Anda di halaman 1dari 51

༄༅། །དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀོང་གསལ་གྱི་ཟུར་རྒྱན་གནམ་ཆོས་ཉྱིད་ནས་ཟུར་དུ་བསྱིགས་པ་སྨན་བླའྱི་ཆོ་ག་བཻཌརྱཱུ འྱི་ཆུ་རྒྱུན་བཞུགས་སོ། །

Vaiḍūryanirbhāsa : Sādhanā harian singkat Bhaiṣajyaguru


Dirangkum secara cermat dari Dharma Langit

(bagian) silsilah transmisi lisan mendalam terma kesadaran yang muncul dari ruang lingkup yang jernih
Permohonan [ optional]

༄༅། །ན་མོ་བཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཡེ། །བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའྱི་གཏེར་མངའ་ཞྱིང༌། །བསམ་གྱིས་མྱི་ཁྱབ་ཐུགས་རེའྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།


NAMO BEKANDZE MAHA RADZAYE SÖNAM YÖNTEN GYATSÖ TER NGA ZHING SAMGYI MIKHYAP TUKJÉ JINLAP KYI
Namo Bhaiṣajyamahārājaye Endowed with an ocean-like treasury of qualities and merit by the blessing of your inconceivable compassion
Diberkahi dengan harta kualitas dan hasil kebajikan yang seperti melalui pemberkatan welas asih yang tidak terbayangkanmu
samudera

།འགོ་བའྱི་སྡུག་བསྔལ་གདུང་བ་ཞྱི་མཛད་པ། །བཻཌརྱཱུ འྱི་འོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཤྱིན་ཏུ་སེར་སྣ་དྲག་པོས་རབ་བཅྱིངས་པས།


DROWÉ DUKNGEL DUNGWA ZHIDZÉ PA BAIDURYÉ Ö LA SÖLWA DEP SHINTU SERNA DRAKPÖ RAPCHING PÉ
subside the suffering and craving of beings endure To The Vaiḍūryaprabha, I supplicate those had completely bound by overwhelming avarice
meredakan ketidakpuasan dan nafsu keinginan yang dialami makhluk Kepada Vaiḍūryaprabha, saya memohon mereka telah terikat sepenuhnya oleh keserakahan yang berlebihan.
hidup

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 1


།ཡྱི་དྭགས་གནས་སུ་སེ་བའྱི་སེ་བོ་ཡྱིས། །ཁྱོད་མཚན་ཐོས་ན་མྱིར་སེ་སྱིན་པ་དགའ། །བཅོམ་ལྡན་སྨན་གྱི་བླ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
YIDAK NÉSU KYEWÉ KYEWO YI KHYÖTSEN TÖNA MIRKYÉ JINPA GA CHOM DEN MEN GYI LA LA SÖLWA DEP
such beings are reborn into the realm of preta If they hearing your name, will be born as human and take delight in generosity To Bhagavān Bhaiṣajyaguru, I supplicate
makhluk tersebut terlahir kembali ke alam preta Jika mereka mendengar namamu, akan terlahir sebagai manusia dan bersuka Kepada Bhagavān Bhaiṣajyaguru, saya memohon
cita dalam kemurahan hati

།ཚུལ་ཁྱིམས་འཆལ་དང་གཞན་ལ་གཤེ་བརོན་པས། །དམྱལ་བར་སེ་བའྱི་འགོ་བ་འདྱི་དག་གྱིས། །ཁྱོད་མཚན་ཐོས་ན་མཐོ་རྱིས་སེ་བར་གསུངས།


TSÜLTRIM CHELDANG ZHENLA SHÉ TSÖN PÉ NYELWAR KYEWÉ DROWA DI DAK GI KHYÖ TSEN TÖ NA TO RI KYEWAR SUNG
undermine the precepts, abusing with others those living beings are born in the realms of hell; hearing your name, they are said to be born in the higher realms.
meruntuhkan aturan moralitas dan menyiksa yang lainnya makhluk hidup tersebut terlahir dalam alam neraka, mendengar namamu, mereka dikatakan bahwa akan terlahir di alam
yang lebih tinggi

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 2


།སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གང་དག་དབེན་དང་ཕྲ་མ་དུ་མ་ཡྱིས། །རབ་ཏུ་འབེད་ཅྱིང་ལུས་སོག་ཕྲལ་བ་དག
MEN GYI GYEL PO DÉ LA SÖLWA DEP GANG DAK YEN DANG TRA MA DU MA YI RAP TU JÉ CHING LÜ SOK TRELWA DAK
To the Bhaiṣajyarāja, I supplicate. Those who had intent to create all manner of discord and slander take life or create great schisms
Kepada Bhaiṣajyarāja, saya memohon Mereka yang berniat untuk menimbulkan beragam perselisihan dan fitnah merenggut kehidupan ataupun menimbulkan perpecahan serius

།ཁྱོད་མཚན་ཐོས་ན་དེ་དག་འཚྱེ་མྱི་ནུས། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མཚན་ལེགས་གསེར་བཟང་དྲྱི་མེད་སྣང་བ་དང༌།


KHYÖ TSEN TÖ NA DÉ DAK TSÉ MI NÜ MEN GYI GYEL PO DÉ LA SÖLWA DEP TSEN LEK SER ZANG DRI MÉ NANGWA DANG
hearing your name, they are no longer can harm. To the Bhaiṣajyarāja, I supplicate. Suparikīrtitanāmadheyaśrīrāja,
mendengar namamu, mereka tidak akan mampu membahayakan lagi Kepada Bhaiṣajyarāja, saya memohon Suvarṇabhadravimalaratnaprabhāsavratasiddhi dan
Suparikīrtitanāmadheyaśrīrāja,
Suvarṇabhadravimalaratnaprabhāsavratasiddhi dan

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 3


།མྱ་ངན་མེད་མཆོག་དཔལ་དང་ཆོས་བསགས་དབངས། །མངོན་མཁྱེན་རྒྱལ་པོ་ས་དབངས་རྒྱལ་པོ་དང༌། །ཤཱཀའྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
NYA NGEN MÉ CHOK PEL DANG CHÖ DRAK YANG NGÖN KHYEN GYEL PO DRA YANG GYEL PO DANG SHAKYÉ GYEL PO NAM LA SÖLWA DEP
Aśokottamaśrī and Dharmakīrtisāgaraghoṣa, Dharmasāgarāgramativikrīḍitābhijñārāja, Kuśalatejonirghoṣarāja and Śākyarāja [Śākyamuni] , i supplicate you all
Aśokottamaśrī dan Dharmakīrtisāgaraghoṣa, Dharmasāgarāgramativikrīḍitābhijñārāja, Kuśalatejonirghoṣarāja dan Śākyarāja [Śākyamuni] , saya memohon kepada kalian semua.

།འཇམ་དཔལ་སབས་གོལ་ཕྱག་ན་རོ་རེ་འཛིན། །ཚངས་དབང་རྒྱ་བྱིན་ཕྱོགས་བཞྱིའྱི་རྒྱལ་པོ་བཞྱི། །གནོད་སྱིན་སེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉྱིས་སོགས།


JAM PEL KYAP DRÖL CHAK NA DOR JÉ DZIN TSANG WANG GYA JIN CHOK ZHI GYEL PO ZHI NÖ JIN DÉ PÖN CHEN PO CHU NYI SOK
Mañjuśrī, Trāṇamukta , Vajrapāṇi, Brahma, Indra, Caturmahārājika The twelve Leader of the yakṣa, and the others
Mañjuśrī, Trāṇamukta , Vajrapāṇi, Brahma, Indra, Caturmahārājika Dua belas pemimpin para yakṣa dan lainnya

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 4


།དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་བཞྱིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྨོན་ལམ་མདོ། །སྨན་གྱི་ལྷ་ཡྱི་མདོ་སེ་ཉྱིད་དང་ནྱི།
KYINKHOR YONG SU DZOK LA SÖLWA DEP DÉ ZHIN SHEK PA DÜN GYI MÖN LAM DO MEN GYI LHA YI DO DÉ NYI DANG NI
I supplicate this entire perfect mandala. The Sutra of the Seven Tathāgata’s Aspirations, the Sutra of the Medicine Buddha,
saya mohon semua mandala sempurna ini., Sūtra aspirasi dari tujuh Tathāgata sūtra Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha

།མཁན་ཆེན་ཞྱི་བ་འཚོས་མཛད་གཞུང་ལ་སོགས། །དམ་ཆོས་གེགས་བམ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བོ་དྱི་ས་ཏྭ་ཁྱི་སོང་ལྡེའུ་བཙན་སོགས།


KHEN CHEN ZHIWA TSÖ DZÉ ZHUNG LA SOK DAM CHÖ LEK BAM TSOK LA SÖLWA DEP BO DHI SA TA TRI SONG DEU TSEN SOK
The treatise by the Great Ācārya Śāntarakṣita and the others The collection manucripts of authentic Dharma, I supplicate all of Bodhisattva [Śāntarakṣita] , Trisong Deutsen, and others,
Risalah dari Mahācārya Śāntarakṣita dan lainnya these Bodhisattva [Śāntarakṣita], Trisong Deutsen dan lainnya
Kumpulan manuskrip dari Dharma otentik, saya mohon semua ini .

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 5


།ལོ་པན་རྒྱལ་བློན་བང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །བརྒྱད་པའྱི་བླ་མ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
LOPEN GYAL LÖN JANG CHUP SEM PA DANG GYÉ PÉ LA MA DAM PA TAM CHÉ DANG CHÖ KYI WANG CHUK SOK LA SÖL WA DEP
Ācārya , kings and ministers , bodhisattvas, and all the authentic lamas of the lineage, Chökyi Wangchuk and the others, I supplicate
para Ācārya, raja, menteri kerajaan, bodhisattva, dan semua Guru otentik dalam silsilah, Chökyi Wangchuk dan lainnya, saya memohon

།དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །གནས་སྐབས་ནད་དང་འཇྱིགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཞྱི། །འཆྱི་ཚྱེ་ངན་སོང་འཇྱིགས་པ་ཀུན་ཞྱི་ནས།


DÉ TAR SÖLWA TAP PÉ JIN LAP KYI NÉ KAP NÉ DANG JIK PA NA TSOK ZHI CHI TSÉ NGEN SONG JIK PA KÜN ZHI NÉ
Through the blessing of this supplication, May the manifold of the fears and illnesses of this life be pacified. At the moment of death, may all apprehension to be reborn in
Melalui pemberkatan dari permohonan ini, Semoga beragam ketakutan dan penyakit dalam kehidupan ini lower realms is dispelled,
diredakan. Pada saat menjelang kematian semoga semua kekhawatiran akan
terlahir kembali ke alam yang lebih rendah itu dihilangkan

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 6


།བདེ་བ་ཅན་དུ་སེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།
DEWA CHEN DU KYE WAR JIN GYI LOP
Grant your blessing that afterward, we are reborn in Sukhāvatī,
Berikan berkatmu untuk selanjutnya, kami terlahir kembali di Sukhāvatī,

teks dibawah ini adalah

༄༅། །དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀོང་གསལ་གྱི་ཟུར་རྒྱན་གནམ་ཆོས་ཉྱིད་ནས་ཟུར་དུ་བསྱིགས་པ་སྨན་བླའྱི་ཆོ་ག་བཻཌརྱཱུ འྱི་ཆུ་རྒྱུན་བཞུགས་སོ། །


Vaiḍūryanirbhāsa : Sādhanā harian singkat Bhaiṣajyaguru¬
Dirangkum secara cermat dari Dharma Langit
(bagian) silsilah transmisi lisan mendalam terma kesadaran yang muncul dari ruang lingkup yang jernih

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 7


ན་མོ་མ་ཧཱ་བཻ་ཥ་ཛྱེ། འདྱི་ལ་འཛོམ་ན་སྨན་བླའྱི་ཞལ་ཐང་མདུན་དུ་ཞྱི་བའྱི་མཆོད་པ་མཎྜལ་སོགས་ཅྱི་འབོར་བཤམས་པས་ཚོགས་རོགས། མེད་ན་མདུན་བསེད་ནམ་མཁར་དམྱིགས། མཆོད་པ་ཡྱིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཆོག་པས་ཅྱི་ཡང་མྱི་དགོས་སོ། །འདྱི་བླ་མེད་ལུགས་ཡྱིན་པས་འདོན་མཁན་ཤ་ཆང་སྤང་བ་དང་། ཁྲུས་དང་ཆབ་ལེན་སོགས་གཙང་སྦྲ་མྱི་དགོས།
འོན་ཀང་འདྱིའྱི་དབང་ལུང་ནྱི་ངེས་པར་ཐོབ་དགོས་ཏེ། བླ་མེད་གསང་སྔགས་ལུགས་ཡྱིན་པའྱི་ཕྱྱིར་རོ། །བདག་མདུན་དུས་གཅྱིག་ལ་བསེད་པ་རྱིང་མའྱི་ལུགས་ཡྱིན་པས་སོ་སོར་མྱི་དགོས། རྱིང་མ་གེར་སོམ་ཡྱིན་པས་ཚིག་དོན་ཡྱིད་ཀྱིས་བསོམ་ཞྱིང་།

Namah Bhaiṣajye. Here, if practitioner can arrange some peaceful offerings such as a Mandala offerings or whatever can be affords, arrange them in from of a representation of the Medicine Buddha. This will cause practitioner
to perfect the accumulations.. If not, practitioner might visualize the Medicine Buddha in the space before practitioner and as offering can also be mentally emanated , no external offerings will be required. Since this sadhana
is according to to the Anuttara Tantra tradition, restaining from the practitioner from non vegetarian food and alcoholic drinks or perform the various purifications, such as bathing or rinsing the mouth are also not required. .
However, practitioner must receive its empowerment and transmissions. This is because it is the tradition of unsupassable secret mantra. Since it is customany for Nyingmapa to achieve front and self generations of deity
simultaneously, they are not required to do it in stages. And as this is a private practice of the Nyingmapa, practitioner must pay close attention to the words and their meanings while performing the following sadhana.

Namah Bhaiṣajye Di sini, jika praktisi dapat mepersiapkan beberapa persembahan damai seperti persembahan Mandala atau apa pun yang mampu, letakkanlah di depan representasi Buddha Pengobatan. Hal ini akan
menyebabkan praktisi menyempurnakan akumulasi . Jika tidak, praktisi dapat memvisualisasikan Buddha Pengobatan di angkasa di depan praktisi dan karena persembahan juga dapat muncul secara mental, tidak ada
persembahan eksternal yang diperlukan. Karena sadhana ini mengacu pada tradisi Anuttara Tantra, maka praktisi tidak boleh makan makanan non vegetarian dan minuman beralkohol atau pun melakukan beragam pemurnian,
seperti mandi atau berkumur juga tidak diperlukan. Namun, praktisi harus menerima inisiasi n dan transmisi. Hal ini karena ini adalah tradisi mantra rahasia yang tak tertandingi. Karena sudah menjadi kebiasaan bagi Nyingmapa
untuk mencapai pemunculan makhluk tertinggi di hadapan dan diri sendiri secara bersamaan, mereka tidak diharuskan melakukannya secara bertahap. Dan karena ini adalah latihan khusus untuk Nyingmapa, praktisi harus
memperhatikan dengan seksama kata-kata dan maknanya saat melakukan sadhana berikut.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 8


Refuge and Bodhicitta – Pengambilan Perlindungan dan Bodhicitta

ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ར་བ་གསུམ༔ སབས་གནས་རྣམས་ལ་སབས་སུ་མཆྱི༔ འགོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱྱིར༔


NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSAWA SUM KYAP NÉ NAM LA KYAP SU CHI DRO KÜN SANG GYÉ LA GÖ CHIR
Respect to the Three Jewels and the Three Roots To these sources of refuge, I take the refuge. For the sake to establish all sentient beings toward to the stage of the Buddha
Hormat kepada Tiga Permata dan Tiga Akar Kepada sumber perlindungan ini , saya mengambil Demi menuntun semua makhluk hidup menuju ke tahapan Buddha
perlindungan

བང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསེད་དོ༔
JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ DO Recite this three times.
I awaken the mind that lead to the supreme enlightenment [ Ulangi sebanyak tiga kali]
saya membangkitkan kesadaran yang mengarah pada penggugahan tertinggi.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 9


Blessing the Offering - Pemberkatan Persembahan
ཀ་དག་ཀོང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡྱི༔ གནམ་ས་གང་བའྱི་མཆོད་པའྱི་སྱིན༔ མཎྜལ་རྒྱལ་སྱིད་ལྷ་མོར་བཅས༔
KA DAK LONG NÉ TRÜL PA YI NAM SA GANGWÉ CHÖ PÉ TRIN MANDEL GYEL SI LHA MOR CHÉ
From the expanse of primordial purity Emanations of offering clouds fill the earth and sky With mandalas, royal articles , include offering goddesses.
Dari ruang lingkup kemurnian primordial Pancaran awan persembahan memenuhi bumi dan langit dengan mandala, benda kerajaan , termasuk para dewi persembahan

ཟད་མེད་གྱུར་ཅྱིག་པ་ཱུ ཛ་ཧོཿ
ZÉ MÉ GYUR CHIK PU DZA HOH
Become inexhaustible, May it be pūjā ho
menjadi tidak akan habis, semoga demikian pūjā ho

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 10


Four immeasurable sublime attitudes - Empat perilaku luhur yang tak terukur
འགོ་ཀུན་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ༔ བདེ་ལས་ཉམས་མེད་བཏང་སོམས་ཤོག༔
DRO KÜN DÉ DEN DUK NGEL DREL DÉ LÉ NYAM MÉ TANG NYOM SHOK
May all beings be happy and free of suffering. May their happiness never decrease and they abide in completely equanimity.
Semoga semua makhluk berbahagia dan bebas dari penderitaan Semoga kebahagiaan mereka tidak berkurang dan mereka berdiam dalam ekuanimitas sepenuhnya.

Bhaiṣajyaguru Mandala Generation

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དརཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ༔ སོང་པ་ཉྱིད་དུ་གྱུར༔
OM SOBHAWA SHUDDHA SARWA DHARMA SOBHAWA SHUDDO HAM TONG PA NYI DU GYUR
Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ All phenomena become emptiness.
Semua fenomena menjadi kekosongan

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 11


སོང་པའྱི་ངང་ལས་སོང་གསུམ་འདྱི་ལྟ་ན་སྡུག་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གྱུར་པའྱི་ནང་དུ་སེང་གེའྱི་ཁྱི་པད་ཟླ་སོ་སོའྱི་སེང་དུ༔
TONG PÉ NGANG LÉ TONG SUM DI TA NA DUK GI PO DRANG DU GYUR PÉ NANG DU SENG GÉ TRI PÉ DA SO SÖ TENG DU
from the state of emptiness, Trisāhasramahāsāhasralokadhātu arise as exquisite mansions to behold, inside which, there are lion thrones with lotus and moon discs on the top
Dari kondisi kekosongan, Trisāhasramahāsāhasralokadhātu muncul sebagai bangunan mewah yang sangat indah untuk dipandang, didalamnya terdapat singasana dengan teratai dan piringan bulan
diatasnya.

རང་ཉྱིད་དང་མདུན་བསེད་ཀྱི་གཙོ་བོའྱི་ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐྱིང་ག་ལས༔ སྨན་བླ་སྐུ་མདོག་བཻཌརྱཱུ ་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའྱི་སྐུ་ཅན་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་པ༔


RANG NYI DANG DÜN KYÉ KYI TSOWÖ SA BÖN HUNG TING GA LÉ MEN LA KU DOK BAIDURYA TA BU Ö ZER TROWÉ KU CHEN CHÖ GÖ SUM GYI LUP PA
From the seed syllable deep blue hūṃ ( ཧཱུྃ ) of deity that generated in front and self, arise the Bhaiṣajyaguru Buddha with a complexion as radiant as Vaiḍūrya blue in color, attired three Dharma
Dari Bījākṣara biru tua hūṃ di makhluk tertinggi yang diwujudkan di hadapan dan diri sendiri, robes.
muncul Buddha Bhaiṣajyaguru dengan kulit yang bercahaya seperti biru Vaiḍūrya dalam warna, mengenakan tiga
lapis jubah Dharma

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 12


ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྱིན་ཨ་རུ་ར་དང་༔ གཡོན་མཉམ་བཞག་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པ༔ མཚན་དཔེ་རོགས་ཤྱིང་རོ་རེ་སྱིལ་ཀྲུང་གྱིས་བཞུགས་པ༔
CHAK YÉ CHOK JIN A RU RA DANG YÖN NYAM ZHAK LHUNG ZÉ DZIN PA TSEN PÉ DZOK SHING DOR JÉ KYIL TRUNG GI ZHUK PA
Right hand in varada mudra, holding an arura sapling and Left hand in dhyāna mudra, holding a patra adorned with the perfect major and minor marks, abide in vajra posture
Tangan kanan dalam mudra varada, memegang sebatang Tangan kiri dalam mudra dhyāna, memegang sebuah dihiasi dengan tanda [manusia agung] utama dan sekunder, berdiam dalam postur
pohon muda arura dan patra vajra

ཁྱད་པར་དུ་མདུན་བསེད་ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་ལ༔ ཐུབ་དབང་ལ་སོགས་པའྱི་སངས་རྒྱས་བདུན་དང་ཆོས་པུ་སྱི༔ དེ་རྒྱབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག༔


KHYÉ PAR DU DÜN KYÉ KYI DAP MA NAM LA TUP WANG LA SOK PÉ SANG GYÉ DÜN DANG CHÖ PU TI DÉ GYAP SEM PA CHU DRUK
particularly, on the lotus petals visualized before him there are the seven Buddhas, Munīndrā [Śākyamuni] the others, and the Behind them are the sixteen bodhisattvas
khususnya, pada kelopak bunga teratai yang collection manucripts of Dharma Dibelakang mereka ada enam belas bodhisattva
divisualisasikan sebelum dia. disana ada tujuh [Bhaiṣajya] Buddha, Munīndrā [Śākyamuni], lainnya dan
kumpulan manuskrip Dharma

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 13


དེ་རྒྱབ་འཇྱིག་རེན་སོང་བ་བཅུ་དང་སེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉྱིས་སོ་སོའྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ༔
DÉ GYAP JIK TEN KYONGWA CHU DANG DÉ PÖN CHEN PO CHU NYI SO SÖ KHOR DANG CHÉ PA
behind them are the ten guardians of the world and the twelve leaders of the yakṣa with their individual retinues, all of them accompanies by their own retinues
Dibelakang mereka ada sepuluh lōkapala dan dua belas pemimpin yakṣa , semua dari mereka ditemani oleh pengiring mereka sendiri

སོ་བཞྱི་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞྱི་དང་བཅས་པའྱི་གནས་གསུམ་ཡྱི་གེ་གསུམ་དང་ཐུགས་ཀའྱི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔
GO ZHI LA GYEL PO CHEN PO ZHI DANG CHÉ PÉ NÉ SUM YI GÉ SUM DANG TUK KÉ HUM LÉ Ö TRÖ PÉ
At the four gates are Caturmahārājika , there are three seed syllables in their three secret places and as the HUNG seed syllables at their heart center emits lights .
Di empat gerbang ada Caturmahārājika, disana ada tiga Bījākṣara di ketiga tempat rahasia mereka dan saat BījākṣaraHUNG di cakra hati mereka memancarkan cahaya

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 14


ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་སོ་སོའྱི་ཞྱིང་ཁམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐྱིམ་པར་གྱུར༔
SHAR CHOK KYI SANG GYÉ SO SÖ ZHING KHAM NÉ YÉ SHÉ PA PAK TU MÉ PA CHEN DRANG NÉ DAK DÜN NAM LA TIM PAR GYUR
To the east direction, Buddhakṣetra Vaiḍūryanirbhāsa , inviting countless jñānasattva then dissolve front and self visualizations main deity
Kepenjuru timur, Buddhakṣetra Vaiḍūryanirbhāsa , mengundang jñānasattva yang tidak terhitung jumlahnya yang kemudian melebur ke makluk tertinggi utama yang
divisualisasikan di hadapan dan diri sendiri

ཧཱུྃ༔ སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ གནས་འདྱིར་སྤྱན་འདྲེན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔


HUNG MEN LA CHÉ GYÉ LHA TSOK MA LÜ NAM NÉ DIR CHEN DREN JIN CHEN WAP TU SÖL
hūṃ The eight Bhaiṣajya Buddha along with all their assambles without exception I invite here to this sacred place, please shower upon us the great blessings.
hūṃ Delapan Bhaiṣajya Buddha bersama dengan semua persamuan mereka tanpa Saya undang ke tempat yang suci ini, mohon curahkanlah berkah yang luar biasa kepada kami
kecuali

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 15


སྐལ་ལྡན་དད་ལྡན་བདག་ལ་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལོག་འདྲེན་ཚྱེ་ཡྱི་བར་ཆད་བསལ་དུ་གསོལ༔
KEL DEN DÉ DEN DAK LA WANG CHOK KUR LON DREN TSÉ YI BAR CHÉ SEL DU SÖL
Grant the supreme empowerment upon us who are worthy and faithful one. Dispel misguides and obstacles of our lives, please grant
Berikan inisiasi tertinggi kepada kami yang layak dan setia ini. Hilangkan kekeliruan dan rintangan dalam hidup kami, mohon berikanlah

ཧཱུྃ༔ སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ གནས་འདྱིར་སྤྱན་འདྲེན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔


HUNG MEN LA CHÉ GYÉ LHA TSOK MA LÜ NAM NÉ DIR CHEN DREN JIN CHEN WAP TU SÖL
hūṃ The eight Bhaiṣajya Buddha along with all their assambles without exception I invite here to this sacred place, please shower upon us the great blessings.
hūṃ Delapan Bhaiṣajya Buddha bersama dengan semua persamuan mereka tanpa kecuali Saya undang ke tempat yang suci ini, mohon curahkanlah berkah yang luar biasa kepada kami

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 16


ན་མོ་མ་ཧཱ་བཻ་ཥ་ཛྱེ་ས་པ་རྱི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྱིཥྛ་ལྷན༔
NAMO MAHA BEKANDZE SAPARIWARA BENDZA SAMAYA DZA DZA BENDZA SAMAYA TIKTRA LEN
Namo mahā bhaiṣajya saparivāra vajra samaya ja jaḥ vajra samaya tiṣtha lhan

ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏཾ་ཧྱིཿ ཨཱཿ ཨ་བྱི་ཥྱིཉྩ་ཧཱུྃ༔


OM HUNG TRAM HRI AH ABHIKHENTSA HUNG
oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ abhiṣiñca hūṃ

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 17


ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲྱི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ༔ གཟུགས་ས་དྲྱི་རོ་རེག་བ་ཆོས༔
HUNG MÉ TOK DUK PÖ MAR MÉ DRI ZHEL ZÉ RÖL MO LA SOK PA ZUK DRA DRI RO REK JA CHÖ
hūṃ flowers, incense, lights, scents, nutrient, music, and all precious things, As well as forms, sounds, smells, tastes, touch, and all phenomena
hūṃ bunga , dupa , pelita , wewangian makanan, musik dan semua barang berharga Juga bentuk, suara, bebauan, rasa , sentuhan dan semua fenomena

བདག་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཚོགས་གཉྱིས་རོགས་པར་ཤོག༔
DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL DAK CHAK TSOK NYI DZOK PAR SHOK
I offer them all to the deities. May we perfect the two fold accumulations.
Saya persembahkan semua ini kepada para istadewata Semoga kami menyempurnakan dua aspek akumulasi

ཨོཾ་བཛྲ་པུཥེ ཨརཾ་པཱདཾ་པུཥེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནེ་ནཻ་ཝྱིད་ཤབྡ་ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནེ་རཱ་ས་སྤརེ་པྲ་ཏྱིཙྪ་ཧཱུྃ༔


OM BENZHA ARGHAM PADYAM PUPE DHUPE ALOKE GENDHE NEWIDYE SHABDA RUPA SHABDA GENDHE RASA SAPARSHE PRATITSA HUNG
oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda rūpa śabda gandhe rasa sparśa pratīccha hūṃ

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 18


ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤྱིས་གཙོ་བོ་རས་བརྒྱད་དེ༔ གཙོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡུངས་ཀར་སོགས༔ བདག་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
HUNG TA SHI TSOWO DZÉ GYÉ DÉ TSO CHOK GYEL PO YUNG KAR SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL
hūṃ These most excellent and auspicious eight substances The foremost royal white mustard seed, and the others I offer them all to the deities.
hūṃ delapan substansi yang terbaik dan menguntungkan ini Biji sesawi putih kerajaan yang terkemuka dan lainnya Saya persembahkan semua ini kepada para makhluk tertinggi

ཚོགས་གཉྱིས་ཡོངས་སུ་རོགས་པར་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཨརྠ་སྱིདྡྷྱི་ཧཱུྃ༔
TSOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK
May the two fold of accumulations be fully perfected. MANGALAM ARTHA SIDDHI HUNG
Semoga dua aspek akumulasi akan disempurnakan sepenuhnya Maṅgalam artha siddhi hūṃ

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 19


ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤྱིས་གཙོ་བོ་རགས་བརྒྱད་དེ༔ གཙོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་བུམ་པ་སོགས༔ བདག་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
HUNG TA SHI TSOWO TAK GYÉ DÉ TSO CHOK GYEL PO BUM PA SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL
hūṃ These most excellent and auspicious eight symbols The foremost royal vase, and all the others I offer them all to the deities.
hūṃ delapan simbol yang terbaik dan menguntungkan ini Bejana kerajaan yang terkemuka dan lainnya Saya persembahkan semua ini kepada para makhluk tertinggi

སེམས་ཅན་ཚོགས་གཉྱིས་རོགས་པར་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུམྦྷ་ཧཱུྃ༔
SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK MANGALAM KUMBHA HUNG
May the two fold of accumulations be perfected by all sentient beings maṅgalam khumbha hūṃ
Semoga dua aspek akumulasi akan disempurnakan oleh semua makhluk
hidup

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 20


ཧཱུྃ༔ འདོད་ཡོན་ར་བ་རྱིན་ཆེན་བདུན༔ གཙོ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ནོར་བུ་སོགས༔ བདག་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
HUNG DÖ YÖN TSAWA RIN CHEN DÜN TSO CHOK GYEL PO NOR BU SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL
hūṃ these seven precious articles that are sources of sensory pleasure The foremost royal jewel and the others I offer them all to the deities.
hūṃ tujuh benda berharga yang merupakan sumber kenikmatan indriya ini Permata kerajaan yang terkemuka dan lainnya Saya persembahkan semua ini kepada para makhluk tertinggi

བདག་ནྱི་ཚོགས་གཉྱིས་རོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎྱི་རཏྣ་ཧཱུྃ༔
DAK NI TSOK NYI DZOK PAR SHOK OM MANI RATNA HUNG
May the two fold accumulations be perfected by me oṃ maṇi ratna hūṃ
Semoga dua aspek akumulasi akan disempurnakan oleh saya

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 21


ཧཱུྃ༔ ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་རྱི་རབ་གྱིང་༔ རྱི་རབ་གྱིང་བཞྱི་གྱིང་ཕྲན་བཅས༔ བདག་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
HUNG KÜN GYI TSOWO RI RAP LING RI RAP LING ZHI LING TREN CHÉ DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL
hūṃ these Mahāmeru the foremost among all mountains along with the four continents and subcontinents of Mahāmeru I offer them all to the deities.
hūṃ Mahāmeru yang terkemuka diantara semua pegunungan ini beserta dengan empat benua dan anak benua dari Mahāmeru Saya persembahkan semua ini kepada para makhluk tertinggi

ཚོགས་གཉྱིས་ཡོངས་སུ་རོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་མཎྜལ་ཧཱུྃ༔
TSOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK OM RATNA MANDALA HUNG
May the two fold of accumulations be fully perfected. oṃ ratna maṇḍala hūṃ
Semoga dua aspek akumulasi akan disempurnakan sepenuhnya

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 22


ཧཱུྃ༔ བདག་གྱི་དྲྱི་ལྡན་དྲྱི་ཆབ་ཀྱིས༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ ལྷ་ལ་དྲྱི་མ་མྱི་མངའ་ཡང་༔
HUNG DAK GI DRI DEN DRI CHAP KYI DÉ SHEK KU LA KU TRÜ SÖL LHA LA DRI MA MI NGA YANG
hūṃ with the aromatic and scented water, I bathe the enlightened body of the Sugatas. Although the deities do not possess stench
hūṃ Dengan air yang harum dan wangi , saya memandikan tubuh yang telah tergugahkan dari para Sugata Walaupun para makhluk tertinggi tidak memiliki bau busuk

སྱིག་སྱིབ་དག་པའྱི་རེན་འབྲེལ་བགྱི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྱི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔
DIK DRIP DAK PÉ TEM DREL GYI OM SARWA TATHAGATA ABHIKEKATE SAMAYA SHRIYE HUNG
Yet, to condition the purification of the unwholesome deeds and defilements, I make this offering oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ
Namun, untuk mengkondiskan pemurnian perbuatan yang tidak bermanfaat dan kekotoran bathin, saya
melakukan persembahan ini

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 23


ཧཱུྃ༔ རས་དཀར་འཇམ་དྲྱི་ལྡན་པ་ཡྱིས༔ རྒྱལ་བའྱི་སྐུ་ཉྱིད་ཕྱྱི་བར་བགྱི༔ ལྷ་ལ་དྲྱི་མ་མྱི་མངའ་ཡང་༔
HUNG RÉ KAR JAM DRI DEN PA YI GYELWÉ KU NYI CHIWAR GYI LHA LA DRI MA MI NGA YANG
hūṃ with a white, soft and scented cloth , I wipe the enlightened body of the Jina Although the deities do not possess stench
hūṃ dengan sebuah kain putih yang lembuat dan wangi , saya membersihkan tubuh yang telah tergugahkan dari para Jina Walaupun para makhluk tertinggi tidak memiliki bau busuk

སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བའྱི་རེན་འབྲེལ་བགྱི༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བྱི་ཤོ་ད་ནྱི་ཧཱུྃ༔
DUK NGEL DRELWÉ TEM DREL GYI OM KAYA BISHODHANI HUNG
Yet, to condition the liberationfrom suffering , I make this offering oṃ kāya viśuddhāni hūṃ
Namun, untuk mengkondisikan pembebasan dari penderitaan
,saya melakukan persembahan ini

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 24


ཧཱུྃ༔ ན་བཟའ་མཛྱེས་ལྡན་ངུར་སྱིག་འདྱི༔ རྒྱལ་བའྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བར་བགྱི༔ སྐུ་ལ་བསྱིལ་བ་མྱི་མངའ་ཡང་༔
HUNG NA ZA DZÉ DEN NGUR MIK DI GYELWÉ KU LA SÖLWAR GYI KU LA SILWA MI NGA YANG
hūṃ with these beautiful yellow like saffron robes, I clothe the enlightened body of the Jina Though your body is free from cold,
hūṃ dengan jubah kuning seperti saffron yang indah ini , saya membalut tubuh yang telah tergugahkan dari para Jina walaupun tubuhmu bebas dari kedinginan,

བཀྲག་མདངས་འཕེལ་བའྱི་རེན་འབྲེལ་བགྱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
TRAK DANG PELWÉ TEM DREL GYI OM BENDZA WASTRA AH HUNG
Yet, to condition the increment of my vitality , I make this offering oṃ vajra vastra āḥ hūṃ
Namun, untuk mengkondisikan peningkatan vitalitas ,saya
melakukan persembahan ini.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 25


ཧཱུྃ༔ སྐུ་མདོག་བཻཌརྱཱུ ་ཡྱི་རྱི་བོ་འདྲ༔ འགོ་བ་སེམས་ཅན་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔ བང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
HUNG KU DOK BAIDURYA YI RI WO DRA DROWA SEM CHEN NÉ KYI DUK NGEL SEL JANG CHUP SEM PA GYÉ KYI KHOR GYI KOR
hūṃ Your body complexion resembling a mountain of Vaiḍūrya Dispel the suffering from illness for living beings in Saṃsāra surrounded by an assemble of eight bodhisattvas,
hūṃ Kulit tubuhmu menyerupai hamparan pegunungan Vaiḍūrya Menyingkirkan penderitaan akibat penyakit untuk makhluk dikelilingi oleh persamuan delapan bodhisattva
hidup dalam Saṃsāra

རྱིན་ཆེན་སྨན་འཛིན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསོད༔
RIN CHEN MEN DZIN LHA LA CHAK TSEL TÖ
To the Ārya Bhaiṣajyasamudgate, I give respect and praise
Kepada Ārya Bhaiṣajyasamudgate, saya memberikan hormat dan
memuji

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 26


མཚན་ལེགས་རྱིན་ཟླ་གསེར་བཟང་མྱ་ངན་མེད༔
TSEN LEK RIN DA SER ZANG NYA NGEN MÉ
To the Suparikīrtitanāmadheyaśrīrāja, Ratnacandrapadmapratimaṇḍitapaṇḍita[Kuśalatejonirghoṣarāja], Suvarṇabhadravimalaratnaprabhāsa, Aśokottamaśrī,
kepada Suparikīrtitanāmadheyaśrīrāja, Ratnacandrapadmapratimaṇḍitapaṇḍita[Kuśalatejonirghoṣarāja], Suvarṇabhadravimalaratnaprabhāsa, Aśokottamaśrī,

ཆོས་བསགས་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་བློ་ཤཱཀ་ཐུབ༔ དམ་པའྱི་ཆོས་དང་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་སོགས༔ དཀོན་མཆོག་རྱིན་ཆེན་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསོད༔


CHÖ DRAK GYA TSO CHÖ LO SHAKYA TUP DAM PÉ CHÖ DANG SEM PA CHU DRUK SOK KÖN CHOK RIN CHEN SUM LA CHAK TSAL TÖ
Dharmakīrtisāgaraghoṣa, The authentic Dharma, the sixteen bodhisattvas, and the others and the Three Precious Jewels, I give respect and praise
Dharmasāgarāgramativikrīḍitābhijñārāja and Śākyamuni Dharma otentik, enam belas bodhisattva dan lainnya dan tiga Permata Berharga, saya memberikan hormat dan pujian
Dharmakīrtisāgaraghoṣa,
Dharmasāgarāgramativikrīḍitābhijñārāja dan Śākyamuni

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 27


ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སོང་བཅུ༔ གནོད་སྱིན་སེ་དཔོན་བཅུ་གཉྱིས་གཡོག་དང་བཅས༔ ལྷ་མྱི་སྨན་གྱི་རྱིག་འཛིན་དྲང་སོང་ཚོགས༔
TSANG DANG GYA JIN GYEL CHEN CHOK KYONG CHU NÖ JIN DÉ PÖN CHU NYI YOK DANG CHÉ LHA MI MEN GYI RINDZIN DRANG SONG TSOK
To Brahmā , Indra, cāturmahārājika and Daśa-Dikpāla, The twelve Leader of the yakṣa and their retinues The assembles of the vidyādhara and Bhaiṣajyaṛṣi,
Kepada Brahmā , Indra, Cāturmahārājika and Daśa-Dikpāla [ para Dua belas pemimpin yakṣa dan pengiringnya, both celestial and human,
pelindung sepuluh penjuru] persamuan dari para vidyādhara dan Bhaiṣajyaṛṣi, baik makhluk surgawi
maupun manusia

བདུད་རྱི་སྨན་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསོད༔
བདག་མདུན་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གྱིས་བསྐོར་བར་དམྱིགས་ལ།
DÜ TSI MEN GYI LHA LA CHAK TSEL TÖ hūṃ syllables in the heart cakra of the self and front visualized deity as being circled by the following garland of mantra, as one recite this
the Nectar of Bhaiṣajya Buddha, I give respect and praise Bījākṣara hūṃ di cakra hati dari diri sendiri dan makhluk tertinggi yang divisualisasikan di hadapan di kelilingi oleh untaian mantra berikut ini, saat seseorang
nektar dari Buddha Bhaiṣajya, saya memberikan hormat dan melafalkan ini
memuji

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 28


Mantra Bhaiṣajyaguru Buddha

ཏད་ཐཱ༔ ཨོཾ་བཻ་ཥ་ཛྱེ་བཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་ས་ཧཱ༔
TA DYA THA OM BHE KHA DZYÉ BHE KHA DZYÉ MA HA BHE KHA DZYÉ RA DZA SA MUD GATÉ SWA HA

tadyathā: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajya rāja samudgate svāha


ཞེས་པ་ཅྱི་ནུས་བཟླས་ནས་མཇུག་ཏུ།
Repeat as many times as possible. End with a recitation of the following
Ulangi sebanyak mungkin , diakhir dengan pelafalan yang berikut ini.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 29


སྱིག་ལྟུང་ཀུན་བཤགས་དགེ་བ་བང་ཆུབ་བསྔོ ༔ ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བའྱི་བཀྲ་ཤྱིས་ཤོག ༔ འཇྱིག་རེན་པ་རྣམས་རང་གནས་བཛྲ་མུཿ ༔
DIK TUNG KÜN SHAK GEWA JANG CHUP NGO NÉ DÖN DUK NGEL DRELWÉ TA SHI SHOK JIK TEN PA NAM RANG NÉ BEN DZRA MU
I confess all wrongs and downfalls , dedicate all virtues towards the May there will be auspiciousness to free from illness, evils All lokapāla return to their abode VAJRA MU
complete perfected enlightment and suffering Semua lokapāla kembali ke kediaman mereka VAJRA MU
Saya mengakui semua kesalahan dan keruntuhan [aturan moralitas] Semoga akan ada keberuntungan untuk terbebas dari
, mendedikasikan semua jasa kebajikan untuk mengarah pada penyakit, kejahatan dan penderitaan
kesempurnaan penggugahan sepenuhnya.

ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་ཐྱིམ ༔ ཀ་དག་ཀུན་བཟང་ཀོང་དུ་ཨེ་མ་ཧོ ༔
YÉ SHÉ DAM TSIK LHA NAM DAK LA TIM KA DAK KÜN ZANG LONG DU É MA HO
Jñānasattva and samayasattva dissolve into me, I dissolve into the expanse of the primordial purity of the Samantabhadra E MA HO.
Jñānasattva dan samayasattva melebur kedalam diriku Saya melebur ke dalam ruang lingkup kemurnian primordial Samantabhadra E MA HO.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 30


ཞེས་པ་དགོངས་གཏེར་གྱི་ཟུར་རྒྱན་དུ་གནམ་ཆོས་ཉྱིད་ནས་བསྡུས་ཏེ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བསྱིགས་པ་ལ་འགལ་བ་མཆྱིས་ན་ལྷ་ལ་བཤགས་ཤྱིང་། དགེ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནད་ལས་ཐར་ནས་མྱུར་དུ་སྨན་བླའྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅྱིག །
This Sādhanā was extracted and compiled from the mind treasure of the Sky Dharma by Rāga Asya (Karma Chagme). If therebe any mistakes, I confess them before the deity and may this virtue, swiftly
release all living beings from sickness and swiftly attain the level of Medicine Buddha.

Sādhanā ini diekstrak dan disusun dari harta karun kesadaran Dharma Langit oleh Rāga Asya (Karma Chagme). Jika ada kesalahan, saya mengakuinya di hadapan makhluk tertinggi dan semoga dengan jasa
kebajikan ini , dengan cepat membebaskan semua makhluk hidup dari penyakit dan dengan cepat mencapai tahapan Buddha Pengobatan.

Dialihkan ke dalam bahasa Indonesia oleh KJ dengan menggunakan nara sumber


Michele Martin, A Deep Blue Stream , A Sadhana of Medicine Buddha
Lama Yeshe Gyamtso, Medicine Buddha Teachings
Lopen Phuntsho Gyaltshen Stream of Lapis Lazuli, Medicine Buddha Liturgy

Toh 504 Degé Kangyur, vol. 87 (rgyud ’bum, da), folios 274.a–283.b Ārya­bhagavān­bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya­prabhasya pūrva­praṇidhāna­viśeṣa­vistāra­nāma­mahāyāna­sūtra འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌུརྱའྱི་འོད་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའྱི་མདོ།
Toh 503 Degé Kangyur, vol. 87 (rgyud ’bum, da) folios 248.b–273.b Ārya-sapta-tathāgata-pūrva-praṇi-dhāna-viśeṣavistāra-nāma mahāyānasūtra འཕགས་པ་དེ་བཞྱིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའྱི་མདོ།

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 31


The Benefit of practicing Sādhanā of the Medicine Buddha
Manfaat dari mempraktekkan Sādhanā Buddha Pengobatan

དེ་ལྟར་ཆོ་ག་འདྱི་ལ་ཐུགས་དམ་བས་ན་ཕན་ཡོན་ནྱི། བཙུན་པ་ཡྱིན་ན་ཚུལ་ཁྱིམས་མྱི་ཉམས་ཤྱིང་། གལ་ཏེ་ཉམས་པ་ཞྱིག་ཡྱིན་ཀང་དེའ་ྱི སྱིབ་པ་བང་ནས་ངན་སོང་དུ་མྱི་ལྷུང་བ་དང་། དམྱལ་བ་དང་ཡྱི་དྭགས་དུད་འགོར་སེ་བའྱི་ལས་ངན་ཐམས་ཅད་དག་ནས་དེར་མྱི་སེ།


གལ་ཏེ་སེས་ཀང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཐར་ནས་བདེ་འགོ་མཐོ་རྱིས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེ་ཞྱིང་རྱིམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་དང་།
The following are the benefits of practicing Sādhanāof the Medicine Buddha, If the practitioners are ordained, they will never downfalls their rules of morality, even if there is an occasion for them to did it,
, this practice had purified their intent and obscuration. The practitioners will not fall into the lower realms, the negative karma that fling practitioners into hell, preta, animals will be exhausted, they will
never be reborn in there . Even if the practitioners had to, they will be immediately liberated and obtain a fortunate rebirth in the higher realm among the nobles families and gradually attain awakening

Berikut ini adalah manfaat dalam mempraktekkan Sādhanā Buddha Pengobatan, Jika para praktisi ditahbiskan, mereka tidak akan pernah melanggar aturan moralitas mereka, bahkan jika ada kesempatan
bagi mereka untuk melakukannya, praktik ini telah memurnikan niat dan kekotoran batin mereka. Para praktisi tidak akan jatuh ke alam rendah, karma negatif yang menjatuhkan praktisi ke neraka, preta,
binatang akan habis, mereka tidak akan pernah terlahir kembali di sana. Bahkan jika para praktisi harus mengalaminya, mereka akan segera terbebas dan memperoleh kelahiran kembali yang beruntung di
alam yang lebih tinggi di antara keluarga terhormat dan secara bertahap mencapai pengugahan.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 32


ཚྱེ་འདྱིར་ཡང་ཟས་གོས་ཚྱེགས་མེད་པར་འབོར་བ་དང་། ནད་དང་གདོན་དང་བད་ཀ་དང་རྒྱལ་པོའ་ྱི ཆད་པ་ལ་སོགས་པའྱི་གནོད་པ་ཞྱི་བ་དང་། ཕྱག་ན་རོ་རེ་དང་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞྱི་དང་།
གནོད་སྱིན་གྱི་སེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉྱིས་གཡོག་བདུན་འབུམ་བདུན་འབུམ་དང་བཅས་པས་བསྲུང་ཞྱིང་བསབས་ཏེ།
In this life, the practitioners will easily obtain food and clothing and not be harmed by disease, malevolent influence, harmful influences of curses, punishment that the court inflicts.
The practitioners will be will be protect and guard by Vajrapani, Brahma, Cāturmahārājika,and The twelve Leader of the yakṣa along with their 700,000.retinues.

Dalam kehidupan ini, para praktisi akan dengan mudah mendapatkan makanan dan pakaian dan tidak diganggu oleh penyakit, pengaruh jahat, pengaruh berbahaya dari kutukan, hukuman yang dijatuhkan
oleh pengadilan. Praktisi akan dilindungi dan dijaga oleh Vajrapani, Brahma, Cāturmahārājika, dan dua belas pemimpin yakṣa beserta dengan 700,000 pengiringnya.

དུས་མ་ཡྱིན་པའྱི་འཆྱི་བ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། དག་དང་གཅན་གཟན་ལ་སོགས་པའྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་ཞྱིང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རོགས་པར་བེད་པར་འགྱུར་བ་སོགས་རྒྱས་པར་སྨན་བླའྱི་མདོ་གཉྱིས་ནས་ཕན་ཡོན་བསམ་ལས་འདས་པ་གསུངས་ཤྱིང་།


Practitioners will be freed from the eighteen kinds of untimely death , threats and harms from the enemies, savage s beasts, and others. All the practitioners good intent will be fulfilled .Innumerable
benefits are mentioned in two sutra of medicine Buddha. , practitioners may refer them for more.

Praktisi akan terbebas dari delapan belas jenis kematian dini yang tidak tepat waktu, ancaman dan gangguan dari musuh, binatang buas dan lainnya. Semua niat baik dari praktisi akan terpenuhi. Manfaat
yang tak terhitung banyaknya dicantumkan dalam dua sutra pengobatan Buddha. Para praktisi dapat merujuknya untuk mengetahui lebih banyak lagi.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 33


ཆོས་ཕལ་ཆེར་ལ་སོན་འདོགས་ཤྱིང་མགུ་དཀའ་བ་མཁས་པའྱི་གྲྭ་ས་ཆེན་པོ་བང་ངམ་རྱིང་དཔལ་འཁོར་ཆོས་སེ་ལ་སོགས་མཚན་ཉྱིད་ཀྱི་གྲྭ་ས་ཐམས་ཅད་ནས་གསོ ན་པོའྱི་སྐུ་རྱིམ་དང་། ཤྱི་བའྱི་སྱིབ་སོང་ལ་སྨན་བླ་མ་གཏོགས་གཞན་ཆོ་ག་མྱི་དར་ཞྱིང་།
Even the unrivalled institution of scholars, the Ngamring Choekorling Monastery, who were highly skeptical of ritualistic practice, like wise, other prestigious dialectical schools of Tibet, heavily rely upon this
Sādhanā of Medicine Buddha either for seeking protection for the living beings or to perform rhe purification of the decreased. No sadhana flourished beyond the boundaries as much as this.

Bahkan institusi cendekiawan yang tak tertandingi, Vihara Ngamring Choekorling, yang sangat skeptis terhadap praktik ritualistik, seperti halnya sekolah-dialektika prestisius lainnya di Tibet, sangat
bergantung pada Sādhanā Buddha Pengobatan ini, baik untuk mencari perlindungan bagi para makhluk hidup maupun untuk melakukan pemurnian bagi mereka yang telah meninggal dunia. Tidak ada
sadhana yang berkembang melampaui batasan seperti ini.

བོད་ཡུལ་རོ་རེ་གདན་ལྷ་ས་ཇོ་བོའྱི་མདུན་དང་བསམ་ཡས་བང་ཆུབ་ཆེན་པོའྱི་མདུན་དུ་བཏང་རྒྱུའྱི་ཆོ་ག་ཡང་སྨན་བླའྱི་ཆོ་ག་ཡྱིན།
The ritual worth performing everywhere in Tibet, Bodhgaya. Before Lhasa Jowo at Samye’s Jangchub Chorten is none other this Sadhana of Medicine Buddha

Ritual yang layak dilaksanakan di seluruh Tibet, Bodhgaya, Dihadapan Lhasa Jowo di Jangchub Chorten Samye tidak lain adalah Sadhana Buddha Pengobatan ini.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 34


དེ་ལྟར་བཀའ་གསར་རྱིང་མདོ་སྔགས་གང་ལ་ཡང་སྨན་བླའྱི་ཆོ་ག་བས་ཕན་ཡོན་ཆེ་བ་མེད་པས་ཡྱིད་ཆེས་པར་གྱིས། དེ་ལ་རྒྱས་བསྡུས་མང་ཡང་འདྱི་ཚིག་ཉུང་དོན་འཐུས་པ་དང་། བླ་མེད་ལུགས་ཡྱིན་པས་གཙང་སྦྲ་མྱི་དགོས། འདྱི་ཡྱིད་སྤྲུལ་ཡྱིན་པས་གཏོར་མཆོད་མེད་ཀང་ཆོག་པས་ཀུན་གྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤྱིག །ཤུ་བཾ།། །།
There is no other sadhana with benefits as great as this either in Newer or Older schools or within any of sutra and tantra Hence , I urge every one to believe in this sadhana[ and embrace ir as the main
practice in your life]. There are many version of this sadhana such as shorter or extensive ones. But this version is very appropiated as its contains fewer words while bearing the entire esense. This style of
practice belong to the Annutara Tantra tradition, hence purification is not compulsory. It is also mentally visualized form of practice, hence , it is alright to carry out the practice without torma or physical
offerings, therefore every one can practice SUBBHAM

Tidak ada sadhana lain yang memberikan manfaat sebesar ini, baik dalam sektarian yang lebih baru maupun yang lebih lama, atau dalam sutra dan tantra manapun. Oleh karena itu, saya menghimbau
semua orang untuk percaya pada sadhana ini [dan menerimanya sebagai latihan utama dalam hidup Anda]. Ada banyak versi dari sadhana ini seperti versi yang lebih pendek ataupun versi ekstensif. Tetapi
versi ini sangat sesuai karena lebih sedikit kata namun mencakup seluruh esensi. Jenis latihan ini termasuk dalam tradisi Tantra Annutara, oleh sebab itu pemurnian tidak diwajibkan. Ini juga merupakan
bentuk latihan yang divisualisasikan secara mental, oleh karena itu, tidak akan ada masalah untuk melakukan latihan ini tanpa torma atau persembahan fisik, oleh karena itu setiap orang dapat
mempraktekkan ini SUBBHAM

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 35


Dialihkan ke dalam bahasa Indonesia oleh KJ dengan menggunakan nara sumber sebagai berikut ini.
Michele Martin, A Deep Blue Stream , A Sadhana of Medicine Buddha
Lama Yeshe Gyamtso, Medicine Buddha Teachings
Lopen Phuntsho Gyaltshen Stream of Lapis Lazuli, Medicine Buddha Liturgy

Bahasa sansekerta dari nama para bodhisattva dan nama tujuh Buddha di rekonstruksi kembali dengan mengunakan nara sumber Degé Kangyur dan colophon sansekerta sebagai berikut.

Toh 503 Degé Kangyur, vol. 87 (rgyud ’bum, da) folios 248.b–273.b འཕགས་པ་དེ་བཞྱིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའ་ྱི མདོ།
Ārya­sapta­tathāgata­pūrva­praṇi­dhāna­viśeṣavistāra­nāma mahāyānasūtra

Toh 504 Degé Kangyur, vol. 87 (rgyud ’bum, da), folios 274.a–283.b འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌུརྱའྱི་འོད་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའ་ྱི མདོ།
Ārya­bhagavān­bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya­prabhasya pūrva­praṇidhāna­viśeṣa­vistāra­nāma­mahāyāna­sūtra

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 36


༄༅། །རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
Doa Umur Panjang untuk Dalai Lama ke 14

༄༅། །གངས་རྱི་རྭ་བས་བསྐོར་བའྱི་ཞྱིང་ཁམས་སུ། །ཕན་དང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའྱི་གནས།


GANGRI RAWÉ KORWÉ ZHINGKHAM SU PEN DANG DEWA MALÜ JUNGWÉ NÉ
In the celestial realm encircled by snow peak You are the source of all benefits and bliss
Di ranah surgawi yang dikelilingi oleh puncak bersalju Engkau adalah sumber dari semua manfaat dan kebahagiaan

།སྤྱན་རས་གཟྱིགས་དབང་བསན༵་འཛི༵ན་ར་༵ མཚོ༵་ཡྱི། །ཞབས་པད་སྱིད་མཐའྱི་བར་དུ་བརན་གྱུར་ཅྱིག།


CHENREZIK WANG TENZIN GYATSO YI ZHAP PÉ SI TÉ BAR DU TEN GYUR CHIK
Tenzin Gyatso, Avalokiteśvara in person your lotus feet remain firm for a hundred aeons, may it be
Tensin Gyatso, Avalokiteśvara Avalokiteśvara sebagai manusia Kaki terataimu tetap kokoh semalam ratusan kalpa, semoga demikian

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 37


༄༅།། རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
Doa Umur Panjang untuk Karmapa ke 17
༄༅།། རྒྱལ་ཀུན་སྱིང་རེའྱི་རང་གཟུགས་ཀརྨ་པ། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲྱིན་ལས་གཅྱིག་བསྡུས་ཀརྨ་པ།
GYEL KÜN NYING JÉ RANG ZUK KARMAPA GYEL KÜN TRIN LÉ CHIK DÜ KARMAPA
Karmapa, embodiment of the compassion of all the Buddhas Karmapa, union of the awakened activity of all the Buddhas
Karmapa ,perwujudan dari welas asih semua Buddha Karmapa, penyatuan dari aktivitas tergugahkan dari semua Buddha

།རྒྱལ་ཀུན་གདུང་འཚོབ་དབང་བསྐུར་ཀརྨ་པ། །ཨོ་རྒྱན་འགོ་འདུལ་ཕྲྱིན་ལས་ཞབས་བརན་གསོལ །།
GYEL KÜN DUNG TSOP WANG KUR KARMAPA OR GYEN DRO DÜL TRIN LÉ ZHAP TEN SÖL
Karmapa, initiated as the representative of all the Buddhas Ogyen Drodül Trinley, may your life be long
Karmapa, diinisiasi sebagai perwakilan dari semua Buddha Ogyen Drodül Trinley, semoga hidupmu panjang

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 38


༄༅།། གོ་ཤྱི་རྒྱལ་ཚབ་རྱིན་པོ་ཆེའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
Doa Umur Panjang untuk Goshir Gyaltsab Rinpoche ke 12

༄༅།། རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་ཀྱི་རོ་རེ་གསང་བའྱི་བདག །རྒྱལ་གསུང་བཀའ་ཡྱི་སྡུད་པོ་ཀུན་དགའ་བོ།


GYAL KUN THUK KYI DOR JE SANG WE DAK GYAL SUNG KA YI DUE PO KUN GA WO
You are Vajrapani, representing the vajra mind of all Buddhas You are Ananda, one who compiled Buddha's teachings
Engkau adalah Vajrapani, yang mewakili kesadaran Vajra dari semua Buddha Engkau adalah Ananda yang mengkompilasi ajaran Buddha

།རྒྱལ་མཆོག་ཀརྨ་པ་ཡྱི་གདུང་འཛིན་པ། །རྒྱལ་ཚབ་གོ་ཤྱི་ཆེན་པོའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ།
GYAL CHOK KAR MA PA YI DUNG ZIN PA GYAL TSAB GO SHIR CHEN POE SHAB TEN SOL
You are the spiritual heir to the Glorious Karmapa Supreme Goshir Gyaltsab, I pray that your lotus feet remain firm.
Engkau adalah pewaris spiritual dari Karmapa yang agung Goshir Gyaltsab yangTertinggi, Saya memohon untuk teratai kakimu tetap kokoh

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 39


༄༅།། ཀྭན་ཏྱིང་ཏ་ཡྱི་སྱི་ཏུ་རྱིན་པོ་ཆེའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
Doa Umur Panjang untuk Chamgon Kenting Tai Situpa ke 12

༄༅། །པདྨའྱི་རྒྱལ་ཚབ་བསན་དང་འགོ་བའྱི་མགོན། །མ་འོངས་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་ཚབ་མ་ཕམ་པ།


PE MÉ GYAL TSAP TEN DANG DRO WÉ GÖN MA WONG SANG GYÉ GYAL TSAP MA PHAM PA
Representative of Padma, protector of the teachings and beings, Representative of the future Buddha Maitreya,
Perwakilan dari Padma, Pelindung ajaran dan para makhluk Perwakilan dari Maitreya, Buddha yang akan datang

།ཏ་ཡྱི་སྱི་ཏུ་པདྨ་དོན་ཡོད་ཀྱི། །ཞབས་པད་བརན་ཅྱིང་མཛད་ཕྲྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅྱིག།
TA YI SI TU PÉ MA DÖN YÖ KYI
Tai Situ Pema Dönyo, may you live long ZHAP PÉ TEN CHING DZÉ TRIN GYÉ GYUR CHIK
Tai Situ Pema Dönyo, semoga Engkau berumur panjang And perform your enlightened activities on a vast scale.
Dan menjalankan aktivitas tergugahkanmu dalam skala yang luas.

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 40


༄༅།། འབོ་དཀར་ཡང་སྱིད་རྱིན་པོ་ཆེའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
Doa Umur Panjang untuk Bokar Yangsi Rinpoche

ཨོཾ་སྭ་སྱི། འཇྱིགས་པ་ཀུན་སེལ་འདོད་པའྱི་དོན་མཐའ་དག །ཐོགས་མེད་སོལ་མཛད་མ་གཅྱིག་སོལ་མ་དགོངས།


OM SVASTI JIK PA KÜN SEL DÖ PÉ DÖN TA DAK TOK MÉ TSÖL DZÉ MA CHIK DRÖL MA GONG
Om svasti , you who removed all fears and conclude the desired wishes You who are bestowed with the unobstructed great mother tara’s wisdom
OM svasti, Engkau yang menyingkirkan semua ketakutan dan menyempurnakan Engkau yang diberkahi dengan kebijaksanaan yang tak terhalang dari Ibunda
semua keinginan yang baik agung Tara

།ཕ་གཅྱིག་བླ་མའྱི་མཆོག་སྦྲུལ་ཉྱིན་བེད་དབང་། །བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརན་མཛད་ཕྲྱིན་རྒྱས་པར་མཛོད།
PA CHIK LA MÉ CHOK DRÜL NYIN JÉ WANG KEL GYAR ZHAP TEN DZÉ TRIN GYÉ PAR DZÖ
the union of the great father and the supreme teacher who perform the initiation performing the extensive enlightened activity and remains for a hundred kalpas
Gabungan dari Bapak agung dan guru tertinggi yang melakukan inisiasi, melakukan aktivitas tercerahkan yang ekstensif dan menetap selama seratus
kalpa
༄༅།། མཁན་ཆེན་རྱིན་པོ་ཆེའྱི་ཞབས་བརན་གསོལ་འདེབས།
KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 41
Doa Umur Panjang Khenchen Rinpoche
༄༅།། ན་མ་ཏ་ར་ཡེ། །སྔོན་སངས་དམ་པའྱི་རྱིགས་སད་བསན་འགོའྱི་མགོན། །བསླབ་གསུམ་ལུང་རོགས་དཔལ་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་གཏམས།
NA MA TA RA YÉ NGÖN JANG DAM PÉ RIK SÉ TEN DRÖ GÖN LAP SUM LUNG TOK PEL GYI TUK GYÜ TAM
Nama taraye, The noble heritage of your previous training awaken. Protector of the Your mind is replete with with the splendor of the three trainings, learning, and
teaching and beings, realization.
Nama Taraye , warisan agung dari pelatihan Engkau sebelumnya terbangkitkan, Pikiran Anda penuh dengan keagungan dari tiga pelatihan, pembelajaran, dan
Pelindung Ajaran dan para makhluk realisasi.

།ངེས་དོན་བཤད་སྒྲུབ་འཛིན་སོང་སྤེལ་བའྱི་གཉེན། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརན་གསོལ།།
NGÉ DÖN SHÉ DRUP DZIN KYONG PELWÉ NYEN CHÖ KYI GYEL TSEN KEL GYAR ZHAP TEN SÖL
Spiritual friend who holds, preserve, spread the teaching and practice of the definitive meaning, Chokyi Gyaltsen, may you remain for one hundred Kalpa
Sahabat spiritual yang mempertahankan, melindungi, menyebarkan ajaran dan praktik dari Chokyi Gyaltsen, semoga Engkau menetap selama serratus kalpa
makna definitif

Dedikasi
KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 42
།བསོད་ནམས་འདྱི་ཡྱིས་ཐམས་ཅད་གཟྱིགས་པ་ཉྱིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའྱི་དག་རྣམས་ཕམ་བེས་ནས།
SÖ NAM DI YI TAM CHÉ ZIK PA NYI TOP NÉ NYÉ PÉ DRA NAM PAM JÉ NÉ
By this merit, all beings attain the omniscience. conquer the enemy of wrong activities and delusion,
Melalui jasa kebajikan ini, semua makhluk mencapai pengetahuan semua aspek menaklukkan musuh dari aktivitas yang keliru dan delusi,

།སེ་རྒ་ན་འཆྱིའྱི་རྦ་ཀོང་འཁྲུགས་པ་ཡྱི། །སྱིད་པའྱི་མཚོ་ལས་འགོ་བ་སོལ་བར་ཤོག
KYÉ GA NA CHI BA LONG TRUK PA YI SI PÉ TSO LÉ DROWA DRÖLWAR SHOK
Suffering waves of birth, old age, sickness, and death, Free from the ocean of existence, may it be
gelombang penderitaan dari kelahiran, usia tua, sakit dan kematian Bebas dari lautan eksistensi, semoga demikian

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 43


DAFTAR NAMA DONATUR BUKU SADHANA
( DISUSUN BERDASARKAN URUTAN ABJAD)

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 44


AGUNG HARTOYO DAN KELUARGA MENDEDIKASIKAN BUKU SADHANA INI KEPADA ALM. MAMA TERCINTA

ALMARHUMAH HERLINA HARTOYO


HIO TJUN LAN/張春蘭。
TANGGAL LAHIR 24 JUNI 1954
TANGGAL MENINGGAL 10 MARET 2023

SEMUA JASA KEBAJIKAN INI DILIMPAHKAN KEPADA SEMUA MAKHLUK DI ENAM ALAM KEHIDUPAN
SEMOGA ALMARHUMAH DAPAT TERLAHIR KEMBALI DI SUKHAVATI
SEMOGA SEMUA MAKHLUK HIDUP BERBAHAGIA

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 45


DAFTAR NAMA DONATUR ALMARHUM DAN ALMARHUMAH
.
ALM. ANG KIM HOA ALM. CHEN TAN MEI ALM. GOH KIEN HO ALM. HAU SUN GUAN
ALM. JOELIANTO HAURIS ALM. KIAN HOAT ALM. KAU YA MEI ALM. LI YOK TJHEN [LINA]
ALM. LI CHANG CHI [AMIAU] ALM. LIE KWANG WENG ALM. LU CHIN CONG ALM. PAI MEI CHING
ALM. RENI HERNAWATY ALM. RONY SUSANTO ALM. TAN CIN PEI [HENDRIK SUTANTO] ALM. LIM PIK JEN
ALM. TAN JOE NAI
SEMOGA PARA ALMARHUM DAN ALMARHUMAH DAPAT TERLAHIR KEMBALI DALAM ALAM KEHIDUPAN YANG LEBIH BAIK

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 46


DAFTAR NAMA DONATUR

AH WIE AH KIONG AH YONG AMELINDA [ CHEN MEI THING]


ANDREAS ARIFIN AURIELLE WU AURICHIO GUNAWAN
CHELSEA CALLISTA DEDY [ CHEN WIE CHIEN ] & KEL. EDI SUSANTO EFFENDI & KEL
CHAIRUL ELYANI & KEL GINA JAYA GIOVINNA FERANI
GOH KHUN YONG HAIZEL ELIXIR TAN HENDERA [KIN LIE CIE] HENI YULIANTI
HUANG IK KHUN [黃美碧] JACK HILTON JAYDEN FERANI JONG PINA

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 47


DAFTAR NAMA DONATUR

JOSH CARLO JULIANTI HO KENZO MCPEACE SANTOSO KERMAN & KEL


KHO LIE TJEN KUCING UWIE LAI IK THING [賴俞廷] LEE TOH PEI
LIM MUK KHUN & KEL LINDAWATY LO DJIE ENG LU SUI PING [盧瑞冰]
LU ZHEN SHUANG [盧證雙] MAI CHING CHIN [ JASMINE/MELATI] MATTHEW FERANI[吳子文] MAY YEK PHIN
MEI SIANG MEINI MELINDA NG CIN PIN
NG TJONG HIN PHAN FONG CEN PRIYONO HALIM REAGAN. C.ARIFIN

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 48


DAFTAR NAMA DONATUR

SUSAN LEE TONNY VANESSA KWOK VICTOR GUNAWAN


VINIANI VINCENT KWOK WONG BIE SIM [ASIM] WINNY WIJAYA

SEMOGA JASA KEBAJIKAN PARA DONATOR INI DAPAT DILIMPAHKAN KEPADA PARA LELUHUR, SANAK SAUDARA DAN SEMUA MAKHLUK.
SEMOGA PARA DONATUR SEMUA SUKSES DALAM KEHIDUPAN INI DAN BERBAHAGIA DI KEHIDUPAN SELANJUTNYA, TIDAK AKAN MENINGGALKAN AJARAN SANG BUDDHA
HINGGA MENCAPAI KESEMPURNAAN PENGGUGAHAN YANG TIDAK TERTANDINGI.
SEMOGA SEMUA MAKHLUK DAPAT MEMILIKI KESEMPATAN UNTUK MEMPEROLEH TUBUH MANUSIA YANG SANGAT BERHARGA INI, MENDENGAR, MEMAHAMI DAN
MEMPRAKTEKKAN AJARAN SANG BUDDHA

KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 49


KUNCHAB JAMPA LING BUDDHIST CENTER Halaman 50

Anda mungkin juga menyukai