Anda di halaman 1dari 3

Bahasa Melayu Kelantan

Pattani Bahasa Melayu Pattani Terengganu

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas


Bahasa Melayu Kelantan
Baso Melayu Kelate
???? ????? ?????
Dituturkan di Malaysia
Wilayah Kelantan
Penutur bahasa
1.5 juta (date missing)
Rumpun bahasa
Austronesia
Melayo-Polinesia
Melayo-Polinesia Inti
Sunda-Sulawesi
Melayik
Malaya
Melayu Tempatan
Bahasa Melayu Kelantan
Kode bahasa
ISO 639-3 �
Negara Bagian Kelantan.
Negara Bagian Kelantan.
Bahasa Melayu Kelantan (Jawi:???? ????? ???? Dialek Kelantan: Baso Melayu Kelate
atau Baso Melayu Klate) merupakan longat Melayu yang dipertuturkan oleh di Negara
Bagian Kelantan, Malaysia. Dialek ini juga dipertuturkan di sebahagian Terengganu
(di Pulau Perhentian dan Besut) serta sebahagian Kedah seperti di Baling, Sik serta
Padang Terap.

Pada dasarnya, Bahasa Melayu dialek Kelantan ini mirip dengan Bahasa Melayu Pattani
yang juga dituturkan di sebagian selatan Thailand, tetapi telah dipisahkan dengan
keadaan sosial serta politik ke 2 negara tersebut.

Dialek ini mempunyai perbedaan ketara berbanding dengan kebanyakan dialek Bahasa
Melayu yang dituturkan di Semenanjung Malaya (terutama Bahasa Melayu Johor), yang
menekankan penggunaan vokal [?] (e pepet seperti perkataan emak). Bahasa Melayu
Kelantan memakai peralihan bunyi /e/ seperti lele pada akhir dialek vokal serta
penggunaan akhiran /o/, menyebabkan Bahasa Melayu Kelantan yang pekat sangat sulit
dipahami oleh penutur Bahasa Melayu yang lain (Kecuali penutur Bahasa Melayu
Pattani serta penutur Bahasa Melayu Terengganu yang berhampiran).

Contoh perbedaan perkataan


Bahasa Melayu standar dan bahasa Melayu Kelantan

Bahasa Melayu standar Bahasa Melayu Kelantan


Saya Sayo (urusan resmi)
Ambo (menunjukkan hormat)
Kawe (untuk kenalan biasa)
Kito (dengan orang yang lebih tua)
Aku (dengan sahabat rapat)
Oghe (di kalangan keluarga)
Kamu Demo/Awok
Awe (untuk lelaki)
Che Mek (untuk perempuan)
Dia Dio/Demo Tu
Itu Hok Tu
Ini Hok Nih
Panjat Rgukah
Beritahu Ghoyak
Rambutan Mokte
Satu So'
Keluar Tubik
Boleh Bulleh
Orang Oghe
Duit Pitih
Perkataan yang berakhir dengan 'an','am','ang'
Perkataan yang berakhir dengan an, am, ang biasanya akan diganti dengan /e/.

Bahasa Melayu standard Bahasa Melayu Kelantan


Jangan Jange
Ikan Ike
Makan Make
Lengan Lenge
Ayam Aye
Pisang Pise
Abang Abe
Bimbang Bimbe
Binatang Binate/Nate
Perkataan yang berakhir dengan 'a','o','e'
Perkataan yang berakhir dengan 'a','o','e' biasanya (bukan semestinya) akan diganti
dengan 'o'.

Bahasa Melayu standard Bahasa Melayu Kelantan


Buka Buko
Mana Mano
Baka Bako
Dua Duo
Tiga Tigo
Rasa Ghaso
RBP

Tasydid
Peranan Tasydid dalam loghat Kelantan adalah begitu besar maksudnya. Penggunaan
Tasydid (penekanan konsonan) akan menyebabkan susunan struktur perkataan tidak
berubah.

Bertasydid (Bahasa Kelantan) Tanpa Tasydid (Beda maksud yang ketara) Perkataan
yang dimaksudkan
Ruput make kkambing Rumput makan kambing Rumput dimakan oleh kambing
Tok ppaka Tak pakai Tidak boleh pakai/tidak berguna
Make kketeng Makan kantin Makan di kantin
Kkecek Kecek/pujuk Bercakap
Baju ddale Baju dalam Baju dimasukan dalam seluar (tuck in)
Bunga bahasa
Bunga bahasa Maksud
Yak! Ooh!
Deh? Baik? (Biasanya untuk memohon restu atau persetujuan.)
Gak/Pah Habis tu/Jadi
Ho
Ya lah.

Dok? Bukan?/Betul tak? (Persoalan.)


Lamoke. Nantikan.
Kata penguat
Kata penguat Maksud
Manis lleting Sangat manis
Masing ppeghak Sangat masin
Pahit llepe Sangat pahit
Mase ppughik Sangat masam
Tawa eber Sangat tawar
putih ssueh/ssembo Sangat putih
Hite llege Sangat hitam
Biru kketu Sangat biru
Kuning nnehe Sangat kuning
Kenye bbonyah Sangat kenyang
Come llote Sangat cantik
Gemuk ddebok Sangat gemuk
Busuk bbanga Sangat busuk
Hapok kohong Sangat hapak
Nnakut apah Penakut sangat
Ceghoh jeghiloh/bbole Sangat terang/cerah
Jatuh celabok Jatuh sangat teruk
Kuca hanya Sangat bercelaru
Contoh Kalimat
Bahasa Melayu Kelantan[1] Bahasa Melayu Standard
Kalu tok pehe, marghi ambo wi pehe. Kalau tak paham, mari saya bagi paham.
Ambo ni kalu demo nok tahu, blum make lagi nih. Saya ni kalau kamu hendak tahu,
belum makan lagi ni.
Lapa wei lok perut ni, make pun dop lagi nih. Lapar betul perut ini, makan pun
belum lagi.
Koya la dio tu, ingat baguh sangat kho? Berlagak betul dia tu, ingat bagus sangat
kah?
Ambo toksey isap rokok, bahayo. Saya tidak mahu menghisap rokok, bahaya.
Mat tokser tuka moto dio nga moto Ali. Mat tidak mahu menukarkan motor dia
dengan motor Ali.
Mok Alif tok bghehi anok-anok dio main koksey-koksey pete-pete. Mak Alif tidak
suka anak-anak dia bermain di merata-rata tempat pada waktu petang.
Abih kube rue tamu rumoh sebab kambing masuk rumoh. Ruang tamu rumah bersepah
kerana dimasuki kambing.
Imi tekke tokleh jawab prekso takdi. Helmi tertekan kerana tidak dapat
menjawab peperiksaan sebentar tadi.
Sokmo Pok Mat kaloh kalu main gasing nga anok dio. Pak Mat selalu kalah apabila
bermain gasing dengan anaknya.
Ayoh Zin bui adioh ari lahir kho anok dio Ayah Zin memberikan hadiah hari lahir
kepada anaknya.

Anda mungkin juga menyukai