Anda di halaman 1dari 7

TEKS KARANIYA METTA SUTTA (BAHASA PALI)

KARAṆĪYAM-ATTHA-KUSALENA YANTAṀ SANTAṀ PADAṀ


ABHISAMECCA, SAKKO UJŪ CA SUHUJŪ CA SUVACO CASSA
MUDU ANATIMĀNĪ,
SANTUSSAKO CA SUBHARO CA APPAKICCO CA SALLAHUKA-
VUTTI, SANTINDRIYO CA NIPAKO CA APPAGABBHO KULESU
ANANUGIDDHO.
NA CA KHUDDAṀ SAMĀCARE KIÑCI YENA VIÑÑŪ PARE
UPAVADEYYUM. SUKHINO VĀ KHEMINO HONTU SABBE SATTĀ
BHAVANTU SUKHITATTĀ.
YE KECI PĀNA-BHŪTATTHI TASĀ VĀ THĀVARĀ VĀ ANAVASESĀ,
DĪGHĀ VĀ YE MAHANTĀ VĀ MAJJHIMĀ RASSAKĀ ANUKA-THŪLĀ,
DITTHĀ VĀ YE ADITTHĀ YE CA DŪRE VASANTI AVIDŪRE, BHŪTĀ
VĀ SAMBHAVESĪ VĀ SABBE SATTĀ BHAVANTU SUKHITATTĀ.
NA PARO PARAṀ NIKUBBETHA NĀTIMAÑÑETHA KATTHACI NAṀ
KANCI, BYĀROSANĀ PATĪGHA-SAÑÑĀ NĀÑÑA-MAÑÑASSA
DUKKHAM-ICCHEYYA.
MĀTĀ YATHĀ NIYAṀ PUTTAṀ ĀYUSĀ EKA-PUTTA-
MANURAKKHE, EVAMPI SABBA-BHŪTESU MĀNASAM-BHĀVAYE
APARIMĀNAṀ.
METTAÑCA SABBA-LOKASMIM MĀNASAM-BHĀVAYE
APARIMĀNAṀ, UDDHAṀ ADHO CA TIRIYAÑCA ASAMBĀDHAṀ
AVERAṀ ASAPATTAṀ.
TITTHAÑCARAṀ NISINNO VĀ SAYĀNO VĀ YĀVA TASSA VIGATA-
MIDDHO, ETAṀ SATIṀ ADHITTHEYYA BRAHMAMETAṀ VIHĀRAṀ
IDHAMĀHU.
DITTHIÑCA ANUPAGAMMA SĪLAVĀ DASSANENA SAMPANNO,
KĀMESU VINEYYA GEDHAṀ NA HI JĀTU GABBHA-SEYYAṀ
PUNARETĪ TI.
TEKS KARANIYA METTA SUTTA (BAHASA INDONESIA)

INILAH YANG HARUS DIKERJAKAN OLEH MEREKA YANG TANGKAS


DALAM KEBAIKAN, UNTUK MENDAPAT KETENANGAN, IA HARUS
MAMPU, JUJUR DAN SUNGGUH JUJUR, RENDAH HATI, LEMAH LEMBUT,
TIADA SOMBONG.
MERASA PUAS, MUDAH DISOKONG/DILAYANI, TIADA SIBUK,
SEDERHANA HIDUPNYA. TENANG INDRANYA, BERHATI-HATI, TAHU
MALU, TAK MELEKAT PADA KELUARGA.
TIDAK BERBUAT KESALAHAN, WALAUPUN KECIL, YANG DAPAT DICELA
OLEH PARA BIJAKSANA HENDAKLAH IA BERPIKIR, SEMOGA SEMUA
MAKHLUK BERBAHAGIA DAN TENTERAM. SEMOGA SEMUA MAKHLUK
BERBAHAGIA.
MAKHLUK HIDUP APAPUN JUGA, YANG LEMAH DAN KUAT TANPA
KECUALI, YANG PANJANG ATAU BESAR, YANG SEDANG, PENDEK,
KECIL ATAU GEMUK.
YANG TAMPAK ATAU TAK TAMPAK, YANG JAUH ATAUPUN YANG DEKAT,
YANG TERLAHIR ATAU YANG AKAN LAHIR, SEMOGA SEMUA MAKHLUK
BERBAHAGIA
JANGAN MENIPU ORANG LAIN ATAU MENGHINA SIAPA SAJA, JANGAN
KARENA MARAH DAN BENCI MENGHARAP ORANG LAIN CELAKA.
BAGAIKAN SEORANG IBU YANG MEMPERTARUHKAN JIWANYA
MELINDUNGI ANAKNYA YANG TUNGGAL. DEMIKIANLAH TERHADAP
SEMUA MAKHLUK HIDUP, DIPANCARKANNYA PIKIRAN (KASIH SAYANG)
TANPA BATAS
KASIH SAYANGNYA KE SEGENAP ALAM SEMESTA, DIPANCARKANNYA
PIKIRANNYA TANPA BATAS, KE ATAS, KE BAWAH, DAN KE SEKELILING
TANPA RINTANGAN, TANPA BENCI DAN PERMUSUHAN.
SELAGI BERDIRI, BERJALAN ATAU DUDUK, ATAU BERBARING, SELAGI
TIADA LELAP IA TEKUN MENGEMBANGKAN KESADARAN INI. YANG
DIKATAKAN : BERDIAM DALAM BRAHMA
TIADA BERPEGANG PADA PANDANGAN YANG SALAH, DENGAN SILA
DAN PENGLIHATAN YANG SEMPURNA, HINGGA BERSIH DARI NAFSU
INDRANYA, IA TAK AKAN LAHIR DALAM RAHIM MANAPUN JUGA.
RATANA SUTTA (VERSI BAHASA PALI)

1) YĀNĪDHA BHŪTĀNI SAMĀGATĀNI, BHUMMĀNI VĀ YĀNI VA


ANTALIKKHE; SABBE VA BHŪTĀ SUMANĀ BHAVANTU. ATHOPI
SAKKACCA SUṆANTU BHĀSITAṀ.
2) TASMĀ HI BHŪTĀ NISĀMETHA SABBE, METTAṀ KAROTHA
MĀNUSIYĀ PAJĀYA; DIVĀ CA RATTO CA HARANTI YE BALIṀ,
TASMĀ HI NE RAKKHATHA APPAMATTĀ.
3) YAṀ KIÑCI VITTAṀ IDHĀ VĀ HURAṀ VĀ, SAGGESU VĀ YAṀ
RATANAṀ PAṆĪTAṀ; NA NO SAMAṀ ATTHI TATHĀGATENA, IDAMPI
BUDDHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
4) KHAYAṀ VIRĀGAṀ AMATAṀ PAṆĪTAṀ, YAD-AJJHAGĀ
SAKYAMUNĪ SAMĀHITO; NA TENA DHAMMENA SAMATTHI KIÑCI,
IDAM PI DHAMME RATANAṀ PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA
SUVATTHI HOTU.
5) YAṀ BUDDHA-SEṬṬHO PARIVAṆṆAYĪ SUCIṀ, SAMĀDHIṀ-
ĀNANTARIKAÑÑAM-ĀHU, SAMĀDHINĀ TENA SAMO NA VIJJATI;
IDAM PI DHAMME RATANAṀ PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA
SUVATTHI HOTU.
6) YE PUGGALĀ AṬṬHA SATAṀ PASAṬṬHĀ, CATTĀRI ETĀNI
YUGĀNI HONTI, TE DAKKHIṆEYYĀ SUGATASSA SĀVAKA, ETESU
DINNĀNI MAHAPPHALĀNI; IDAM PI SAṄGHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ,
ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
7) YE SUPPAYUTTĀ MANASĀ DAḶHENA, NIKKĀMINO GOTAMA-
SĀSANAMHI; TE PATTI-PATTĀ AMATAṀ VIGAYHA, LADDHĀ
MUDHĀ NIBBUTIṀ BHUÑJAMĀNĀ; IDAM PI SAṄGHE RATANAṀ
PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
8) YATHINDAKHĪLO PATHAVIṀ SITO SIYĀ, CATUBBHI VĀTEBHI
ASAMPAKAMPIYO; TATHŪPAMAṀ SAPPURISAṀ VADĀMI, YO
ARIYA-SACCĀNI AVECCA PASSATI; IDAM PI SAṄGHE RATANAṀ
PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
9) YE ARIYA-SACCĀNI VIBHĀVAYANTI, GAMBHĪRA-PAÑÑENA
SUDESITĀNI; KIÑCĀPI TE HONTI BHUSAPPAMATTĀ, NA TE
BHAVAṀ AṬṬHAMAM-ĀDIYANTI; IDAM PI SAṄGHE RATANAṀ
PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
10) SAHĀ VASSA DASSANA-SAMPADĀYA, TAYASSU DHAMMĀ
JAHITĀ BHAVANTI; SAKKĀYA-DIṬṬHI VICIKICCHITAÑCA,
SĪLABBATAṀ VĀ PI YAD-ATTHI KIÑCI; CATŪH-APĀYEHI CA
VIPPAMUTTO, CHA CĀBHIṬHĀNĀNI ABHABBO KĀTUṀ, IDAM PI
SAṄGHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
11) KIÑCĀPI SO KAMMAṀ KAROTI PĀPAKAṀ, KĀYENA VĀCĀ UDA
CETASĀ VĀ; ABHABBO SO TASSA PAṬICCHADĀYA, ABHHABBATĀ
DIṬṬHA-PADASSA VUTTĀ; IDAM PI SAṄGHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ,
ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
12) VANAPPAGUMBE YATHĀ PHUSSI-TAGGE, GIMHĀNA MĀSE
PAṬHAMASMIṀ GIMHE; TATHŪPAMAṀ DHAMMAVARAṀ ADESAYI,
NIBBĀNA-GĀMIṀ PARAMAṀ HITĀYA; IDAM PI BUDDHE RATANAṀ
PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
13) VARO VARAÑÑŪ VARADO VARĀHARO, ANUTTARO
DHAMMAVARAṀ ADESAYI; IDAM PI BUDDHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ,
ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
14) KHĪṆAṀ PURĀṆAṀ, NAVAṀ NATTHI SAMBHAVAṀ,
VIRATTACITTĀYATIKE BHAVASMIṀ, TE KHĪṆABĪJĀ
AVIRUḶHICHANDĀ NIBBANTI DHĪRĀ YATHĀYAṀ PADĪPO; IDAM PI
SAṄGHE RATANAṀ PAṆĪTAṀ, ETENA SACCENA SUVATTHI HOTU.
15) YĀNĪDHA BHŪTĀNI SAMĀGATĀNI, BHUMMĀNI VĀ YĀNI VA
ANTALIKKHE; TATHĀGATAṀ DEVA-MANUSSA-PŪJITAṀ, BUDDHAṀ
NAMASSĀMA SUVATTHI HOTU.
16) YĀNĪDHA BHŪTĀNI SAMĀGATĀNI, BHUMMĀNI VĀ YĀNI VA
ANTALIKKHE; TATHĀGATAṀ DEVA-MANUSSA-PŪJITAṀ,
DHAMMAṀ NAMASSĀMA SUVATTHI HOTU.
17) YĀNĪDHA BHŪTĀNI SAMĀGATĀNI, BHUMMĀNI VĀ YĀNI VA
ANTALIKKHE; TATHĀGATAṀ DEVA-MANUSSA-PŪJITAṀ, SAṄGHAṀ
NAMASSĀMA SUVATTHI HOTU.
Ratana Sutta (versi bahasa Indonesia)
1) Makhluk apapun juga yang berkumpul di sini, baik dari dunia maupun ruang
angkasa. Semoga semua mahluk berbahagia. Dengarkanlah dengan saksama
kata-kata yang Saya sabdakan.
2) Duhai para makhluk, perhatikanlah. Tunjukkanlah cinta kasihmu kepada
umat manusia yang mempersembahkan sesajian kepadamu siang dan malam.
Karenanya, lindungilah mereka dengan tekun.
3) Harta apa pun juga yang terdapat di sini atau di alam lain; Atau permata tak
ternilai apa pun juga di alam surga. Tiada yang menyamai Sang Tathagata.
Sesungguhnya, dalam Sang Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi
kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
4) Sang Bijaksana Sakyamuni menemukan lenyapnya dukkha, terlepasnya
keinginan, pembebasan dari kematian, yang luhur; Tiada apa pun yang dapat
menyamai keagungannya. Sesungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata
tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
5) Kesucian yang dipuja oleh Sang Buddha, dinamakan samadhi dengan hasil
segera --- tiada satu pun yang dapat menyamai tingkat samadhi ini.
Sesungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata tak ternilai ini. Demi
kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
6) Delapan orang yang dipuja oleh sang Budiman, Keempat pasangan ini
adalah pengikut yang pantas mendapatkan pahala dari Sang Buddha ---
Pahala yang berbuah berkah berlimpah. Sesungguhnya, dalam Sangha
terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk
berbahagia.
7) Dengan tekad teguh mereka melaksanakan ajaran Gautama, tiada nafsu,
mereka menuai hasilnya; terbebaskan dari kematian, mereka menikmati
kedamaian abadi. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai
ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
8) Bagai tertanam kokoh di dalam tanah, tak tergoyahkan oleh angin dari
empat penjuru; demikianlah orang bijaksana; Saya namakan, orang bijaksana
yang telah memahami Kesunyataan Mulia. Sesungguhnya, dalam Sangha
terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk
berbahagia.
9) Mereka yang telah memahami Kesunyataan Mulia yang dibabarkan dengan
jelas olehNya dengan kebijaksanaan hakiki. Sekalipun mereka lalai, mereka
tidak akan terlahir di delapan alam utama. Sesungguhnya, dalam Sangha
terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk
berbahagia.
10) Seseorang yang telah memahami Pandangan Benar, tiga belenggu
terlepaskan serentak, --- Sakkya-ditthi (keyakinan adanya diri yang kekal),
Vicikiccha (keragu-raguan) dan Silabbataparamassa (percaya pada takhyul)
---. Terbebaskan dari empat alam menyedihkan. Ia tak dapat melakukan enam
kejahatan berat. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai
ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
11) Walaupun Ia bisa melakukan beberapa kesalahan dengan perbuatan,
perkataan dan pikiran, Ia tak dapat menyembunyikannya; Adalah keniscayaan
bagi seseorang yang telah memahami jalan mulia. Sesungguhnya, dalam
Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua
mahluk berbahagia.
12) Bagaikan hutan belukar bermekaran bunga pada awal musim panas,
demikian agunglah Dhamma menuju Nibbana yang Ia ajarkan, suatu kebajikan
sejati. Sesungguhnya, dalam Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi
kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
13) Ia, Yang Maha Agung, Maha Tahu, Maha Pemberi, Pembawa Keagungan,
yang mengajarkan Keagungan Dhamma. Sesungguhnya, dalam Buddha
terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk
berbahagia.
14) Karma mereka sirna, tiada muncul karma baru, pikiran mereka telah
terbebaskan dari kelahiran kembali, benih-benih lampau dimusnahkan.
Keinginan tiada timbul kembali, kebijaksanaan muncul bagaikan terang pelita
ini. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi
kebenaran ini, semua mahluk berbahagia.
15) Makhluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia ini atau dari
angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sang Buddha, Sang
Tathagata, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita
berbahagia.
16) Makhluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia ini atau dari
angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Dhamma, Sang Tathagata,
yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia.
17) Makhluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia atau dari
angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sangha, Sang Tathagata,
yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia.

Anda mungkin juga menyukai