrary, it is hereby noted and agreed that this policy does not
provide cover in respect of extra-contractual obligations howsoever arising, such extra contractual obligations being
defined as any award made by court of competent jurisdiction against an Insurer, which award is not within the coverage
granted by any insurance contract made between the parties in dispute. Subject to otherwise to the terms and conditions
of the policy.

52. INDUSTRIES, SEEPAGE, POLLUTION AND CONTAMINATION EXCLUSION CLAUSE (NMA


1685) (SUDDEN AND ACCIDENTAL)
This Agreement does not cover any liability for :
1. Personal Injury or Bodily Injury or loss of damage to or loss of use property directly or indirectly caused by
seepage, pollution or contamination provided always that this paragraph (1) shall not apply to liability for personal
Injury or Bodily Injury or loss of or physical damage to or destruction of tangible property or loss of use of such
property damage or destroyed, where such seepage pollution or contamination is caused by a sudden. Unintended
and unexpected happening during the period of this Insurance.
2. The cost of removing mollifying or cleaning up seeping. polluting or contaminating substance unless the seepage
pollution or contamination is caused by sudden, unintended and unexpected happening during the period of this
insurance.
3. Fines, penalties, punitive or exemplary damage.

This clause shall not extend this Agreement to cover any liability which would not have been covered under this agreement
had this clause not been attached.

53. TRANSMISSION AND DISTRIBUTION LINES EXCLUSION CLAUSE


All transmission and distribution lines, including wire, cables, poles, pylons, standard, towers and any equipment of any
type of which may be attendant to such installation, including substations of any description. This exclusion includes but is
not limited to transmission or distribution of electrical power, telephone or telegraph signal, and all communication signals
whether audio or visual.

This exclusion applies to both above and below ground equipment except those on or within 305 meters (or 1000 feet)
from an insured structure.

This exclusion applies both to physical loss or damage to the equipment and all business interruption, consequential loss,
and/or other contingent losses related to transmission and distribution lines.

Anda mungkin juga menyukai