Anda di halaman 1dari 32

ISI KANDUNGAN

KANDUNGAN

MUKA SURAT

Halaman Pengakuan

23

Penghargaan

45

Kertas Soalan

6
79

7.0 Pengenalan

2.0 Transkripsi Fonetik

10 17

3.0 Faktor-Faktor Dan Kesan-Kesan Kesilapan

18 23

Pengguanaan Sebutan Baku Dalam Kalangan


Penutur Bahasa Melayu
4.0 Penutup

24 25

Refleksi

26 27

Rujukan

28 30

Lampiran

31 32

Halaman
PENGAKUAN

INSTITUT PENDIDIKAN GURU


KAMPUS PERLIS

Halaman Pengakuan
Saya dengan ini menyatakan bahawa tugas saya adalah karya asli dari tugasan yang
dibuat oleh diri dalam kata-kata saya sendiri dan saya tidak menyalin atau plagiarise
bahagian mana-mana dari kertas yang saya telah menyampaikan.

Saya dengan ini mengakui, bahawa saya:

i.

mengakui semua pekerjaan dan idea-idea dalam paper kajian saya diambil dari
dicetak dan diterbitkan secara elektronik sumber;

ii.

tidak menyalin dari sumber lain atau pelajar lain;

iii.

tidak membenarkan pelajar lain untuk menyalin tugas saya, dan

iv.

telah menyatakan nama penulis dalam tugasan saya.

Oleh kerana itu, saya Nor Siti Alina Bt Ali memahami bahawa jika ada di atas didapati
tidak benar, IPG Kampus Perlis mempunyai hak penuh untuk mengambil tindakan
disiplin yang dianggap berpadanan sebagai yang dinyatakan di dalam Student
Handbook atau 'Buku Panduan Pelajar terkini'.

Nama : Nor Siti Alina Bt Ali


Nombor Matrik : 0611 / 2221
Tarikh :

PENGHARGAAN

PENGHARGAAN

Assalamualaikum.
Bersyukur

kehadrat

Illahi

kerana dengan

limpah kurniaNya

dapat

juga saya menyiapkan tugasan saya yang telah diusahakan selama ini bagi
kursus Fonetik dan Fonologi, BMM 3108.
Ribuan terima kasih saya ucapkan kepada individu penting yang banyak
membantu saya sepanjang saya menyiapkan tugasan ini. Pertama sekali kepada
Encik Zainal Ariff Bin Mat selaku pensyarah BMM 3108 kerana beliau telah
banyak memberikan bimbingan dan semangat. Sekalung penghargaan untuk
para pensyarah yang lain kerana memberikan tunjuk ajar kepada saya
sepanjang saya menyiapkan tugasan ini.
Tidak lupa juga kepada rakan-rakan seperjuangan yang sama-sama
berhempas pulas dalam menyempurnakan tugasan masing-masing. Bantuan
kalian dari segi informasi terkini mengenai tugasan projek amat saya hargai. Budi
kalian yang sanggup meluangkan masa untuk memberikan saya maklumat tidak
akan saya lupakan. Akhir sekali terima kasih kepada pihak-pihak yang telah
membantu saya secara langsung atau tidak langsung sepanjang projek saya
dilaksanakan.

KERTAS
SOALAN

1.0
PENGENALAN
7

1.0 PENGENALAN
Transkripsi adalah suatu cara pengalihan bentuk bunyi di dalam abjad fonetik
(Soeparno,2002). Menurut Samsuri (1974), transkripsi digunakan untuk
mengetahui perbezaan yang halus dari beberapa ucapan dialek.
Terdapat dua jenis transkripsi, iaitu transkripsi fonetik dan transkripsi
fonemik. Transkripsi fonetik juga dikenali sebagai transkripsi sempit. Transkripsi
fonetik merupakan satu cara merakamkan bunyi-bunyi bahasa dengan
menggunakan lambang-lambang fonetik yang telah diiktiraf di peringkat
antarabangsa. Transkripsi fonetik turut sering digunakan oleh pengkaji dialek dan
pengkaji bahasa secara komparatif dan historis khususnya sewaktu mereka
meneliti perkembangan, perubahan dan perbezaan antara bunyi-bunyi bahasa.
Transkripsi fonemik disebut sebagai transkripsi luas. Transkripsi fonemik
mencatatkan bunyi-bunyi bahasa dengan menggunakan fonem-fonem yang
terdapat dalam sesuatu bahasa itu dengan mudah dan secara umum. Oleh itu,
transkripsi fonemik adalah berbeza dengan transkripsi fonetik kerana transkrispi
fonemik tidak menggunakan ciri-ciri artikulasi atau ciri-ciri suprasegmental seperti
dalam transkripsi fonetik. Transkripsi fonemik hanya bertujuan untuk memberikan
lambang-lambang bunyi dengan mudah dalam bentuk lambang bunyi segmental
sahaja.
Bahasa Melayu baku dapat didefinisikan dalam Kamus Dewan
(2005:106) sebagai bahasa yang teratur dan mantap daripada pelbagai
aspeknya seperti ejaan, bentuk kata, tatabahasa dan diterima oleh masyarakat
sebagai norma penggunaan yang betul atau sahih. Kata baku telah diperluas
menjadi bahasa baku, pembakuan bahasa atau pembakuan yang membawa
maksud yang hampir sama. Istilah pembakuan dimaksudkan sebagai satu usaha
atau

tindakan

atau

proses

membakukan

(menstandardkan).

Manakala

pembakuan bahasa didefinisikan oleh Awang Sariyan (1996:3) sebagai usaha,


tindakan atau proses mengetengahkan bentuk bahasa yang benar dan yang
dapat menjadi dasar ukuran.
8

Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007), kesilapan bermaksud


perihal silap, kekeliruan dan kekhilafan. Manakala bahasa pula membawa
maksud sistem lambang bunyi suara yang dipakai sebagai alat perhubungan
dalam lingkungan suatu kelompok manusia
Secara umumnya, didapati bahawa terdapat beberapa faktor yang
mengakibatkan kesilapan berlaku dalam penggunaan sebutan baku bahasa
Melayu dalam kalangan penutur bahasa Melayu. Antaranya termasuk faktor
fizikal, pengaruh bahasa ibunda, media massa dan sebagainya. Manakala faktorfaktor ini pula akan mencetuskan kesan negatif sehingga mampu menurunkan
mutu bahasa Melayu dan maruah bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan
juga akan tercabar.

2.0
TRANSKRIPSI
FONETIK
10

2.0 TRANSKRIPSI FONETIK


(DIALEK JOHOR-RIAU)

AYAT ASAL

AYAT TRANSKRIPSI

DI PADANG SEKOLAH
Mei Su: Min, kenape kamu lari tergese-

/#min#knap kamu lari trgs-

gese? Nak ke mane?

gs?#/ /#nak k man?#/

Aminah: Ke kantin beli makanan.

/#k kantin bli makanan#/

Mei Su: Tentu habis dijual. Tengok jam

/#tntu habis diual#//#teok am

kamu, sekarang dah pukul berape?

kamu#skara dah pukul brap?#/

Aminah: pukul satu dah.

/#pukul satu dah#/

Mei Su: Nanti kamu nak ke mane pule? /#nanti kamu nak k man pul?#/
Aminah: Entahlah. Pegi makan dulu.

/#ntahlah#//#pgi makan dulu#/

Nape?

/#nap?#/

Mei Su: Saye nak ikut juge. Tadi asyik

/#say nak ikut ug#//#tadi aik buat

buat keja, tiade mase nak makan pun.

ka#tiad mas nak makan pun#/

Aminah: Jom!

/#om!#/

Mei Su: Nak makan mane?

/#nak makan man?#/

Aminah: Tak taulah. Ape kate kamu?

/#tak taulah#//#ap kat kamu?#/

Mei Su: Ape kate pegi makan piza?

/#ap kat pgi makan piza?#/

Aminah: Piza? Ade cadangan lain?

/#piza?#//#ad adaan lain?#/

Mei Su: Kalau macam tu, kamu nak

/#kalau maam tu#kamu nak makan


11

makan ape?

ap?#/

Aminah: Jom makan di kedai mamak

/#om makan di kdai mama ya

yang dekat rumah kamu tu.Nak?

dkat rumah kamu tu#//#nak?#/

Mei Su: Baiklah.

/#baiklah#/

DI KEDAI MAMAK
Aminah: Tauke, teh tarik satu, nasi

/#tauke#teh tarik satu#nasi gore

goreng pataya satu, tomyam satu. Su,

pataya satu#tomyam satu#//#su#kamu

kamu nak makan ape?

nak makan ap?#/

Mei Su: Nak roti canai duo.

/#nak roti anai duo#/

Aminah: Air?

/#air?#/

Mei Su: Milo ais.

/#milo ais#/

PELAYAN BEREDAR SELEPAS MENGAMBIL PESANAN.


Aminah: Su, kamu tak suke minum teh

/#su#kamu tak suk minum teh tarik?#/

tarik?
Mei Su: Nape?

/#nap?#/

Aminah: Sebab teh tarik kedai ni

/#sbab teh tarik kdai ni saat

sangat sedap. Kamu kenalah cube.

sdap#//#kamu knalah ub#/

Mei Su: Kamu tak bagi tau saye tadi?

/#kamu tak bagi tau say tadi?#/

Aminah: Saye ingat kamu tak suke

/#say iat kamu tak suk minum teh#/

minum teh.
Mei Su: Tak pe. Min, kamu makan

/#tak p#//#min#kamu makan

banyaklah.

baaklah#/

12

Aminah: Lapa sangat. Tapi tak pe.

/#lapa saat#//#tapi tak p#//#say

saye bukan gemuk pun.

bukan gmuk pun#/

Mei Su: Memang pun. Kalau angin tiup

/#mema pun#//#kalau ain tiup

kencang, kamu boleh terbang sampai

kna#kamu boleh trba sampai

entah mane dah.

ntah man dah#/

Aminah: Amboi!

/#amboi!#/

Mei Su: Bergurau je. Janganlah marah.

/#brgurau #//#aanlah marah#/

Aminah: Tak marah pun.

/#tak marah pun#/

Mei Su: Min, saye rase letih dan

/#min#say ras ltih dan pnatlah#/

penatlah.
Aminah: Nape penat?

/#nap pnat?#/

Mei Su: Keja sekolah banyak, lepas tu

/#ka skolah baak#lpas tu ad

ade aktiviti kokurikulum lagi. Pagi sibuk

aktiviti kokurikulum lagi#//#pagi sibuk

sampai malam. Tak habis-habis!

sampai malam#//#tak habis-habis!#/

Aminah: Janganlah macam tu. Cube

/#aanlah maam tu#//#ub kamu

kamu anggap aktiviti tu sebagai satu

agap aktiviti tu sbagai satu riadah#/

riadah.
Mei Su: Tapi saye kena pegi ke tuisyen

/#tapi say kna pgi k tuin pul

pule setiap malam. Letihnya.

stiap malam#//#ltiha#/

Aminah: Tadi kamu bagi tau keja

/#tadi kamu bagi tau ka skolah

sekolah banyak. Keja ape?

baak#//#ka ap?#/

Mei Su: Ade matematik, bahase

/#ad matmatik# bahas

Melayu, Sains dan Seni.

mlayu#sains dan sni#/


13

Aminah: Saye pun belom siap lagi keja

/#say pun blom siap lagi ka

tu. Malasnya nak buat. Lagipun soalan

tu#//#malasa nak buat#//#lagipun

matematik tu susahlah. Tak faham

soalan matmatik tu susahlah#//#tak

langsung nak buat macam mane.

faham lasu nak buat maam man#/

Mei Su: Ape kate selepas makan,

/#ap kat slpas makan#kamu

kamu datanglah rumah saye. Kami

datalah rumah say#//#kami binca

bincang same-same.

sam-sam#/

Aminah: Baiklah. Su, macam mane

/#baiklah#//#su#maam man pun

pun kami kena saba dan pandai

kami kna saba dan pandai uruskan

uruskan mase. Dahlah peperiksaan

mas#//#dahlah ppriksaan smakin

semakin dekat.

dkat#/

Mei Su: Memang pun. Sembang pasal

/#mma pun#//#semba pasal lain

lain pule, asyik cakap tentang keja

pul#aik akap tnta ka

sekolah, bosanlah.

skolah#bosanlah#/

Aminah: Cuti ni tak nak pegi makan

/#uti ni tak nak pgi makan ain?#/

angin?
Mei Su: Berhajat nak pegi Melake. Tapi /#brhaat nak pgi mlak#//#tapi tak
tak pasti lagi.

pasti lagi#/

Aminah: Nape?

/#nap?#/

Mei Su: Ayah saye masih tidak minta

/#ayah say masih tidak minta uti

cuti lagi. Kalau dia dapat cuti, bolehlah.

lagi#//#kalau dia dapat uti#bolehlah#/

Aminah: Bagusnya. Saye pun teringin

/#bagusa#//#say pun triin nak pgi

nak pegi jalan-jalan.

alan-alan#/

Mei Su: Kamu bolehlah suruh ayah

/#kamu bolehlah suruh ayah kamu

kamu bawe sekali?

baw skali?#/
14

Aminah: Ayah saye agak sibuk dengan

/#ayah say agak sibuk dan

kejanya.

kaa#/

Mei Su: Kalau macam tu, kamu boleh

/#kalau maam tu#kamu boleh ikut

ikut bersama keluarge saye.

brsam kluarg say#/

Aminah: Ya?

/#ya?#/

Mei Su: Yalah. Macam tu tak bosanlah

/#yalah#//#maam tu tak bosanlah

sangat sebab kamu boleh teman saye

saat sbab kamu boleh tman say

pegi merata-rata.

pgi mrata-rata#/

Aminah: Rase terharu pule. Kalau saye

/#rase trharu pul#//#kalau say

dapat pegi, hasrat untuk lihat tempat

dapat pgi#hasrat untuk lihat tmpat

bersejarah dapatlah tercapai.

brsarah dapatlah trapai#/

Mei Su: Rupa-rupanya kamu juge suke

/#rupa-rupaa kamu ug suk tmpat

tempat bersejarah. Ingat hanya saye

brsarah#//#iat haa say ya suk

yang suke tempat macam tu.

tmpat maam tu#/

Aminah: Yalah. Hari tu dengar Cikgu

/#yalah#//#hari tu dar ikgu halim

Halim kata tempat tu macam menarik

kat tmpat tu maam mnarik

saje. Lagipun, sana ad kota A-

sa#//#lagipun#sana ad kota a-

Famose, rumah nyonya dan baba,

famos#rumah oa dan baba#prigi

perigi Hang Tuah dan sebagainya.

ha tuah dan sbagaia#/

Mei Su: Betol. Kalau dapat pegi sana,

/#btol#//#kalau dapat pgi sana#dapat

dapat juge tambah pengetahuan dan

ug tambah ptahuan dan

pengalaman baru. Tidaklah digelar

palaman baru#//#tidaklah diglar

sebagai katak di bawah tempurung

sbagai katak di bawah tmpuru#/

Aminah: Lagipun cendol dekat situ

/#lagipun endol dkat situ maam

macam sangat sedap. Kalau jadi,

saat sdap#//#kalau adi#triin nak

15

teringin nak cube.

ub#/

Mei Su: air liur nak terkeluar dah ni.

/#air liur nak trkluar dah ni#/

Aminah: Tak pe. Nasib baik sekarang

/#tak p#//#nasib baik skara kit

kite dekat kedai makan.

dkat kdai makan#/

Mei Su: Tengok. Makanan pun dah

/#teok#//#makanan pun dah sampai#/

sampai.
PELAYAN MENGHIDANG MAKANAN
Aminah: Makan dulu. Nanti sembang

/#makan dulu#//#nanti semba lain#/

lain.
Mei Su: Baiklah.

/#baiklah#/

SELEPAS MAKAN
Aminah: Su, macam mane? Sedap tak

/#su#maam man?#//#sdap tak

makanan tu?

makanan tu?#/

Mei Su: Boleh tahanlah.

/#boleh tahanlah#/

Aminah: Tolong baya dulu, saye nak

/#tolo baya dulu#say nak pgi bilik

pegi bilik air sekejap. Nanti jumpa kat

air skap#//#nanti umpa kat dpan

depan pintu kedai. Boleh?

pintu kdai pintu#//boleh?#/

Mei Su: Mestilah boleh.

/#mstilah boleh#/

DEPAN PINTU KEDAI


Mei Su: Min, jom!

/#min#om!#/

Aminah: Su, tak jadilah nak pegi rumah

/#su#tak adilah nak pgi rumah

kamu.

kamu#/

16

Mei Su: Nape?

/#nap?#/

Aminah: Lupe pule kakak saye bagi tau /#lup pul kaka say bagi tau suruh
suruh balik awal. Nak sambut hari jadi

balik awal#//#nak sambut hari adi mak

mak saye.

say#/

Mei Su: Ya ke? Macam tu kita bincang

/#ya k?#//#maam tu kita bina hari

hari lain. Asalkan keja boleh siap.

lain#//#asalkan ka boleh siap#/

Aminah: Betol. Macam tu kita bincang

/#btol#//#maam tu kita bina esok#/

esok.
Mei Su: Esok saye pule tak boleh. Ade

/#esok say pul tak boleh#//#ad

kenduri.

knduri#/

Aminah: macam mane ni?

/#maam man ni?#/

Mei Su: buat hari luse. Dahlah keja tu

/#buat hari lus#//#dahlah ka tu kna

kena hantar khamis minggu depan.

hantar xamis migu dpan#/

Aminah: Baiklah. Nak balek dulu.

/#baiklah#//#nak balek dulu#/

Mei Su: Jumpe esok.

/#ump esok#/

Aminah: Berhati-hati. Jumpe esok.

/#brhati-hati#//#ump esok#/

17

3.0
FAKTORFAKTOR
&KESANKESAN
18

3.0 FAKTOR-FAKTOR DAN KESAN-KESAN KESILAPAN PENGGUANAAN


SEBUTAN BAKU DALAM KALANGAN PENUTUR BAHASA MELAYU

Melalui penghasilan tugasan ini, saya mendapati terdapat beberapa faktor


yang menyebabkan berlakunya kesilapan penggunaan sebutan baku dalam
kalangan penutur bahasa Melayu.
Yang pertama iaitu faktor fizikal atau fisiologi seseorang penutur. Ini
adalah berkaitan rapat dengan organ pertuturan dan keadaan alam sekeliling.
Secara umumnya kita dapat mengetahui bahawa organ pendengaran penutur
perlu berfungsi baik agar mampu menyerapkan bunyi secara baik. Seseorang
yang mempunyai organ pendengaran yang rosak atau pekak tentulah tidak
berupaya memberi respon dengan betul kerana dia tidak berupaya menangkap
bunyi yang didengarinya. Maka secara tidak langsung akan menyebabkan
mereka membuat kesilapan dalam penggunaan sebutan baku.
Organ pertuturan mestilah sempurna dan baik. Organ pertuturan atau
pengucapan yang dimaksudkan ialah bibir atas dan bawah, gigi, gusi, hujung
lidah, tengah lidah, dan pangkal lidah, lelangit keras, lelangit lembut, tekak,
rongga hidung, laring, pita suara dan glotis. Sekiranya bibir atas si penutur itu
cacat (sumbing), maka suara akan masuk ke rongga mulut dan rongga hidung
dan hal ini akan menyebabkan berlaku nasalisasi atau sengauan. Maka akan
timbulnya masalah dalam penyebutan bahasa baku. Jadi, lidah, bibir, dan gigi
terutamanya mestilah berada dalam keadaan elok dan sempurna serta tiada
sebarang kecacatan pada organ tersebut. Oleh hal yang demikian, organ
pertuturan berperanan penting kerana ia secara tidak langsung akan
mempengaruhi penggunaan sebutan baku seseorang sama ada betul atau
sebaliknya.
Selain itu, media massa juga merupakan salah satu punca yang
menyebabkan kesilapan penggunaan sebutan baku berlaku secara berleluasa.
Bahasa yang digunakan dalam media seperti radio, televisyen, atau akhbar
19

sering menjadi ikutan pengguna bahasa. Contohnya, penggunaan bahasa rojak


iaitu percampuran antara bahasa Melayu dengan bahasa asing yang disiarkan
dalam drama atau rancangan. Di samping itu, terdapat segelintir orang besar
yang membuat ulasan apabila diwawancara menggunakan bahasa rojak
mendorong masalah kesilapan penggunaan sebutan baku berlaku. Buktinya,
contoh terbaru yang dapat kita lihat ialah penggunaan istilah infotainment yang
telah diperkenalkan oleh RTM. Istilah tersebut masih digunakan walaupun telah
menerima kritikan dari tokoh-tokoh bahasa. Ini secara tidak langsung
menunjukkan bahawa pencipta istilah ini tidak mengetahui bagaimana istilah
baru dibentuk seperti yang ditetapkan oleh DBP dalam buku Pedoman Umum
Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia (DBP, 1975). Perkara-perkara seperti ini
mencetuskan berlakunya kesilapan dalam penggunaan sebutan baku kerana
orang ramai akan mudah terpengaruh dengan bahasa yang digunakan dalam
media.
Di samping itu, seperti yang kita ketahui bahawa telefon bimbit dihasilkan
dengan pelbagai fungsi dan salah satu daripadanya merupakan sistem pesanan
ringkas. Khidmat pesanan ringkas ini menjadi kegunaan rakyat seluruh dunia
untuk

berhubung

dengan

lebih

mudah,

pantas,

dan

ringkas.

Walau

bagaimanapun, fungsinya untuk menghantar pesanan ringkas telah menjadi


punca sebenar kewujudan masalah kesilapan ejaan dan sebutan. Hal ini kerana
ramai pengguna yang menghantar pesanan mereka dengan menggunakan
singkatan perkataan yang keterlaluan sehingga menjadi suatu kebiasaan.
Contohnya perkataan kau menjadi ko, aku menjadi ku rumah menjadi umah
dan banyak lagi. Penggunaan sistem pesanan ringkas ini menyebabkan ramai
pelajar terbiasa untuk menggunakan bahasa sms ini dalam kalangan mereka.
Maka timbullah masalah kesilapan penggunaan sebutan baku atas kebiasaan
tersebut.
Atan Long (1978:285-308), Nik Sailah Karim (1980:71-74), Lutfi Abas
(1982:2), Asraf (1988:50-55) menyatakan bahawa perbezaan umur dan latar
belakang kehidupan seseorang kanak-kanak
20

akan

mempengaruhi

tingkat

penguasaan perbendaharaan kata mereka. Kebanyakan kesalahan bahasa ini


berpunca daripada pengaruh bahasa ibunda dan dialek tempatan. Secara
nyatalah bahawa pengaruh bahasa ibunda juga merupakan faktor kesilapan
ejaan dan sebutan perkataan bahasa Melayu baku. Menurut Abd. Hamid
Mahmood (1945:135), satu daripada kesalahan umum penutur bukan Melayu
ialah kegagalan mereka mengenali perbezaan antara bunyi e taling dan pepet
semasa membaca dan menulis. Sebagai contoh, makna bagi perkataan sepak
dan spak adalah jauh berbeza. Tambahan pula, kebanyakan penutur Cina
juga tidak dapat menyebut bunyi sengau lelangit keras ny dan lelangit lembut ng
dengan tepat. Kesalahan tersebut sering terjadi apabila huruf gabungan ny
diucapkan sebagai dua bunyi iaitu n dan y. Contohnya, ni-a-muk atau n-ya-muk
(sepatutnya nya-muk) dan lain-lain lagi. Dalam hal ng juga, n diasingkan
daripada g seperti dalam ung-gu atau un-gu (sepatutnya u-ngu) dan tan-gan
(sepatutnya ta-ngan) dan lain-lain lagi.
Pengaruh rakan sebaya juga merupakan salah satu faktornya. Hal ini
disebabkan

murid

cenderung

menggunakan

bahasa

dialek

semasa

berkomunikasi. Mereka beranggapan menggunakan bahasa seperti inilah baru


dapat melambangkan mereka adalah sekumpulan. Tambahan, mereka juga tidak
membiasakan diri dan tidak menyukai bertutur dengan menggunakan sebutan
baku. Maka lama-kelamaan penggunaan dialek daerah yang berbeza ini akan
menyebabkan penggunaan kesilapan sebutan baku berlaku. Hal ini disokong
dengan kajian yang dijalankan oleh Ahmad Zaharani (2006) dan Abd Hamid
Mahmud (1982). Pengaruh dialek dan bahasa basahan lebih banyak
mempengaruhi kesalahan ejaan pelajar-pelajar terutamanya pelajar yang berasal
dari negeri Kedah berbanding pelajar dari Johor. Contohnya, televisyen dieja
talivisyen. Maka dengan itu dapatlah saya pastikan bahawa murid menghadapi
masalah berkenaan juga adalah disebabkan pengaruh dialek.
Faktor-faktor sebegitu secara tidak langsung akan mencetuskan kesankesan negatif. Seperti yang saya perlihatkan dalam kajian Musa Ahmad (1988).
Beliau memetik pandangan Teuku Iskandar (1970) yang menyatakan bahawa
21

sebutan baku merupakan aspek penting dalam aktiviti lisan. Implikasi bagi
sebutan yang jelas, betul dan tepat oleh penutur akan menjelaskan makna atau
maksud dan pendengar pula memahami apa yang dimaksudkannya. Sekiranya
penyebutan tidak jelas, betul dan tepat maka tentulah akan menyebabkan
pendengar tidak faham apa yang ingin disampaikan di samping maksud yang
sebenarnya juga kemungkinan akan disalahtafsirkan oleh pendengar. Hal ini
jelasnya menunjukkan bahawa ketidaktepatan menggunakan sebutan baku
boleh mengelirukan pemahaman seseorang.
Begitu juga kesilapan penggunaan bahasa baku ini akan menyebabkan
kekeliruan bahasa kepada generasi akan datang. Generasi akan datang akan
berasa keliru mempraktikkan bahasa yang sesuai untuk digunakan dalam
kehidupan seharian. Sekiranya seseorang asyik menggunakan bahasa rojak
makan tentulah dia tidak dapat bezakan dan pastikan bahasa yang digunakan
sama ada bahasa baku atau sebaliknya.
Kesan yang paling ketara dalam kesilapan penggunaan sebutan baku
dapat diperlihatkan kerana ia akan menyebabkan mutu bahasa Melayu baku
sama ada lisan atau tulisan merosot. Perkara ini dapat diperlihatkan dalam
bidang pendidikan khususnya dalam kalangan pelajar. Pelajar yang sering
disogok dengan perkataan dan istilah-istilah setiap hari akan berasa keliru
dengan penggunaan bahasa yang betul. Tambahan, mereka cenderung
menggunakan bahasa perbualan dalam tugasan penulisan di sekolah. Sekiranya
penggunaan bahasa rojak dan istilah-istilah remaja tidak dibendung dengan
meluas, lama-kelamaan bahasa ini akan menjadi sebati kepada individu tersebut.
Hal ini bukan sahaja menyebabkan kualiti penulisan di sekolah semakin menurun
malahan pengetahuan pelajar terhadap penggunaan sebutan baku bahasa
Melayu juga akan menjadi semakin cetek. Begitu juga dalam bidang pentadbiran.
Sekiranya pihak pentadbir menggunakan bahasa rojak ketika menyampaikan
ucapan atau dalam urusan surat menyurat, tentulah akan menyebabkan mutu
Bahasa Melayu itu merosot dari masa ke masa.

22

Kesilapan

dalam

penggunaan

sebutan

bahasa

baku

juga

akan

menyebabkan kedudukan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan bahasa


kebangsaan tergugat. Umumnya, Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan telah
menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi
negara. Selaras dengan bahasa kebangsaan negara dan Dasar Pendidikan
Kebangsaan, maka bahasa Melayu dijadikan bahasa pengantar utama di semua
sekolah. Penggunaan bahasa rojak seperti percampuran bahasa Melayu dengan
bahasa Inggeris dalam perbualan harian secara tidak langsung telah menggugat
kedudukan bahasa Melayu di negara ini. Menurut Hashim Musa (2009:23),
kerancuan dan pencemaran bahasa boleh merosakkan keteraturan, kehalusan
dan keintelektualan bahasa Melayu kerana ia menjejaskan sistem dan peraturan
yang menyebabkan kecelaruan dan ketidaktekalannya. Maka ia juga akan
secara tidak langsung merosakkan martabat dan kewibawaan bahasa Melayu
sebagai bahasa kebangsaan, bahasa pendidikan dan bahasa ilmu tinggi dan
akhirnya akan menurunkan maruahnya dan disisihkan sedikit demi sedikit oleh
pengguna bahasanya.
Selain maruah bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan tercabar,
bahasa yang telah membentuk asas jati diri rakyat negara Malaysia sedikit demi
sedikit

akan

kehilangan

peranannya.

Hal

ini

disebabkan

status

dan

penghormatan rakyat terhadap bahasa Melayu akan semakin luntur dan


seterusnya terkubur. Bahasa Melayu telah tercemar disebabkan oleh wujudnya
kesilapan penggunaan sebutan baku. Generasi mengetepikan bahasa yang
mempunyai keunikan dan keindahannya yang tidak ternilai. Mereka mempunyai
tanggapan bahawa mereka adalah orang yang paling terkenal dan mempunyai
kedudukan yang tinggi sekiranya menggunakan bahasa Inggeris dalam
perbualan di samping turut akan dipandang tinggi kerana mempunyai
pengetahuan bertutur dalam bahasa asing. Tanpa mereka sedari, tindakan
mereka ini yang menyebabkan kesilapan penggunaan sebutan baku berlaku. Hal
ini bukan sahaja menyebabkan jati diri hilang, malahan masyarakat Melayu akan
lebih mengagungkan bahasa asing dan berasa malu untuk bertutur dalam
bahasa Melayu.
23

4.0
PENUTUP

24

4.0 PENUTUP
Kesimpulannya, faktor fizikal, pengaruh bahasa ibunda, media massa
dan rakan sebaya berkeupayaan mendorong masalah kesilapan penggunaan
sebutan baku berlaku. Faktor-faktor seperti inilah yang akan mencetuskan kesan
yang negatif terhadap bahasa Melayu. Antaranya termasuk mutu bahasa Melayu
merosot, kekeliruan bahasa berlaku, maruah, kedudukan bahasa Melayu
sebagai bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan tergugat dan sebagainya.
Oleh hal yang demikian, beberapa langkah perlu dijalankan untuk
mengatasi kesilapan penggunaan sebutan baku dalam kalangan penutur bahasa
Melayu. Antaranya ialah guru perlu lebih prihatin dalam mengajar bahasa Melayu
kepada pelajar. Setiap kesalahan pelajar ketika menggunakan bahasa Melayu
perlu diberitahu dengan segera. Aktiviti kebahasaan perlu sentiasa diadakan
bagi memastikan kesalahan-kesalahan berbahasa boleh diperbetulkan. Ini
secara langsung akan dapat mengurangkan kesalahan-kesalahan bahasa dan
sekaligus melahirkan pengguna bahasa yang betul.
Selain itu, para pelajar sama ada di peringkat rendah mahupun di
peringkat institusi pengajian tinggi perlu mengubah sikap menganggap bahawa
bahasa Melayu itu mudah. Para pelajar perlu sentiasa peka terhadap
perkembangan

bahasa

Melayu

serta

berkeinginan

untuk

meningkatkan

pengetahuan dalam bidang bahasa ini. Tambahan, mereka juga disarankan agar
sentiasa menggunakan bahasa baku yang betul di samping membaca buku-buku,
majalah-majalah dan bahan bacaan yang tulis dalam bahasa Melayu yang betul.
Jelasnya

bahawa

semua

penutur

bahasa

Melayu

mempunyai

tanggungjawab masing-masing untuk mengelakkan masalah ini menjadi kian


meruncing dari semasa ke semasa. Elakkan penggunaan kesilapan penggunaan
sebutan baku untuk memartabkan bahasa Melayu iaitu bahasa kebangsaan kita.

25

REFLEKSI

26

REFLEKSI

Melalui kerja kursus ini, pelbagai manfaat yang dapat saya pelajari. Pertama
sekali mengenai kerjasama antara ahli kumpulan. Sudah pasti, tanpa kerjasama
yang sewajarnya, kami tidak akan berjaya menyiapkan KKP ini. Seterusnya,
dalam proses mencari maklumat, kami menggunakan sumber rujukan daripada
buku dan internet. Bagi bahagian individu pula, saya menggunakan rujukan
sedia ada di samping menimba ilmu tambahan melalui buku dan internet serta
melalui perbincangan bersama rakan-rakan kuliah.
Pelbagai ilmu baharu yang telah saya pelajari terutama sekali dari segi
sebutan. Sebagai seorang rakyat Malaysia yang berbangsa Melayu, saya
seharusnya menguasai setiap sebutan Bahasa Melayu baku. Hal ini demikian
kerana, dewasa kini, kanak-kanak sudah terdedah dengan perogolan bahasa
yang semakin menular terutama sekali di laman sosial dan akibatnya, mereka
lupa pada bahasa kebangsaan kita.
Onak duri kehidupan yang ditempuhi selama ini sebagai seorang guru
Bahasa Melayu tidak sesekali mematahkan semangat saya untuk terus menuntut
ilmu. Seperti kata Abu Fakar, "Ilmu bermula bukan ketika kelas dimulakan atau
ketika helaian buku mula diselak tetapi saat rasa hati ingin untuk belajar.
Demikianlah tugas seorang guru yang semakin mencabar dalam arus
modenisasi ini, saya sayugia menanam sikap cintakan ilmu dalam diri muridmurid supaya mereka dapat berbakti pada nusa, bangsa dan agama kelak.

27

RUJUKAN

28

RUJUKAN

Ahmat Adam. ( 1994 ). Isu Bahasa dan Pembentukan Bangsa. Ku ala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Hj Omar. ( 1985 ). Perancangan Bahasa Dengan Rujukan Khusus


Kepada Perancangan Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
Dan Pustaka.

Daftar Umum Sebutan Baku Bahasa Melayu (1991 ). Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Pustaka.

Darwis Harahap. ( 1991 ). Persoalan Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa


Dan Pustaka.

Dawis Harahap. (1992 ). Sejarah Pertumbuhan Bahasa Melayu. Pulau Pinang:


Penerbit Universiti Sains Malaysia.

Farid M.Onn. (1988 ). Bunga Rampai Fonologi Bahasa Melayu. Petaling Jaya:
Penerbit Fajar Bakti Sdn.Bhd.

29

Nik Safiah Karim ( 1988 ). Sosiolinguistik Bahasa Melayu dan Pengajaran.


Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd.

Nik Safiah Karim ( 1990 ). Beberapa Persoalan Sosiolinguistik Bahasa Melayu.


Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Modul OUM (2010). HDML1203/HBML1203 Fonetik dan Fonologi Bahasa


Melayu.
Selangor. Open University Malaysia (OUM ).

30

LAMPIRAN

31

LAMPIRAN A
(Rakaman Dialog)

32

Anda mungkin juga menyukai