Membuat analisis dan sintesis jurnal internasional perlu kecermatan dan
ketekunan lebih. Dengan keberadaan internet dan web browsing termasuk program terjemahan multi-bahasa yang tersedia secara online mungkin dapat membantu mempercepat dalam kegiatan analisis dan sintesis ini. Namun bila tidak cermat, seringkali kita malah bingung untuk memilih kata-kata yang tepat untuk mengartikan berdasarkan struktur, diksi dan koherensi kalimatnya. Oleh karena itu perlu latihan untuk memilih dan menggunakan arti dan kata-katanya. Berikut tips dan trik untuk menguraikan dan mensintesis karya ilmiah dari jurnal internasional.
1. Abstrak bisa diterjemahkan semua karena berfungsi untuk memahami
ringkasan isi karya tersebut. 2. Pilihlah kata-kata kunci yang akan diterjemahkan, misalnya pendahuluan (introduction), pertanyaan penelitian (research question), hipotesis, metode, hasil penelitian, dan penutup/simpulan. 3. Tidak perlu semua isi jurnal diterjemahkan seperti tinjauan pustaka dan daftar pustaka). 4. Dari beberapa masalah yang dibahas dalam 6-8 jurnal pasti ada benang merah yang dapat diambil sebagai permasalahan utama. Maka pilihlah 1-2 pertanyaan yang akan menjadi rumusan masalah untuk karya tulis, makalah bapak/ibu. 5. Dalam bagian penutup atau simpulan saran, sering diberikan saran/rekomendasi untuk penelitian mendatang. Maka bp/ibu dapat mengambil saran/rekomendasi penelitian dari penulis untuk dijadikan salah satu pertanyaan / variabel dalam tulisan atau karya ilmiah Bapak/Ibu. 6. Sebelum mulai bekerja, pastikan software pembaca PDF seperti Adobe Reader, Foxit reader, atau Nitro PDF telah terinstal di PC/laptop Bpk/Ibu. 7. Jangan lupa, gunakan kamus Bahasa Bilingual karya John Echol dan Hassan Sadily sebagai rujukan. 8. Gunakan selalu akses internet dari operator seluler yang stabil he.he.he. mudah kan. 9. Selamat Berinprovisasi.