Anda di halaman 1dari 10

MANHAJ MUKTARAH LI TADRIS AL LUGHAH AL ARABIAH LIL MUBTADIIN AL

LOMBOKIYYIN MIN KHILAALI AN NAZHAIR AL- MUKHADI’AH BAINA AL LUGHAH


AL ARABIAH WA AL LUGHAH AS SAASAKIAH FII QAMUS AS SAASAKIAH NAZIR
THOIR HURF F-L
‫ﻣﻨﻬﺞ ﻣﻘﱰح ﻟﺘﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻤﺒﺘﺪﺋﲔ اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﻴﲔ‬
NAZIR ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﳌﺨﺎدﻋﺔ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﻴﺔ ﰲ ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﻴﺔ‬
F-L ‫ﺣﺮف‬THOIR

Abdul Gafur abdullah


UIN SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA
ghofurelabdullah@gmail.com

Abstract
This study aims to analyze words in the form of anonymity between Arabic and Sasak languages in the
Sasak dictionary by knowing the types of anonymous sentences in terms of the similarity of meanings,
converging meanings, deviant meanings, and different meanings, and try to provide a curriculum that
is appropriate as teaching material through vocabulary in Lombok in the form of anonymity. The
method that researchers use is a method with a type of description approach. This approach focuses
on obtaining information that is accurate enough in the time specified to get practical results and then
interpreting it objectively from specific phenomena or topics in accordance with existing data or
phenomena. Researchers have proven that there are a number of vocabulary words in anonymized
form contained in the Sasak language dictionary, namely 57 words starting from FL letters, with the
possibility that this vocabulary allows the use of teaching materials in teaching Arabic through
dialogue texts, grammatical structure, kalam texts, and language training.

Abstrak

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kata-kata berbentuk anonimitas antara bahasa Arab dan
bahasa Sasak dalam kamus Sasak dengan mengetahui jenis-jenis kalimat anonim ditinjau dari
persamaan makna, makna menyimpang dan makna yang berbeda serta mencoba memberikan
kurikulum yang tepat dijadikan bahan ajar melalui kosakata bahasa lombok dalam bentuk anonim
adapun metode yang peneliti gunakan adalah metode dengan jenis pendekatan deskripsi Pendekatan
ini menitikberatkan pada perolehan informasi yang cukup akurat dalam waktu yang ditentukan untuk
mendapatkan hasil praktis dan kemudian menafsirkannya secara obyektif dari Fenomena atau topik
tertentu sesuai dengan data atau fenomena yang ada Peneliti telah membuktikan bahwa terdapat
beberapa kosakata dalam bentuk anonim yang terdapat dalam kamus bahasa Sasak yaitu 57 kata
dimulai dari huruf F-L, dengan kemungkinan melalui hal tersebut kosakata memungkinkan
penggunaan bahan ajar dalam pengajaran bahasa Arab melalui teks dialog, struktur gramatika, kalam,
teks, dan pelatihan bahasa.
Kata Kunci: anonim, struktur gramatika, kamus Sasak
‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬

‫إن ﷲ ﺳﺒﺤﺎﻧﮫ وﺗﻌﺎﻟﻰ ﺟﻌﻞ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﺳﻤﺔ ﻟﺪﯾﻦ اﻹﺳﻼم‪ ،‬وھﻲ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻣﻌﮫ أﯾﻨﻤﺎ ﻛﺎن‪ ،‬و ﯾﺠﺮﯾﺎن ﺟﻨﺒﺎ ﺑﺠﻨﺐ‪ ،‬وﺑﻔﻀﻠﮫ ﺳﺒﺤﺎﻧﮫ و ﺗﻌﺎﻟﻰ‬
‫اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻣﻨﺘﺸﺮة إﻟﻰ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﺎ ﻟﻢ ﯾﺒﻠﻐﮭﺎ ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻠﻐﺎت‪.‬‬
‫و ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮم ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺴﻠﻢ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﻐﺔ ﻣﻘﺪﺳﺔ اﺧﺘﺎرھﺎ ﷲ‪-‬ﺳﺒﺤﺎﻧﮫ و ﺗﻌﺎﻟﻰ‪ -‬ﻣﻦ ﺑﻘﯿﺔ اﻟﻠﻐﺎت وﺟﻌﻞ ﷲ ﻟﻠﻨﺎس ﺳﮭﻠﺔ ﻓﻲ ﻓﮭﻤﮫ و‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﮫ وھﻲ ﻻ ﺗﻨﻔﻚ ﻋﻦ اﻹﺳﻼم ﻓﻲ ﻣﻨﺎھﺞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ‪.‬‬
‫وإن أﻓﻀﻞ ﻛﻨﺰ اﻟﺬي اﻛﺘﺸﻔﮫ اﻹﻧﺴﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﻌﺼﻮر و اﻷزﻣﻨﺔ ھﻮاﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وھﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮق و ﺗﻤﯿﺰ ﻋﻦ ﻏﯿﺮه ﻣﻦ اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت‪ .‬و اﻟﻠﻐﺔ ﻟﮭﺎ‬
‫دورﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ ﺣﯿﺎة اﻹﻧﺴﺎن ﺣﯿﺚ ﺗﺠﻌﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﻟﮫ ﻗﺪرة ﻓﻲ اﻟﺘﻔﻜﯿﺮ و ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻟﺤﯿﺎة اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﯿﺔ وﻗﯿﺎس ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪم اﻹﻧﺴﺎن اﻟﯿﻮم‪.‬‬
‫ﻓﻔﻲ ﻛﻞ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻣﮭﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ طﺒﯿﻌﺘﮫ‪ ،‬و ﺣﺠﻤﮫ‪ ،‬ﺗﻠﻌﺐ اﻟﻠﻐﺔ دورا ذات أھﻤﯿﺔ أﺳﺎﺳﯿﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﻣﻦ أﻗﻮى اﻟﺮواﺑﻂ ﺑﯿﻦ أﻋﻀﺎء ذﻟﻚ‬
‫اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‪ ،‬وھﻲ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﮫ رﻣﺰ ﻟﺤﯿﻮاﺗﮭﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‪،‬و ﺿﻤﺎن ﻟﮭﺎ‪).‬ﺳﻠﯿﻢ ﻓﺮﺣﺎن(‬

‫ﺷﮭﺪت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﺧﻼل ﺗﺎرﯾﺨﮭﺎ اﻟﻤﺪﯾﺪ ﻓﺘﺮات ﻣﻦ اﻻزدھﺎر و اﻻﻧﺘﺸﺎر ﺗﺠﺎوزت ﻓﯿﮭﺎ ﺣﺪود ﻣﻮﻗﻌﮭﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ آﻓﺎق و ﻣﻨﺎطﻘﮭﺎ و‬
‫اﺳﻌﺔ ﻓﻲ ﻛﺜﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان ﺧﺎرج ﻧﻄﺎﻗﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬و ﻛﺎن ﻟﻺﺳﻼم اﻟﺪور اﻷﺑﺮاز ﻓﻲ اﻧﺘﺸﺎر ھﺬه اﻟﻠﻐﺔ ﺣﯿﺚ ﺳﺎرت ﻣﻊ اﻹﺳﻼم ﺟﻨﺒﺎ إﻟﻰ‬
‫ﺟﻨﺐ و ﺣﻠّﻘﺖ ﻣﻌﮫ أﯾﻨﻤﺎ ﺣﻞ و ﺣﯿﺜﻤﺎ ارﺗﺤﻞ ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻣﺖ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻓﻲ أداء اﻟﻌﺒﺎدات و اﻟﺸﻌﺎﺋﺮ اﻟﺪﯾﻨﯿﺔ ﻟﻤﻦ ﯾﻌﺘﻨﻖ اﻹﺳﻼم وازداد إﻗﺒﺎل‬
‫ﻣﻌﺘﻨﻘﮫ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻤﮫ رﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ اﻟﺪﯾﻦ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﻣﺼﺎدره اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻋﻦ ﻗﺮاءة و ﻣﺪارﺳﺔ ﻣﺼﻨﻔﺎت اﻟﻔﻘﮫ و اﻟﺤﺪﯾﺚ‬
‫و اﻟﺘﻔﺴﯿﺮ و ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﺸﺮﻋﯿﺔ‪).‬ﺑﻮدﯾﺎن ﺷﺎه‪(2018 ،‬‬

‫وﻟﻤﺎ ﺗﻮﺳﻌﺖ اﻟﻔﺘﻮﺣﺎت اﻹﺳﻼﻣﯿﺔ ﻛﺎن اﻹﺳﻼم أﻛﺒﺮ دﯾﻦ اﻧﺘﺸﺎرا ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬و ﺣﻤﻞ اﻟﻤﺴﻠﻤﻮن اﻟﻌﺮب ﻣﻊ دﯾﻨﮭﻢ ﺣﯿﻦ ﻓﺘﺤﻮا اﻷﻣﺼﺎر‬
‫ﻟﻐﺔ اﻟﻘﺮآن اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ وﺣﻀﺮاﺗﮭﻢ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﻌﺮﺑﺖ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺘﺤﮭﺎ ﻓﺘﺄﺛﺮت ﻓﻲ ﻟﻐﺘﮭﺎ و ﺗﺮﻛﺖ ﺑﻌﻀﮭﺎ ﻟﻐﺘﮭﺎ اﻷﻣﻮآﺛﺮت ﻟﻐﺔ اﻟﻘﺮآن وأن‬
‫إﺳﻼﻣﮭﻢ ھﻮ اﻟﺬي دﻓﻊ إﻟﻰ ﺗﺮﻛﮭﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم وإﯾﺜﺎرھﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻓﮭﺠﺮوا دﯾﻨﺎ إﻟﻰ آﺧﺮ وﻟﻐﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى‪).‬ﻧﺼﺮ اﻟﺪﯾﻦ إدرﯾﺲ‬
‫ﺟﻮھﺮ‪2007،‬م(‪ .‬وﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﻲ اﻹﻧﺪوﻧﯿﺴﻲ‪.‬‬

‫وﻓﻲ اﻟﺤﺎﺿﺮ ﻣﻊ ﺳﺮﻋﺔ اﻧﺘﺸﺎر ﻣﺮاﻛﯿﺰ ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻮﻣﺒﻮك و ﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺎھﺪ واﻟﻤﺪارس ﻗﻞ ﻣﻦ ﯾﺪﻗﻖ‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﮭﺞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﺘﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﯿﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻣﻤﺎ ﺷﺠﻊ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﺤﺜﮫ ﻣﻨﮭﺞ ﻣﻘﺘﺮح ﻟﺘﺪرﯾﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﺒﺘﺪﺋﯿﻦ اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﯿﯿﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ‪NAZIR‬‬
‫‪THOIR‬ﺣﺮف ‪.F-L‬‬

‫ﻛﻤﺎ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﮭﺎ طﺮق و أﺳﺎﻟﯿﺐ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ‪ ،‬و إن ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﻐﯿﺮ اﻟﻨﺎطﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ ﯾﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺗﻌﻠﯿﻤﮭﺎ ﻷﺑﻨﺎﺋﮭﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ إن‬
‫داﻓﻌﺔ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺷﺨﺺ ﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻣﻦ ھﻨﺎ ﯾﺠﺐ أﺧﺬ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﮭﺞ و اﺧﺘﯿﺎر طﺮﯾﻘﺔ و أﺳﻠﻮب ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻜﻞ‬
‫ﻣﻮﻗﻒ ﺗﻌﻠﻤﮭﺎ‪).‬ﻓﮭﻤﻰ رﺿﺎ‪2018 ،‬م( ﻟﺬﻟﻚ ﯾﻮد اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﺤﺜﮫ ﻷﺟﻞ ﻛﺸﻒ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﯿﺔ أو اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔﻓﻲ إﺳﮭﺎم ﻣﻨﮭﺞ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﻈﺎر اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ دون أن ﯾﺘﻮﻗﻊ أﺑﻨﺎء اﻟﻠﻐﺔ أن ﻓﻲ ﻟﻐﺘﮭﻢ ﺗﻮﺟﺪ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺗﺸﺒﮫ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻟﻜﻦ اﻟﻤﻌﻨﻰ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺜﺎل ذﻟﻚ‪ ilaq‬ﻋﻨﺪ اﻟﻠﻮﻣﺒﻮﻛﯿﻦ ﺑﻤﻌﻨﻰ اﻟﺤﯿﺎء ﯾﻘﺎﺑﻞ اﻟﻜﻠﻤﺔ إﯾﻼء ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‪ .‬وھﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻻ ﯾﺘﻢ ﺑﻤﺠﺮد ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ ﺑﻞ ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ إﺟﺮاءات و ﻋﺪة اﻟﻄﺮق اﻟﺘﻲ ﻻ ﺑﺪ ﻟﻤﺪرس أن ﯾﺴﻠﻜﮫ‪.‬‬
‫ﻣﻨﮭﺞ اﻟﺒﺤﺚ‪:‬‬

‫اﻋﺘﻤﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﮭﺞ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻤﻜﺘﺒﯿﺔ أو اﻟﻮﺻﻒ اﻟﺘﺤﻠﯿﻠﻲ وھﻮ أﺳﻠﻮب ﻣﻦ أﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ اﻟﻤﺮﻛﺰة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫ﻛﺎﻓﯿﺔ ودﻗﯿﻘﯿﺔ ﻋﻦ ظﺎھﺮة أو ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺤﺪد‪ ،‬أو ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﻓﺘﺮات زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ‪ ،‬و ذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻋﻤﻠﯿﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻔﺴﯿﺮھﺎ‬
‫ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﻨﺴﺠﻢ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻄﯿﺎت اﻟﻔﻌﻠﯿﺔ ﻟﻠﻈﺎھﺮة)رﺟﺎء وﺣﯿﺪ دوﯾﺪري‪2000 ،‬م( وذﻟﻚ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺟﻤﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ‬
‫ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ)‪ (Kamusbahasasasak‬ﻟﻨﺎظﺮ طﺎﺋﺮ‪ ,‬ﺑﺤﯿﺚ ﺟﻤﻊ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻣﻦ ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻋﺪة اﻟﻤﻔﺮدات اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻨﺎظﺮ اﻟﻤﻔﺮدات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻣﻦ ﺣﺮف‪F‬إﻟﻰ‪ L‬و ﯾﻜﻮن ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺘﻮﻗﯿﺖ ﻣﺮﺟﻌﺎ ﻟﮫ‪.‬‬
‫ﻣﻨﮭﺞ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫إن اﻟﻤﻨﮭﺞ اﻟﺬي ﺳﻠﻜﮫ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ إﻧﺠﺎز ﻛﺘﺎﺑﺔ ھﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ھﻮ اﻟﻤﻨﮭﺞ اﻟﺒﺤﺜﺎﻟﻮﺻﻒ اﻟﺘﺤﻠﯿﻠﻲ‪ ،‬وھﻮ " أﺳﻠﻮب ﻣﻦ أﺳﺎﻟﯿﺐ‬
‫اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ اﻟﻤﺮﻛﺰة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ودﻗﯿﻘﯿﺔ ﻋﻦ ظﺎھﺮة أو ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺤﺪد‪ ،‬أو ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﻓﺘﺮات زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻋﻤﻠﯿﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻔﺴﯿﺮھﺎ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﻨﺴﺠﻢ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻄﯿﺎت اﻟﻔﻌﻠﯿﺔ ﻟﻠﻈﺎھﺮة") رﺟﺎء وﺣﯾد دوﯾدري(‬
‫وھﺬا اﻟﺒﺤﺚ ھﻮ اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻤﻜﺘﺒﻲ؛ ﻷﻧﮫ ﯾﺠﻤﻊ اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت واﻟﻤﻘﺎﻻت واﻟﺼﻮر وﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻷرﻗﺎم‪ .‬وھﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﻧﻮع‬
‫ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﺒﺤﻮث اﻟﺘﻲ أﺟﺮﯾﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻤﺠﺎﻻت واﻟﻤﻘﺎﻻت واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻤﻌﯿﻨﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺗﺴﻤﻰ ﺑﺎﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﻜﯿﻔﯿﺔ)‪ (Data Kualitatif‬ﻷن اﻟﺒﺎﺣﺚ ﯾﻌﺒﺮ ﻛﺘﺎﺑﺘﮫ ﺗﻌﺒﯿﺮا ﻟﻔﻈﯿﺎ إﻟﻰ ﻧﺘﯿﺠﺔ اﻟﺒﺤﺚ‪.‬‬
‫وﯾﻌﺘﻤﺪ اﻟﻤﻨﮭﺞ اﻟﻮﺻﻔﻲ اﻟﺘﺤﻠﯿﻠﻲ ﻋﻠﻰ طﺮﯾﻘﺔ اﻹﺳﺘﻘﺮاﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﻘﻮم اﻟﺒﺎﺣﺚ ﺑﺠﻤﻊ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت وﺑﯿﺎﻧﺎت‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﻮﺿﻮع اﻟﺒﺤﺚ ﺳﻮاء ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ أو اﻟﺒﺤﻮث أو اﻟﻤﻘﺎﻻت أو اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ أو اﻟﻤﻠﻔﺎت‪ ،‬ﺛﻢ ﯾﻘﻮم ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت وﻋﺮﺿﮭﺎ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫اﺳﺘﻨﺘﺎﺟﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﺒﺤﺚ و ﻣﻨﺎﻗﺸﺘﮫ‪:‬‬

‫ﻣﻔﮭﻮم اﻟﻤﻨﮭﺞ‪:‬‬ ‫أ‪.‬‬

‫اﻟﻤﻨﮭﺞ ﻋﻨﺼﺮ أﺳﺎﺳﻲ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﯿﺔ‪،‬و اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ذﻟﻚ أﻧﮫ ﯾﻘﺪم ﺗﺼﻮرا ﺷﺎﻣﻼ ﻟﻤﺎ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﻘﺪم ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‪،‬‬
‫وﻣﺎ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﺘﺴﺒﮫ ﻣﻦ ﻣﮭﺎرات‪ ،‬وﻣﺎ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻨ ّﻤﻲ ﻟﺪﯾﮭﻢ ﻣﻦ ﻗﯿﻢ واﺗﺠﺎھﺎت‪ ).‬رﺷﺪي أﺣﻤﺪ طﻌﯿﻤﺔ‪1989،‬م(‬

‫أ‪.‬أ ‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻣﻨﮭﺞ ﻣﻘﺘﺮح‬


‫ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻣﻨﮭﺞ ﻣﻘﺘﺮح‪ :‬ﻣﻨﮭﺞ ﻣﻘﺘﺮح ﻛﻠﻤﺘﺎن ﻣﺮﻛﺒﺘﺎن ﻣﻦ ﻛﻠﻤﺘﯿﻦ ﻣﻨﮭﺞ و ﻣﻘﺘﺮح‪ ،‬وﻟﻢ ﯾﺮد ﻓﻲ ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻗﺪﯾﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺮﯾﻔﮫ اﻟﻤﺴﺘﻘﻞ‬
‫وﻟﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺘﺄﺧﺮون ﻋﻠﻰ أﻧﮫ طﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﺪرﯾﺲ اﻟﺬي ﺳﯿﻘﺪﻣﮫ اﻟﻤﻌﻠﻢ داﺧﻞ ﺣﺠﺮة دراﺳﺔ ﺑﮭﺪف ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺳﻠﻮك ﻣﺘﻌﻠﻢ‪ .‬أﻣﺎ ﺗﻌﺮﯾﻒ‬
‫ﺷﯿْﺌﺎ ً‬
‫ﻀ ﱠﻤﻦُ َ‬‫ﻣﻘﺘﺮح)اﺳﻢ اﻟﻤﻔﻌﻮل( أي ﺗﻘَﺪ َﱠم ﺑِ ُﻤ ْﻘﺘ َﺮحٍ َﺟﺪِﯾ ٍﺪ ‪ :‬ﺑِ ِﻔ ْﻜ َﺮةٍ ﺗ َﺘ َ‬
‫َ‬ ‫ﻣﻘﺘﺮح)اﺳﻢ اﻟﻔﺎﻋﻞ( و‬
‫اﻟﻤﻘﺘﺮح ﻟﻐﺔ ھﻮ ﻣﻦ اِﻗﺘ َﺮ َح ﯾﻘﺘﺮح اﻗﺘﺮاﺣﺎ‪ِ ،‬‬
‫َﺟﺪِﯾﺪا ً‪.‬‬
‫أﻣﺎ ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻤﻨﮭﺞ ﻟﻐﺔ اﻷﺻﻞ اﻟﺜﻼﺛﻰ ﻟﻜﻠﻤﺔ ﻣﻨﮭﺞ ھﻮ ))ﻧﮭﺞ(( وﯾﻘﺎل ﻧﮭﺞ ﷴ اﻷﻣﺮ ))ﻧﮭﺠﺎ(( أي أﺑﺎﻧﮫ و أوﺿﺤﮫ‪)،‬ﻓﺆاد ﷴ ﻣﻮﺳﻰ(و‬
‫ﯾﻌﺮف اﺑﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺄﻧﮫ اﻟﻄﺮﯾﻖ اﻟﺒﯿﻦ اﻟﻮاﺿﺢ‪,‬و ﻣﻨﮭﺞ اﻟﻄﺮﯾﻖ وﺿﺤﮫ‪ .‬واﻟﻤﻨﮭﺎج ﻛﺎﻟﻤﻨﮭﺞ)ﻋﻠﻲ أﺣﻤﺪ ﻣﺪﻛﻮر‪2001،‬م( وﻓﻲ ﻗﻮﻟﮫ ﺗﻌﺎﻟﻰ‬
‫‪"...‬ﻟﻜﻞ ﺟﻌﻠﻨﺎ ﻣﻨﻜﻢ ﺷﺮﻋﺔ و ﻣﻨﮭﺎج‪)"...‬اﻟﻤﺎﺋﺪة ‪ (48‬واﻟﻤﻨﮭﺞ إذﻧﺨﻄﺔ ﻟﻄﺮﯾﻖ واﺿﺢ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﺴﻠﻜﮫ اﻟﺘﺮﺑﻮﯾﻮن ﻟﺘﺤﻘﯿﻖ أھﺪاﻓﮭﻢ‪.‬‬

‫ب‪ .‬ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻣﻨﺎھﺞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ‬

‫ب‪.‬أ‪ .‬أھﺪاف‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻘﻮم اﻹﻧﺴﺎن ﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﻣﻌﯿﻦ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﻜﻮن ھﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﯾﺘﻤﺎﺷﻰ ﻧﺤﻮ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻷھﺪاف‪،‬ﺣﺘﻰ ﻻ ﯾﺼﺮﻓﮫ ﺷﯿﺌﺎ ﻣﻤﺎ ﯾﺴﺒﺐ اﻟﺨﺴﺎرة ﻓﻲ‬
‫اﻟﻮﻗﺖ و اﻟﺠﮭﺪ‪ .‬و اﻟﻤﺮاﺣﻞ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﯿﺔ اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﮭﺎ اﻷھﺪاف ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﺗﺤﻘﯿﻘﮭﺎ‪ .‬ﻓﺎﻟﻤﻌﻠﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺪرس اﻟﻄﻼب ﻻ ﺑﺪ أن ﯾﻜﻮن ﻣﻌﮫ‬
‫اﻷھﺪاف ﯾﺮﺟﻰ ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﻌﺮﯾﻔﯿﺔ‪ ،‬و اﻟﻮﺟﺪاﻧﯿﺔ‪ ،‬و اﻟﺴﻠﻮﻛﯿﺔ‪.‬‬
‫ب‪.‬ب‪ .‬اﻟﻤﺤﺘﻮى‬
‫ﯾﻘﺼﺪ ﺑﺎﻟﻤﺤﺘﻮى ﻣﺠﻤﻮع اﻟﺨﺒﺮات اﻟﺘﺮﺑﻮﯾﺔ و اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ و اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻰ ﺗﺰوﯾﺪ اﻟﻄﻼب ﺑﮭﺎ‪ ،‬و ﻛﺬﻟﻚ اﺗﺠﺎھﺎت و اﻟﻘﯿﻢ اﻟﺘﻲ ﯾﺮاد‬
‫اﻛﺘﺴﺎﺑﮭﻢ إﯾﺎھﺎ ﺑﮭﺪف ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻟﻨﻤﻮ اﻟﺸﺎﻣﻞ اﻟﻤﺘﻜﺎﻣﻞ ﻟﮭﻢ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻷھﺪاف اﻟﻤﻘﺮرة ﻓﻲ اﻟﻤﻨﮭﺞ‪) .‬رﺷﺪي أﺣﻤﺪ طﻌﯿﻤﺔ‪1998،‬م(‬
‫ب‪.‬ث‪ .‬اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ‬
‫ﯾﻘﺼﺪ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﺗﻌﻠﯿﻤﯿﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺘﮭﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﻠﺘﻌﻠﻢ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﻘﯿﻖ أھﺪاف ﺗﺮﺑﻮﯾﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬و‬
‫طﺮﯾﻘﺔ ﺟﯿﺪة ﻣﺘﻰ أﺳﻔﺮت ﻋﻦ ﻧﺠﺎح اﻟﻤﺪرس ﻓﻲ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﺪرﯾﺲ و اﻟﺘﻌﻠﻢ اﻟﺘﻼﻣﯿﺬ ﺑﺄﯾﺴﺮ اﻟﺴﺒﯿﻞ و أﻛﺜﺮھﺎ اﻗﺘﺼﺎدا‪) .‬ﺻﺎﻟﺢ ذﯾﺎن و ھﺸﺎم‬
‫ﻋﺎﻣﺮ ﻋﻠﯿﺎن‪1987،‬م(‬
‫ب‪.‬ج‪ .‬اﻟﺘﻘﻮﯾﻢ‬
‫إن ﻣﻔﮭﻮم اﻟﺘﻘﻮﯾﻢ أﺻﺒﺢ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺪى ﻣﺎ ﺑﻠﻐﻨﺎه ﻣﻦ ﻧﺠﺎح ﻓﻲ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻷھﺪاف اﻟﺘﻲ ﻧﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﺗﺤﻘﯿﻘﮭﺎ‪ ،‬ﺑﺤﯿﺚ ﯾﻜﻮن ﻋﻮﻧﺎ ﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺪﯾﺪ‬
‫اﻟﻤﺸﻜﻼت و ﺗﺸﺨﯿﺺ اﻷوﺿﺎع و ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت و اﻟﻤﻌﻮﻗﺎت ﺑﻘﺼﺪ اﻟﺘﺤﺴﯿﻦ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﯿﺔ و رﻓﻊ ﻣﺴﺘﻮى و ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﮭﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻷھﺪاف‪) .‬ﻋﻠﻲ أﺣﻤﺪﻣﺪﻛﻮر‪2001،‬م(‬
‫ت‪ .‬ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﻐﯿﺮ اﻟﻨﺎطﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ‬

‫وھﻨﺎك ﻓﺮق ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﺑﯿﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻠﻐﺔ و ﻏﯿﺮ اﻟﻨﻄﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ‪ .‬وﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﯾﻌﺮف ذﻟﻚ‪،‬ﺣﺘﻰ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﺬي ﻟﻢ ﯾﺘﺢ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﺪراﺳﺔ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﯿﻘﻲ‪،‬و ﻟﺬا ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﺨﺘﻠﻒ ﻓﻲ)ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ﺑﻦ إﺑﺮاھﯿﻢ‬
‫اﻟﻔﻮزان‪1431،‬ه( ‪:‬‬

‫اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﻲ‪ ،‬ﻟﺘﻌﻠﯿﻢ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﻐﯿﺮ اﻟﻨﺎطﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﻲ ﻟﺘﻌﻠﯿﻢ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻷﺑﻨﺎﺋﮭﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻐﺮض و اﻟﺒﻨﺎء و‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻮﺳﯿﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻐﯿﺮ أھﻠﮭﺎ ﻋﻦ ﻣﻌﻠﻤﮭﺎ ﻷھﻠﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫طﺮق ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻐﯿﺮ أھﻠﮭﺎ ﻋﻦ طﺮق ﺗﻌﻠﯿﻤﮭﺎ ﻷھﻠﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫ث‪ .‬ﻣﻔﮭﻮم اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي و ﺗﺤﻠﯿﻞ اﻷﺧﻄﺎء‬


‫ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ)‪ (contrastive Linguistuc‬ھﻮ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺘﯿﻦ ﻟﯿﺴﺘﺎ ﻣﺸﺘﺮﻛﺘﯿﻦ ﻓﻲ أروﻣﺔ واﺣﺪة ﻛﺎﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﯿﻦ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ و‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﯿﺴﯿﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺤﻠﯿﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﻻ ﯾﻘﺎرن ﻟﻐﺔ ﺑﻠﻐﺔ‪ ،‬و إﻧﻤﺎ ﯾﻘﺎرن ﻣﺴﺘﻮى ﺑﻤﺴﺘﻮى‪ ،‬أو ﻧﻈﺎﻣﺎ ﺑﻨﻈﺎم‪ ،‬أو ﻓﺼﯿﻠﺔ ﺑﻔﺼﯿﻠﺔ‪،‬ﻓﺎﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﺼﻮﺗﻲ ﻣﮭﻢ‬
‫ﺟﺪا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﺼﺮﻓﻲ‪ ،‬و اﻟﻨﺤﻮي‪ ،‬واﻟﻤﻌﺠﻤﻲ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ أوﺟﮫ اﻟﺘﺸﺎﺑﮫ و أوﺟﮫ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم و اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺸﻮدة‪).‬ﺑﺪر ﺑﻦ ﻋﻠﻲ اﻟﻘﺎدر(‬
‫وھﻮ‬ ‫ﻣﺼﻄﻠﺤﺂﺧﺮﯾﺴﺘﺨﺪﻣﮭﻌﻠﻤﺎﻟﻠﻐﺔاﻟﺘﻄﺒﯿﻘﯿﻔﯿﺘﻌﻠﯿﻤﺎﻟﻠﻐﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﮭﻮ‬ ‫اﻷﺧﻄﺎء‬ ‫ﺗﺤﻠﯿﻞ‬ ‫ﻓﺄﻣﺎ‬
‫اﻟﺨﻄﻮةاﻟﺘﺎﻟﯿﺔﻟﻠﺘﺤﻠﯿﻼﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ‪،‬وﻟﻌﻠﮭﺜﻤﺮةﻣﻨﺜﻤﺮاﺗﮫ‪،‬ﻟﻜﻨﮭﯿﺨﺘﻠﻔﻌﻨﮭﻮﻋﻨﺎﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔﻓﯿﺄﻧﮭﻤﺎ ﯾﺪرﺳﺎﻧﺎﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬أﻣﺎھﻮﻓﯿﺪرﺳﻠﻐﺔاﻟﻤﺘﻌﻠﻤﻨﻔﺴﮫ‪،‬‬
‫ﻻﻧﻘﺼﺪﻟﻐﺘﮭﺎﻷوﻟﻰ وإﻧﻤﺎﻧﻘﺼﺪﻟﻐﺘﮭﺎﻟﺘﯿﯿﻨﺘﺠﮭﺎوھﻮﯾﺘﻌﻠﻢ‪).‬ﺑﺪر ﺑﻦ ﻋﻠﻲ اﻟﻘﺎدر(‬
‫ث‪.‬أ‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي‬
‫ً‬ ‫ْ‬
‫ﺳ ِﺔ ‪ :‬اِﻟﺘﻘَﯿَﺎ َوﺟْ ﮭﺎ ﻟ َِﻮ ْﺟﮫٍ‪،‬‬ ‫ْ‬
‫ب اﻟ َﻤﺪ َْر َ‬
‫ﺎم ﺑَﺎ ِ‬ ‫َ‬
‫ان أ َﻣ َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫)ﺗ َﻘﺎﺑَ َﻞ( ﻓﻌﻞ ﻗﺎﺑ َﻞ ‪ /‬ﺗﻘﺎﺑ َﻞ ﺑـ ﯾﺘﻘﺎﺑﻞ ‪ ،‬ﺗﻘﺎﺑُﻼ ‪ ،‬ﻓﮭﻮ ُﻣﺘﻘﺎﺑِﻞ ‪ ،‬واﻟﻤﻔﻌﻮل ُﻣﺘﻘﺎﺑَﻞ ﺑﮫ‪ :‬ﺗﻘَﺎﺑَ َﻞ َ‬
‫اﻟﻮﻟﺪَ ِ‬
‫اﻟﺘﱠﺤﻠﯿﻞ اﻟﺘﱠﻘﺎﺑﻠﯿّﻌﻠﻰ إطﺎر اﻟﻠﻐﻮي ‪ ) :‬اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ ( ﺗﺤﻠﯿﻞ ظﺎھﺮة ﻟﻐﻮﯾّﺔ ﻣﻌﯿّﻨﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺘﯿﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺘﯿﻦ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي اﺻﻄﻼﺣﺎ ھﻮ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺘﯿﻦ ﻓﺄﻛﺜﺮ ﻣﻊ ﺗﻨﺒﺆ اﻟﻤﺸﻜﻼت ﻓﯿﮫ ﻣﻦ ﻣﻔﺮدة‪ ،‬و ﻛﻠﻤﺔ‪ ،‬و ﺟﻤﻠﺔ ﻏﯿﺮ أن اﻟﻠﻐﺔ ﻟﯿﺲ ﻛﺎﻟﻠﻐﺔ‬
‫واﺣﺪة أو أﺻﻞ واﺣﺪ‪.‬‬
‫ث‪.‬ب‪ .‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي و ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت‬
‫اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐﻮي ﻣﻦ اﻟﻄﺮق اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪ و ﺗﻌﯿﻦ اﻟﻤﺘﻌﻠﻢ ﻓﻲ ﺗﻨﺒﺆ اﻟﻤﺸﻜﻼت و اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت ﻋﻨﺪ اﻟﻤﺮﯾﺪ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ‪ ،‬و ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻤﻌﻠﻢ‬
‫ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت ﻣﻦ ﻋﺪة أوﺟﮫ ﻛﺎﻟﺘﺸﺎﺑﮫ‪ ،‬و اﻟﺘﻤﺎﺛﻞ‪ ,‬و اﻹﺧﺘﻼف ﺑﯿﻦ ﻟﻐﺔ اﻷم و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ‪.‬‬
‫إن ﺻﻌﻮﺑﺎت ﺗﻌﻠﻢ أي ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﯿﺔ ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﺣﺠﻢ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم و ﻟﻠﻤﺘﻌﻠﻢ و اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﯿﺔ‪ ،‬إذ ﻛﻠﮭﻤﺎ ﻛﺎن اﻻﺧﺘﻼف ﻛﺒﯿﺮا‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ ﻛﺜﯿﺮة‪ ،‬و ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺤﺪد اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﺘﺠﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﻟﻌﻤﻠﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﻌﻠﻢ و ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴﯿﺮ‬
‫طﺒﯿﻌﺔ ھﺬه اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت ﻓﻲ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ ﻓﺎﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﯿﻦ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ و اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ أو ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﺴﯿﺎ ﻣﺜﻼ ﯾﺸﯿﺮ إﻟﻰ وﺟﻮد اﺧﺘﻼﻓﺎت ﺑﻨﺎﺋﯿﺔ ﻛﺜﯿﺮة‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮﯾﺎت اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ ﺟﻤﯿﻌﮭﺎ‪)،‬وﻟﯿﺪ اﻟﻌﻨﺎﺗﻲ‪2003،‬م( ﻣﺜﻞ‪:‬‬
‫‪ ‬أﺻﻮات ‪ :‬اﻟﻌﯿﻦ‪ ،‬و اﻟﺤﺎء‪ ،‬واﻟﺨﺎء‪ ،‬واﻟﻐﯿﻦ وﻟﯿﺲ ﻟﮭﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺾ اﻟﺼﯿﻎ اﻟﻔﻌﻠﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻟﯿﺲ ﻟﮭﺎ ﻧﻈﯿﺮ ﻓﻲ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ أو ﻓﻲ اﻧﺪوﻧﺴﯿﺎ‬
‫‪ ‬اﻟﻨﻌﺖ و اﻟﻤﻨﻌﻮت ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﮭﺪف‪ ،‬وﻗﺪ ﯾﺘﺄﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ ‬اﺳﻢ اﻟﻤﻮﺻﻮل ﯾﻤﻜﻦ ﻣﺠﯿﺌﮫ ﺑﻌﺪ ﻧﻜﺮة ﻓﻲ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ‪ ،‬ﺑﺨﻼف اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻻ ﯾﺄﺗﻲ إﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻤﺘﻌﺪدة ﻟﮭﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ واﺣﺪ ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﺴﯿﺎ أو ﻓﻲ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻌﺎم و اﻟﺨﺎل ﻟﮫ ﻣﻘﺎﺑﻞ واﺣﺪ ﻓﻲ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ أو ﻓﻲ‬
‫إﻧﺪوﻧﺴﯿﺎ)‪.(uncle/paman‬‬
‫ج‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﻟﻐﺔ و اﺻﻄﻼﺣﺎ‬
‫ج‪.‬أ اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﻟﻐﺔ‪.‬‬
‫"اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ ﻟﻐﺔ ﺟﻤﻊ ﻧﻈﯿﺮة وھﻲ اﻟﻤﺜﻞ و اﻟﺸﺒﮫ و اﻷﺷﻜﺎل و اﻷﺧﻼق و اﻷﻓﻌﺎل‪ .‬وﯾﻘﺎل ﻻ ﺗﻨﺎظﺮ ﺑﻜﺘﺐ ﷲ وﻻ ﺑﻜﻼم رﺳﻮل ﷲ‪-‬ﺻﻠﻰ ﷲ‬
‫ﻋﻠﯿﮫ و ﺳﻠﻢ‪ ,-‬وﻓﻲ رواﯾﺔوﻻ ﺳﻨﺔ رﺳﻮل ﷲ‪-‬ﺻﻠﻰ ﷲ ﻋﻠﯿﮫ و ﺳﻠﻢ‪ ;-‬ﻗﺎل أﺑﻮ ﻋﺒﯿﺪة‪ :‬أراد ﻻ ﺗﺠﻌﻞ ﺷﯿﺌﺎ ﻧﻈﯿﺮا ﻟﻜﺘﺎب ﷲ وﻻ ﻟﻜﻼم رﺳﻮل‬
‫ﷲ ﻓﺘﺪﻋﮭﻤﺎ و ﺗﺄﺧﺬ ﺑﮫ"‪).‬اﺑﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪1414،‬ه(‬
‫ھﻲ ﻛﻠﻤﺔ "ﺧﺎدع ﯾﺨﺎدع‪ ،‬ﺧﺪاﻋﺎ و ﻣﺨﺎدﻋﺔ‪ ،‬ﻓﮭﻮ ﻣﺨﺎدع‪ ,‬واﻟﻤﻔﻌﻮل ﻣﺨﺎدع‪ ،‬ﺧﺎدﻋﮫ ﺑﻜﻼم ﻣﻌﺴﻮل; أظﮭﺮ ﻟﮫ ﺧﻼف ﻣﺎ ﯾﺨﻔﯿﮫ‪ ،‬وﺑﯿﺖ ﻟﮫ‬
‫اﻟﻤﻜﺮوه وھﻮ ﻏﺎﻓﻞ‪ ،‬ﺗﻤﻠّﻘﮫ و أطﺮاه وﻻطﻔﮫ " ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﺗﻮﻗﻊ ﻣﻨﮫ ھﺬا اﻟﺨﺪاع‪}-‬ﯾﺨﺎدﻋﻮن ﷲ و اﻟﺬﯾﻦ ءاﻣﻨﻮا وﻣﺎ ﯾﺨﺪﻋﻮن إﻻّ أﻧﻔﺴﮭﻢ{"‪.‬‬
‫ﺧﺎدع اﻟﻌﯿﻦ ﺧﺪﻋﮭﺎ ﺷ ّﻜﻜﮭﺎ ﻓﯿﻤﺎ ﺗﺮى‪.‬‬
‫ج‪.‬ب‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ اﺻﻄﻼﺣﺎ‪:‬‬
‫وﺗ ّﻌﺮف اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ "ﺑﺄﻧﮭﺎ زوﺟﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﻔﺮدات ﻣﻦ ﻟﻐﺘﯿﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺘﯿﻦ ﺗﺘﺸﺎﺑﮭﺎن ﺻﻮﺗﺎ ً وﺗﺨﺘﻠﻔﺎن ﻣﻌﻨﻰ‪ ،‬وﺑﻜﻠﻤﺎت أﺧﺮى اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ‬
‫اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ھﻲ اﻟﻜﻠﻤﺎت أو اﻟﻌﺒﺎرات ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﻣﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﺎﺑﮫ ﻓﻲ ﺷﻜﻠﮭﺎ أو ﻣﻈﮭﺮھﺎ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻣﻊ ﻛﻠﻤﺎت أﺧﺮى ﻓﻲ ﻟﻐﺔ أﺧﺮى ﻟﻜﻨﮭﻤﺎ‬
‫ﺗﺤﻤﻼن ﻣﻌﻨﯿﯿﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﯿﻦ‪ ،‬وھﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺘﯿﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺘﯿﻦ ﺗﺒﺪو ﻣﺘﺸﺎﺑﺔ ﺷﻜﻼً أو ﺻﻮﺗﺎ ً ﻟﻜﻨﮭﺎ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻌﻨﻰ‪ .‬وﻣﺜﺎل ذﻟﻚ ﻛﻠﻤﺔ ﻟﺤﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﺤﻢ ﺑﺎﻟﻌﺒﺮﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺨﺒﺰ‪).‬اﺑﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪1414،‬ه(‬
‫ج‪.‬ج‪ .‬أﻧﻮاع اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ‬
‫إن ﻟﻠﻨﻈﺎﺋﺮ أﻧﻮاع‪ ،‬ﺗﻨﻘﺴﻢ إﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ أﻗﺴﺎم‪ ،‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺘﺴﺎوﯾﺔ‪ ،‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺘﻘﺎرﺑﺔ‪ ،‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ‪.‬‬
‫أ‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺘﺴﺎوﯾﺔ‬
‫"ھﻲ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻤﺘﺴﺎوﯾﺔ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﺼﯿﻐﺔ و اﻟﺪﻻﻟﺔ")ﻣﺤﻤﻮد إﺳﻤﺎﻋﯿﻞ ﺻﯿﻨﻲ‪1989 ،‬م( ﻣﺜﺎل ذﻟﻚ )‪(imam,kursi,madrasah‬‬
‫ﻓﺈن ھﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻛﻠﮭﺎ ﻣﺘﺴﺎوﯾﺔ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﺼﯿﻐﺔ و اﻟﺪﻻﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ‪ ،‬إذن ﻓﻼ ﯾﺠﺪ اﻟﻤﺘﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ‬
‫اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﻘﮭﺎ و ﻓﮭﻢ ﻣﻌﺎﻧﯿﮭﺎ ﻟﻮﺟﻮدھﺎ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻷﺻﻠﯿﺔ وھﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ‪.‬‬
‫ب‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺘﻘﺎرﺑﺔ‬
‫"ھﻲ ﺗﺸﺎﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺘﯿﻦ ﺗﺸﺎﺑﮫ ﺟﺰﺋﯿﺎ")ﻣﺤﻤﻮد إﺳﻤﺎﻋﯿﻞ ﺻﯿﻨﻲ‪1989،‬م( ﻣﺜﺎل ذﻟﻚ‪ :‬ﻛﻠﻤﺔ)‪ (ka’bah‬ﻋﻨﺪ ﻟﻮﻣﺒﻮﻛﯿﯿﻦ‬
‫ﺑﻤﻌﻨﻰ‪ :‬اﻟﺒﻨﺎء اﻟﻤﺮﺑﻊ اﻟﺬي ﯾﻘﻊ و ﺑﻨﻲ ﺑﻤﻜﺔ ﻓﺤﺴﺐ وأﻣﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ﻓﺸﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﯿﺖ اﻟﺤﺮام‪ ،‬وﻛﻞ ﺑﯿﺖ ﻣﺮﺑﻊ اﻟﺠﻮاﻧﺐ‪.‬‬
‫ج‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ‬
‫"ﺗﺸﺎﺑﮫ ﻛﻠﻤﺘﯿﻦ ﻓﻲ ﻟﻐﺘﯿﻦ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻠﻔﻆ و اﺧﺘﻼﻓﮭﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻨﻰ" ﻣﺜﺎل ذﻟﻚ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻜﺎن ﻋﻨﺪ ﻟﻮﻣﺒﻮﻛﯿﯿﻦ ﺑﻤﻌﻨﻰ اﻟﻐﺪاء أﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﺑﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻨﺰﻟﺔ‪.‬‬
‫ح‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ھﻲ إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﯿﺎ و ﺗﻨﻤﻮ ﻓﻲ ﺟﺰﯾﺮة ﻟﻤﺒﻮك ﻧﻮﺳﺎ ﺗﻨﺠﺮا ﺑﺎرات)‪ ،(NusaTenggaraBarat‬وﻓﻲ‬
‫ﺳﻨﺔ ‪1971‬م ﺑﻠﻎ ﻧﺴﺒﺔ ﻧﺎطﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ إﻟﻰ ‪ 95,82%‬ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ ﺳﻜﺎن ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺰﯾﺮة‪ ،‬و ھﻲ ذات ﻓﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ و اﻷدب ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻟﻐﺔ ﻛﺒﯿﺮة و ﻗﻮﯾﺔ‪ ،‬وﻟﮭﺬه اﻟﻠﻐﺔ دور ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ ﺣﯿﺎة ﻧﺎطﻘﯿﻦ ﺑﮭﺎ ﺑﺤﯿﺚ أﻧﮭﺎ ﻟﻐﺔ اﺟﺘﻤﺎﻋﯿﺔ و ﺛﻘﺎﻓﯿﺔ و ﻛﺬﻟﻚ أﻧﮭﺎ ﻛﻐﯿﺮھﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﯿﺴﯿﺎ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ وﺟﻮد ﺷﻜﻞ ﻣﻦ أﺷﻜﺎل ﻧﻈﺎم اﻻﺣﺘﺮام اﻟﺬي ﯾﺴﺘﻨﺪ إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﯿﺒﯿﻦ‬
‫ﺷﻌﻮﺑﮭﺎ‪).‬ﻧﺎظﺮ طﺎﺋﺮ‪2001،‬م(‬
‫خ‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ھﻲ إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻤﻨﺤﺪرة ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﯿﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ اﻟﻤﺘﻔﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﻓﺮوﺳﻮﯾﺔ و ﺗﻌﺪ أﻗﺪاﻣﮭﺎ ﻧﺸﺄة و‬
‫ﺗﺎرﯾﺨﺎ وأﻛﺜﺮھﺎ اﻧﺘﺸﺎرا و ﺗﺪاوﻻ‪.‬‬
‫د‪ .‬ﻟﻤﺤﺔ ﻣﻮﺟﺰة ﻋﻦ ﺟﺰﯾﺮة ﻟﻮﻣﺒﻮك‬
‫ﻟﻮﻣﺒﻮك و ﺳﺎﺳﺎك ھﻤﺎ اﺳﻤﺎن ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻓﻚ ﺑﻌﻀﮭﺎ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ ﺑﺤﯿﺚ أﻧﮭﻤﺎ ﻣﻦ أﺻﻞ واﺣﺪ‪ ،‬ﻓﻜﻠﻤﺔ "ﻟﻮﻣﺒﻮك" ھﻲ اﺳﻢ اﻟﺠﺰﯾﺮة‪ ،‬وﻛﻠﻤﺔ‬
‫"ﺳﺎﺳﺎك" ھﻲ اﺳﻢ إﺣﺪى ﻗﺒﺎﺋﻞ و ھﻲ أﻛﺒﺮھﺎ ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺰﯾﺮة‪ ،‬وأﺻﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﻟﻮﻣﺒﻮك" ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻧﻔﺴﮭﺎ ھﻲ‬
‫"‪ "Lomboq‬اﻟﺘﻲ ﻣﻌﻨﺎھﺎ "‪ "Lurus‬أي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‪ ،‬وأﺻﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﺳﺎﺳﺎك" ﻣﻦ ﻛﻠﻤﺔ "‪"sak-sak‬اﻟﺘﻲ ﺑﻤﻌﻨﻰ"‪ "perahubercadik‬أي‬
‫اﻟﻘﺎرب ذو اﻟﺠﻨﺎﺣﯿﻦ‪.‬‬
‫ﺟﺰﯾﺮة ﻟﻮﻣﺒﻮك ھﻲ ﺟﺰﯾﺮة ﺻﻐﯿﺮة ﺗﻘﻊ ﻓﻲ ﺟﺰر ﺳﻨﺪا ﺻﻐﯿﺮة أو ﻧﻮﺳﺎ ﺗﻨﻐﺎرا اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺼﻠﮭﺎ ﻣﻀﯿﻖ ﻟﻮﻣﺒﻮك ﻋﻦ ﺟﺰﯾﺮة ﺑﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ‬
‫‪2‬‬
‫اﻟﻐﺮﺑﯿﺔ و ﻣﻀﯿﻖ أﻻس ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ اﻟﺸﺮﻗﯿﺔ ﺑﯿﻨﮭﺎ و ﺑﯿﻦ ﺟﺰﯾﺮة ﺳﻮﻣﺒﺎوا‪ ،‬اﻟﺠﺰﯾﺮة داﺋﺮﯾﺔ اﻟﺸﻜﻠﯿﺔ ﻗﺮﯾﺒﺎ‪ ،‬وﺗﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﺣﺘﮭﺎ ‪ 4725‬ﻛﻢ‬
‫)‪1825‬ﻣﯿﻞ ﻣﺮﺑﻊ(‪ .‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺪﯾﻨﺔ ﻣﺎﺗﺎرام ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻧﻮﺳﺎ ﺗﻨﻐﺎرا اﻟﻐﺮﺑﯿﺔ؛ وھﻲ أﻛﺒﺮ ﻣﺪﯾﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺰﯾﺮة‪ .‬و ﺳﻜﺎن اﻟﺠﺰﯾﺮة ﯾﺸﺒﮭﻮن ﺳﻜﺎن‬
‫ﺟﺰﯾﺮة ﺑﺎﻟﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺎورھﺎ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﺨﻠﻘﺔ و اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪ ،‬و ﯾﺒﻠﻎ ﻋﺪد ﺳﻜﺎن اﻟﺠﺰﯾﺮة ‪ 3.166.685‬ﻧﺴﻤﺔ ﺣﺴﺐ ﺗﻌﺪاد ﻋﺎم ‪ ، 2010‬و‬
‫‪ %80‬ﻣﻨﮭﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﯿﻠﺔ ﺳﺎﺳﺎﻛﯿﺔ و اﻟﺒﺎﻗﻲ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻲ)‪ (bali‬و ﺟﺎوي)‪ ،(jawa‬واﻟﺼﯿﻦ)‪ ،(tionghoa‬واﻟﻌﺮب‪.‬‬
‫ذ‪ .‬ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ‬
‫ﻣﻌﺠﻢ ‪ BahasaSasak-Indonesia‬ھﻮ ﻣﻦ أﺣﺪ اﻟﻤﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﯿﺴﯿﺎ ﻣﻦ ﺑﯿﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺬي‬
‫اﺳﺘﺨﺮﺟﮫ ﺑﺎﻟﻲ ﻓﻮﺳﺘﺎﻛﺎ) ‪( Balaipustaka‬ﻣﻊ ﺗﻌﺎوﻧﮭﺎ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﺰ ﻟﻐﻮي ﻓﻲ وزارة اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ ﺟﻤﮭﻮر إﻧﺪوﻧﯿﺴﯿﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺎم ﻧﺎظﺮ‬
‫طﺎﺋﺮ)‪ ،(NazirThoir‬وإﻏﻮﺳﺘﻲ ﻧﻐﺮاه ﺑﺎﻏﻮ)‪ ،(I GustiNgurahbagu‬وإ ﻣﺎدي دﯾﻨﯿﺲ)‪ ،(I Made Denes‬وأرون ﻣﯿﻜﻮ‬
‫ﻣﺒﯿﺘﻲ)‪(Aron MekoMbete‬ﺑﺘﺄﻟﯿﻒ و ﺗﺮﺗﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ و ﺑﺬل ﺟﮭﻮدا ﻛﺒﯿﺮا ﺣﺘﻰ ﯾﻜﻮن ﺟﺎھﺰا ﻟﻼﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﮫ‪.‬‬
‫إن ﺗﺄﻟﯿﻒ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻻ ﯾﺨﻠﻮ ﻣﻦ اﻟﮭﺪف اﻟﺬي أراد اﻟﻤﺆﻟﻒ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﯿﮫ وھﻮ ﺗﻌﺰﯾﺰ و ﺗﻄﻮﯾﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻓﻲ ﺳﯿﺎق ﻣﺴﺎھﻤﺎت ﻓﻲ‬
‫ﺗﻄﻮﯾﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ‪ ،‬و ﯾﺴﺘﻨﺪ ﺗﺄﻟﯿﻒ ھﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﮭﻮم اﻷﺳﺎﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻈﺎھﺮﯾﺔ اﻟﺒﻨﯿﻮﯾﺔ ﺑﯿﺮدﯾﻨﺎﻧﺪ دي ﺳﻮس‪ ،‬و ﻛﻤﺎ أن ﺗﺄﻟﯿﻔﮫ ﯾﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﺘﺐ وھﻲ " ‪ " Pedomanumumpembentukanistilah‬و " ‪Pedomanumumejaanbahasa Indonesia‬‬
‫‪ yang di sempurnkan‬و"‪ " KBBI‬و ﻏﯿﺮه ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﺟﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻦ ھﺬا اﻟﻤﻌﺠﻢ اﺳﺘﺨﺮج اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﺪدا ﻣﻦ اﻟﻤﻔﺮدات ذات اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ وھﻲ ‪ 57‬ﻣﻔﺮدة ﯾﺘﺪاوﻟﮭﺎ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﻠﻤﻮﺑﻮﻛﯿﻔﻲ ﺣﯿﺎﺗﮭﻢ اﻟﯿﻮﻣﯿﺔ و‬
‫ﻗﻀﺎء ﺣﻮاﺋﺠﮭﻢ‪ ،‬و ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻤﻔﺮدات إﻟﻰ اﻟﻘﺴﻤﯿﻦ‪ ،‬وھﻲ ‪:‬‬

‫أ‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﻖ‬
‫‪ .1‬ﻛﻠﻤﺔ" ‪ " inaq‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ " إﻧﺎء" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪.2‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jada‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﺟﺪا" ﻓﻲ اﻟﻐﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪.3‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jala‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﺟﻼ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .4‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jam‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﻢ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .5‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jana‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﺟﻨﻰ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .6‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jau‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﺟﻮ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .7‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "kalam‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﻛﻼم" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .8‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "kasar‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ "ﻛﺴﺮ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .9‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "kaun‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﻮن" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .10‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "kaun‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﻮن" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .11‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lada‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﺪى" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .12‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kusir‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛُﺴﺮ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .13‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lais‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﯿﺲ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .14‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lamas‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﻤﺲ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .15‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "laun‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﻮن" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .16‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lima‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﻤﺎ" ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬

‫ب‪ .‬اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺘﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﻖ‬
‫‪ .1‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "galak‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﻠﻖ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .2‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gali‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺎل " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .3‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "garap‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺮف " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .4‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "garo‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺎر " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .5‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gasap‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺼﺐ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .6‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gasak‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺴﻖ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .7‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ " gaur‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﻮر " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .8‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gayah‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺎﯾﺔ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .9‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "golam‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﻼم " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .10‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gorok‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺮق " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .11‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gubah‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺎﺑﺔ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .12‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gubuk‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﺒﻮق " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .13‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "gula‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻏﻼ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .14‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "idam‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " إدام " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .15‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "ilaq‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " إﯾﻼء " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .16‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "ima‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " إﻣﺎ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .17‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "inda‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻋﻨﺪ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .18‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "jadah‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﺪة " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .19‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ " jait‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " زﯾﺖ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .20‬ﻛﻠﻤﺔ "‪ "jamaq‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﻤﻊ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .21‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "jarah‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﺮح " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .22‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "jerih‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﺎرح " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .23‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "johar‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺟﻮھﺮ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .24‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kadu‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﺎد " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .25‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kakaq‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﺄﻛﺄ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬

‫‪ .26‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kapal‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﻔﻞ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .27‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kasur‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﺜُﺮ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .28‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kaula‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻗﻮﻻ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .29‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kisa‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻗﯿﺲ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻛﺴﻒ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ٌ‬ ‫‪ .30‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kisap‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ "‬
‫ﻗﻠﻖ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬‫‪ .31‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ " kolak‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ٌ‬
‫ﻗﻮة ٌ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .32‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kuah‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ّ‬
‫‪ .33‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kuluh‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻛﻠﱡﮫُ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻗﻮاتٌ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ ‫‪ .34‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kuat‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﱠ‬
‫‪ .35‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "kulup‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻗﻠﻮب " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ .36‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lakok‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﻘﻊ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻟﺺ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﱞ‬ ‫‪ .37‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lis‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ "‬
‫ٌ‬
‫ﻟﻮاط " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ ‫‪.38‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "liwat‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ "‬
‫‪ .39‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ " lemaq‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﻟﻤﺄ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻟﻐﻮ " ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
‫‪ . .40‬ﻛﻠﻤﺔ " ‪ "lagu‬ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ٌ‬

‫وأﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ ﻣﺘﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﻖ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﻖ‪ ،‬ﻓﯿﺘﻠﺨﺺ ﻣﻦ ھﺬه اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬

‫‪45‬‬
‫‪40‬‬
‫‪35‬‬
‫‪30‬‬
‫‪25‬‬
‫‪20‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪5‬‬
‫‪0‬‬
‫اﻟﻧﺗﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻧطﻖ‬ ‫ﻏﯾر ﻣﺗﻔﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻧطﻖ‬

‫و أﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ ﻋﺪد اﻟﻤﻔﺮدات ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ ھﺬه اﻟﺼﻮرة‪:‬‬

‫‪F‬ﺣرف‬
‫‪L‬ﺣرف‬ ‫‪0‬‬ ‫‪G‬ﺣرف‬
‫‪10‬‬ ‫‪0%‬‬ ‫‪13‬‬
‫‪17%‬‬ ‫‪23%‬‬
‫‪H‬ﺣرف‬‫‪H‬‬
‫‪0‬‬
‫ﺣرف‬
‫‪I‬ﺣرف‬
‫‪0%‬‬
‫‪5‬‬
‫‪K‬ﺣرف‬
‫ﺣرف‬ ‫‪9%‬‬
‫‪17‬‬
‫‪30‬‬
‫‪30%‬‬
‫‪J‬ﺣرف‬
‫‪12‬‬
‫‪21%‬‬

‫ر‪.‬أھﺪاف ﻛﻞ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ‬


‫أھﺪاف اﻟﻜﻼم‬ ‫أھﺪاف اﻟﻘﺮاءة‬ ‫أھﺪاف اﻟﺤﻮرات‬
‫اﻟﻄﺎﻟﺐ‬ ‫ﯾﻨﻄﻖ‬ ‫‪ .1‬أن‬ ‫‪ .1‬أن ﯾﻔﮭﻢ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﻘﺮاءة‬ ‫‪ .1‬أن ﯾﺘﻌﻮد اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻧﻄﻘﺎ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ واﻓﯿﺎ و ﯾﻘﺪر ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻜﻼم اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﺼﺤﯿﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺻﺤﯿﺤﺎ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻌﺎم‪.‬‬ ‫‪ .2‬أن ﯾﻔﮭﻢ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﻜﻠﻤﺎت‬
‫‪ .2‬أن ﯾﺆدي اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻣﻮاطﻦ‬ ‫‪ .2‬أن ﯾﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﻟﻨﺒﺮ و اﻟﺘﻨﻐﯿﻢ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ‬ ‫اﻟﻤﻔﺮدات اﻟﺠﺪﯾﺪة ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤﻮارات‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﯿﺎق اﻟﻨﺺ‪.‬‬ ‫‪ .3‬أن ﯾﻘﺪر ﻋﻠﻰ إﻧﺸﺎء‬
‫‪ .3‬أن ﯾﻜﻮن ﻟﺪﯾﮫ اﻟﻘﺪرة ﻓﻲ‬ ‫‪ .3‬أن ﯾﻘﺮأ اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻗﺮاءة‬ ‫اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺠﺪﯾﺪة ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﺤﺪث ﻣﻊ اﻵﺧﺮﯾﻦ‬ ‫ﺻﺤﯿﺤﺔ ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺼﻞ وﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎم‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺎت اﻹﻋﺮاﺑﯿﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺮاﻛﯿﺐ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‪.‬‬

‫اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺗﺼﻤﯿﻢ اﻟﻤﻨﮭﺞ ﻓﻲ ﺗﺪرﯾﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﻈﺎﺋﺮ اﻟﻤﺨﺎدﻋﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻜﻼم‬ ‫اﻟﻘﺮاءة‬ ‫اﻟﺤﻮار‬


‫اﻟﻜﻼم‬ ‫ﷴ و اﻟﻘﺮاءة‬ ‫ﻏ ْﺮﻓَ ِﺔ اﻟُﺠﻠُ ْﻮ ِس‬
‫ﻓِﻲ ُ‬
‫ﷴ طﺎﻟﺐ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫أم‪ :‬ھﯿﺎ ﻧﺠﻠﺲ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﯾﺎ‬
‫اﻟﺘﺪرﯾﺐ)‪ :(1‬ﺗﺒﺎدل اﻟﺴﺆال و‬ ‫اﻟﮭﺪاﯾﺔ ﺑﺒﻮﻏﻮر وھﻮ ﻓﻲ ﺻﻒ‬ ‫أﺣﻤﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﺜﺎﻧﻮﯾﺔ وﻛﺎن ﯾﺤﺐ اﻟﻘﺮاءة اﻟﺠﻮاب ﻣﻊ زﻣﯿﻠﻚ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫أﺣﻤﺪ‪ :‬ھﯿﺎ ﺑﻨﺎ‬
‫ﯾﺘﻮﺿﺄ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﷴ‬ ‫ﺣﺒﺎ ﺟﻤﺎ و ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻤﻔﯿﺪة ﻣﻨﺬ‬ ‫أم‪ :‬أﯾﻦ أﺑﻮك و ﺟﺪﺗﻚ و إﺧﻮﻧﻚ ؟‬
‫اﻟﺤﻤﺎم‬ ‫ﻛﺎن ﻓﻲ ﺻﻒ اﻷول اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ ﻓﻤﺎ‬ ‫أﺣﻤﺪ‪ :‬أﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻤﺎم ﯾﺘﻮﺿﺄ‪ ،‬ﺟﺪﺗﻲ‬
‫ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ﯾﻌﺮﻓﮫ و ﯾﺮاه إﻻ وھﻮ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﯾﻘﺮأ اﻟﻘﺮأن‪ ،‬و إﺧﻮﻧﻲ‬
‫ﯾﻘﺮؤه‪ ،‬ﻓﯿﻮم ﻣﻦ اﻷﯾﺎم ﻓﻘﺪ أﺣﻤﺪ ط‪ : 1‬أﯾﻦ ﷴ ؟‬ ‫ﯾﻠﻌﺒﻮن ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ وﯾﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب ﻣﻦ‬
‫ﻛﺘﺎﺑﮫ "اﻟﻐﻼم ﺗﺤﺖ ظﻼم اﻟﻐﺎﺑﺔ" ط‪ : 2‬ﷴ ﻓﻲ اﻟﺤﻤﺎم ﯾﺘﻮﺿﺄ‪.‬‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‪.‬‬
‫ﯾﻐﺼﺐ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺸﺮ‬ ‫اﻟﺬي ﯾﺠﻌﻞ ﷴ ﻗﻠﻖ و ﻛﺎد ﷴ ﻻ‬ ‫أم‪ :‬ﻗﻞ ﺗﻮﻗﻔﻮا ﻣﻦ اﻟﻠﻌﺒﺔ‪.‬‬
‫اﻷرض‬ ‫اﻟﻤﯿﺪان‬ ‫أﺳﺪ‬ ‫ﯾﻔﺎرق اﻟﻜﺘﺎب إﻟﻰ أي ﻣﻜﺎن ﻛﺎن‬ ‫أﺣﻤﺪ‪ :‬ﻧﻌﻢ ﯾﺎ أﻣﻲ‪.‬‬
‫وھﻮ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻮﺣﯿﺪ اﻟﺬي ﻟﮫ دور‬
‫ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺣﯿﺎﺗﮫ‪ ،‬ﺣﺰن ﷴ‬
‫ﺣﺰﻧﺎ ﺷﺪﯾﺪا‪ ،‬ﻓﻜﺄن ﻟﯿﺲ ھﻨﺎك اﻟﻜﺘﺎب‬
‫اﻟﺒﺪﯾﻞ ﺑﮭﺬا اﻟﻜﺘﺎب‪ .‬ﻓﻠﻤﺎ ﺟﺎء وﻗﺖ‬
‫اﻹﺟﺎزة ﺧﻄﻄﺖ اﻟﻤﺪرﺳﺔ أن ﺗﺬھﺐ‬
‫إﻟﻰ ﻣﻌﺮض اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺠﺎﻛﺮﺗﺎ ﻓﻮﺟﺪ‬
‫أﺣﻤﺪ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﯾﺮﯾﺪه ﺑﻠﻮن‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﻔﺮح‬
‫أﺣﻤﺪ ﻓﻲ ﺣﺼﻮﻟﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺎب‪،‬‬
‫وﻋﺰم ﺑﺤﻔﻈﮫ ﻋﻠﻰ أﻻ ﯾﻀﯿﻊ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻟﺨﻼﺻﺔ‬

: ‫ اﺳﺘﺨﻠﺺ اﻟﺒﺎﺣﺚ أھﻢ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‬،‫ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺗﻘﺪم ﻋﺮﺿﮫ و ﺑﯿﺎﻧﮫ ﺧﻼل ھﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻤﺘﻮاﺿﻊ‬

.‫ ﺗﻮﺟﺪ اﻟﻜﻠﻤﺎت ذات ﻣﺨﺎدﻋﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺳﺎﻛﯿﺔ ﺗﻨﺎظﺮ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬.1
.‫ أن ﻣﻦ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺎﻋﺪ اﻟﻄﻼب ﻋﻠﻰ اﻛﺘﺴﺎب اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺠﺪﯾﺪة وھﻮ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻜﻠﻤﺎت ذات ﻣﺨﺎدﻋﺔ‬.2
.‫ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ھﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت ﯾﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻨﮭﺞ ﺟﺪﯾﺪ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﯿﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬.3

‫اﻟﻤﺮاﺟﻊ‬

Budiansyah. 2018. Ta’lim Al-Lughah Al-Arabiah Fii Indonesia Al Waaqi Wa Al Ma’mul,Vol 1,


No 1.
Ridha, F. 2018. Toriiqah Ta’lim Al-Lughah Al ‘Arabiah ‘AlaManhaj Silsilah Al ‘Arabiah
BainaYadaik, Vol 1, No 1.
Farhan, S. Al-lughah al arabiah Wamakanatuha Baina al Lugaht.
Jauhar, I. 2007. Ittijahat jadidah fii majal at Ta’lim Al lughah Al Arabiahfii Indonesia.
Surabaya,Jamiah Sunan ampel.
Toimah, R. 1989. Ta’lim Al Arabiah Li gairi Annaatikina Biha Wa Manahjuha Wa
Asalibuha,Mesir, JamiahMansurah.
Toimah, R. 1989. Manahij At tadris Al-Lughah Al Arabiah Bi Ta’liimilAsasi,Al Qohirah, Darul
Al Fikri ‘Arabi.
Madkur, A. 2001. ManahijAt Tarbiyah AsasuhaWa Tatbiiqotuha,Al Qohirah, Madinah An Nasr.
Abdurrahman Ibnu Ibrahim Al Fauzan. 1431. Idooat Limu’alimi Al-Lughah Al-ArabiahLi gairi
An Natikinna Biha.
Badr Ibnu Ali. Al Manahij At Taqobuli WaTahlil Al Akhto’.
Ziyan, H. Ilyan, A. 1987. Dirosat Fii Al Manahij Wa Al Asalib Al ‘Amah,Oman, Darul Fikri Li
At Tibaah Wa Nasyr Wa At Tauzi’.
Duaidri, W. 2000. Al Bahs Al ‘Amali Asaasiyatuha An Nazariah WaMumarosatuha Al ‘Ilmiah,
Dimasyq, Darulfikri.
Anati, W. 2003. Al Lisaniyyat AtTatbiiqiyyah Fii Ta’lim Al-Lughah Al-Arabiah Li gairi An
Natikin Biha,Oman, DarulJauhar.
IbnuManzur. 1414. Lisaanul ‘Arob,Beirut, DarulShodir.
Sini, M. 1909. At Taqoobul Al Lughawi Wa Tahliilul Al Akhto’, Ar Riyadh, Umadatul Syuunul
Maktabat.
Thoir, N. Kamus Bahasa Sasak, Jakarta, Balai Pustaka.
http://www.alburaqnet./translet.asp,
almaany.com/ar/dict/ar-ar/,
https://learning.aljazeera.net/tr/blogs,
sotor.com/,
http://www.masbagikfestival.site/2003/02/sejarah-asal-usul-nama-2018-lombok-cerita.html,

Anda mungkin juga menyukai