Dipasupasu Tondingku Ho, Tagan So Mate Dope Ahu
Dipasupasu Tondingku Ho, Tagan So Mate Dope Ahu
27:2 Berkatalah Ishak: "Lihat, 27:2 Dung i ninna si Isak ma: 27:2 Isaac said, "You see that I
aku sudah tua, aku tidak tahu Ida ma, nunga matua ahu, ndang am old and may die soon.
bila hari kematianku. huboto ari hamamatengku.
27:3 Maka sekarang, ambillah 27:3 On pe, buat ma ulaulam, 27:3 Take your bow and arrows,
senjatamu, tabung panah dan parnangkatanmu dohot siormu, go out into the country, and kill
busurmu, pergilah ke padang jala laho ma ho tu harangan, an animal for me.
dan burulah bagiku seekor buru ma di ahu sada juhut
binatang; ramba.
27:4 olahlah bagiku makanan 27:4 Jala pauli di ahu tipak 27:4 Cook me some of that tasty
yang enak, seperti yang sipanganon lomo ni rohangki, food that I like, and bring it to
kugemari, sesudah itu bawalah dung i boan tu ahu, asa me. After I have eaten it, I will
kepadaku, supaya kumakan, hupangan, asa dipasupasu give you my final blessing
agar aku memberkati engkau, tondingku ho, tagan so mate before I die."
sebelum aku mati." dope ahu.
27:5 Tetapi Ribka 27:5 Alai dibege si Rebekka do 27:5 While Isaac was talking to
mendengarkannya, ketika Ishak pandok ni si Isak tu si Esau Esau, Rebecca was listening. So
berkata kepada Esau, anaknya. anakna i. Jadi borhat ma si Esau when Esau went out to hunt,
Setelah Esau pergi ke padang tu harangan marburu juhut
memburu seekor binatang untuk ramba, siboanonna.
dibawanya kepada ayahnya,
27:6 berkatalah Ribka kepada 27:6 Dung i ninna si Rebekka 27:6 she said to Jacob, "I have
Yakub, anaknya: "Telah ma tu si Jakkob anakna i: Boti just heard your father say to
kudengar ayahmu berkata ma i, nunga hubege pandok ni Esau,
kepada Esau, kakakmu: amam tu si Esau, hahami, ninna
do:
27:7 Bawalah bagiku seekor 27:7 Boan di ahu sada juhut 27:7 'Bring me an animal and
binatang buruan dan olahlah ramba, jala pauli tipak cook it for me. After I have
bagiku makanan yang enak, sipanganon lomo ni rohangki, eaten it, I will give you my
supaya kumakan, dan supaya asa hupangan, asa hupasupasu blessing in the presence of the
aku memberkati engkau di ho di jolo ni Jahowa, tagan so LORD before I die.'
hadapan TUHAN, sebelum aku mate dope ahu.
mati.
27:8 Maka sekarang, anakku, 27:8 On pe, ale amang, tangihon 27:8 Now, son," Rebecca
dengarkanlah perkataanku ma soarangkon taringot tu na continued, "listen to me and do
seperti yang kuperintahkan hudokkon tu ho. what I say.
kepadamu.
27:9 Pergilah ke tempat 27:9 Laho ma ne ho tu jampalan 27:9 Go to the flock and pick
kambing domba kita, ambillah ni birubiru, jala alap di ahu sian out two fat young goats, so that I
dari sana dua anak kambing i anak ni hambing tunggal dua, can cook them and make some
yang baik, maka aku akan angka na halaeanna, asa hupauli of that food your father likes so
mengolahnya menjadi makanan bahen sipanganon ni amam, much.
yang enak bagi ayahmu, seperti silomo ni rohana.
yang digemarinya.
27:10 Bawalah itu kepada 27:10 Ho ma mamboan i tu 27:10 You can take it to him to
ayahmu, supaya dimakannya, amam, asa dipangan, asa ho eat, and he will give you his
agar dia memberkati engkau, dipasupasu, tagan so mate dope blessing before he dies."
sebelum ia mati." ibana.