(Perjanjian Kerjasama)
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
BETWEEN: ANTARA:
(1) NETSTAR (SG) PTE. LTD. (Registration No. (1) NETSTAR (SG) PTE. LTD. (No. Registrasi
201735251H), a company incorporated in 201735251H), suatu perusahaan yang berbadan
Singapore and having its registered office at usaha di negara Singapura dan memiliki kantor
391B Orchard road #15-05 Ngee Ann City , yang terdaftar di 391B Orchard road #15-05
Singapore 238874 (“Party A” or “Bigo”); Ngee Ann City , Singapore 238874 (“Pihak A”
atau “Bigo”);
AND
DAN
(2) (Registration No.), a company incorporated in
and having its registered office at (“Party B”). (2) (No. Registrasi), suatu perusahaan yang
berbadan hukum di …… dan memiliki kantor
yang terdaftar di …… (“Pihak B”).
(Party A and Party B are to be individually referred
to as a “Party” and jointly as the “Parties.”). (Pihak A dan Pihak B secara sendiri-sendiri disebut
“Pihak” dan secara bersama-sama disebut “Para
Pihak.”).
Effective Date: ____________, 201____
Expiry Date: ____________, 201____ (subject to Tanggal Efektif : ____________, 201____
renewal as prescribed in Clause 1.2) Tanggal Berakhir: ____________, 201____ (tunduk
terhadap pembaruan sebagaimana yang ditentukan
pada Klausul 1.2)
WHEREAS: BAHWA:
(A) Party A has been registered under the law of (A) Pihak A telah terdaftar berdasarkan hukum
Singapore. Party A plans to engage hosts to negara Singapura. Pihak A berencana untuk
provide streaming and broadcasting services melibatkan host untuk menyediakan
for BIGO LIVE Platform (hereinafter layanan streaming dan penyiaran untuk
referred to as “BIGO LIVE”). Platform BIGO LIVE (selanjutnya disebut
sebagai “BIGO LIVE”).
(B) Pihak B terlibat dalam usaha penyediaan
(B) Party B is in the business of providing talent layanan manajemen bakat baik online atau
management services either online or offline.
offline. (C) Pihak A ingin melibatkan Pihak B untuk
(C) Party A wishes to engage Party B to provide menyediakan Layanan (sebagaimana
the Services (as defined below), and Party B didefinisikan di bawah), dan Pihak B telah
has agreed to provide the Services to Party setuju untuk menyediakan Layanan kepada
A, on the terms and subject to the conditions BIGO, dengan syarat dan ketentuan dalam
of this Agreement. Perjanjian ini.
1.1 This Agreement shall commence on the 1.1 Perjanjian ini akan dimulai pada Tanggal
Effective Date as prescribed in the Cover Efektif sebagaimana ditentukan dalam
Sheet and unless otherwise terminated earlier Lembar Sampul dan kecuali diakhiri
in accordance with this Agreement, shall sebelumnya sesuai dengan Perjanjian ini,
expire on the Expiry Date as prescribed in the akan berakhir pada Tanggal Kadaluwarsa
Cover Sheet, unless renewed pursuant to sebagaimana ditentukan dalam Lembar
Clause 1.2 hereof. Sampul, kecuali diperbaharui berdasarkan
Klausul 1.2 Perjanjian ini.
1.2 This Agreement may be renewed by Party A 1.2 Perjanjian ini dapat diperbarui oleh Pihak A
serving upon Party B a notice of its intention dengan menyampaikan pemberitahuan pada
to renew this Agreement on the same terms Pihak B tentang keinginannya untuk
and conditions of this Agreement. memperbarui Perjanjian ini dengan syarat
dan ketentuan yang sama dari Perjanjian ini.
2.1 Party A’s Rights and Obligations 2.1 Hak dan Kewajiban Pihak A
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
2.1.1 Party A shall have sole and absolute 2.1.1 Pihak A memiliki hak tunggal dan mutlak
discretion to accept or terminate any Host untuk menerima atau mengakhiri Host
with or without cause. dengan atau tanpa sebab.
2.1.2 Party A shall have sole and absolute 2.1.2 BIGO memiliki hak tunggal dan mutlak
discretion to determine the ranking of Host untuk menentukan peringkat Host dan
and inform Party B by email the ranking memberitahu Pihak B melalui email
and the remuneration that Hosts are entitled tentang peringkat dan remunerasi yang
to receive under the ranking decided and berhak diterima Host berdasarkan
the relevant rules or regulations of BIGO peringkat yang ditentukan dan peraturan
LIVE. atau ketentuan terkait BIGO LIVE.
2.1.3 Party A shall provide relevant professional 2.1.3 Pihak A harus menyediakan personil
personnel for Party B and related personnel profesional yang relevan untuk Pihak B
for guidance during the cooperation. dan personil terkait untuk bimbingan
selama kerjasama.
2.1.4 Party A shall payservice fees to Party B in 2.1.4 Pihak A akan membayar biaya layanan
accordance with this Agreement. kepada Pihak B sesuai dengan Perjanjian
ini.
2.1.5 EXCEPT FOR THE EXPRESS 2.1.5 KECUALI BAGI PERNYATAAN DAN
REPRESENTATIONS AND JAMINAN YANG SAMA
WARRANTIES SET FORTH IN THIS TERCANTUM DALAM PERJANJIAN
AGREEMENT, PARTY A MAKES NO INI, PIHAK A TIDAK MEMBERIKAN
WARRANTY IN CONNECTION WITH JAMINAN DALAM HUBUNGAN
THE SUBJECT MATTER OF THIS DENGAN POKOK BAHASAN DARI
AGREEMENT AND PARTY A HEREBY PERJANJIAN INI DAN BIGO DI SINI
DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER MENYANGKAL SETIAP DAN SEMUA
WARRANTIES, WHETHER JAMINAN LAIN, BAIK SECARA
STATUTORY, EXPRESS OR IMPLIED, HUKUM, TERSURAT MAUPUN
INCLUDING ALL IMPLIED TERSIRAT, TERMASUK SECARA
WARRANTIES OF TITLE, NON- TERSIRAT SEMUA JAMINAN HAK,
INFRINGEMENT, BUKAN PELANGGARAN, DAPAT
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A DIPERDAGANGKAN, KESESUAIAN
PARTICULAR PURPOSE AND ANY UNTUK TUJUAN TERTENTU, DAN
IMPLIED WARRANTIES ARISING JAMINAN TERSIRAT YANG TIMBUL
FROM COURSE OF DEALING OR DARI JALANNYA KESEPAKATAN
PERFORMANCE, REGARDING SUCH ATAU KINERJA, MENGENAI POKOK
SUBJECT MATTER. BAHASAN TERSEBUT.
2.2 Party B’s Rights and Obligations 2.2 Hak dan Kewajiban Pihak B
2.2.1 Party B represents and warrants that the 2.2.1 Pihak B menyatakan dan menjamin bahwa
execution and performance of this eksekusi dan pelaksanaan Perjanjian ini
Agreement does not violate any applicable tidak melanggar hukum yang berlaku atau
laws or contractual obligations by which kewajiban kontraktual dimana Pihak B
Party B is bound. terikat.
2.2.2 During the term of this Agreement, if a 2.2.2 Selama jangka waktu Perjanjian ini, jika
third party contacts Party B for similar pihak ketiga menghubungi Pihak B untuk
cooperation or related matters, Party B kerjasama serupa atau hal-hal terkait,
shall inform Party A of the contact Pihak B harus segera menginformasikan
immediately. Party A shall have the right to kepada Pihak A mengenai hubungan
compete with any offer that third party tersebut. Pihak A berhak untuk
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
2.2.3 Subject to the terms and conditions of this 2.2.3 Tunduk pada syarat dan ketentuan
Agreement, Party A hereby engages Party Perjanjian ini, Pihak A dengan ini
B to render the following services melibatkan Pihak B untuk membuat
(collectively, Services): layanan berikut (secara kolektif, Layanan):
(a) to search, recruit talents for BIGO (a) untuk mencari, merekrut talenta
LIVE and recommend talents to untuk BIGO LIVE dan
BIGO LIVE in accordance with rules merekomendasikan talenta kepada
and standards set by Party A; BIGO LIVE sesuai dengan aturan
dan standar yang ditetapkan oleh
(b) to verify and provide accurate and Pihak A;
true information as reasonably (b) untuk memverifikasi dan
required by Party A in relation to the memberikan informasi yang akurat
Hosts; dan benar sebagaimana secara wajar
disyaratkan oleh Pihak A sehubungan
(c) to facilitate communication between dengan Host;
the Hosts and Party A;
(c) untuk memfasilitasi komunikasi
(d) to learn the rules or regulations of antara Host dan Pihak A;
BIGO LIVE in relation with the
performance of a Host, and ascertain (d) untuk mempelajari aturan atau
that the Host(s) know(s) the rules or regulasi hubungan BIGO LIVE
regulations as aforementioned; sehubungan dengan kinerja Host, dan
memastikan bahwa Host mengetahui
(e) to supervise the Hosts’ performance aturan atau peraturan seperti yang
on BIGO LIVEand ensure that the disebutkan di atas;
Host(s)\’ activities on BIGO LIVEare (e) untuk mengawasi kinerja Hosts pada
in compliance with the rules or BIGO LIVE dan memastikan bahwa
regulation of BIGO LIVE; kegiatan Host di BIGO LIVE sesuai
dengan aturan atau peraturan BIGO
(f) to support as reasonably requested by LIVE;
Party A the execution of the policy of (f) untuk mendukung sebagaimana
Party Athat may have existed or diminta secara wajar oleh BIGO
come into existence during the term pelaksanaan kebijakan Pihak A yang
of this Agreement; and mungkin telah ada atau muncul
selama masa Perjanjian ini; dan
(g) to support the activities organized by
Party A on BIGO LIVE to the (g) untuk mendukung kegiatan yang
satisfaction of Party A and take diselenggarakan oleh Pihak A pada
actions as may be reasonably BIGO LIVE untuk kepentingan
instructed by Party A. Pihak A dan mengambil tindakan
yang dapat diinstruksikan secara
wajar oleh Pihak A.
2.2.4 Party B represents and warrants that Host 2.2.4 Pihak B menyatakan dan menjamin bahwa
shall strictly comply with BIGO LIVE Host akan mematuhi secara ketat peraturan
regulations. Party B shall indemnify BIGO BIGO LIVE. Pihak B akan memberikan
for any losses and expenses that may be ganti rugi kepada BIGO atas kerugian dan
incurred by BIGO due to Host’s breach of pengeluaran apa pun yang mungkin
BIGO LIVE regulations. ditanggung oleh BIGO karena pelanggaran
Peraturan BIGO LIVE oleh Host.
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
2.2.5 Without justified reasons, Party B shall not 2.2.5 Tanpa alasan yang dibenarkan, Pihak B
restrict any live broadcast of the hosts on tidak akan membatasi siaran langsung dari
BIGO LIVE platform, and shall refrain host pada platform BIGO LIVE, dan harus
from carrying out any interactive menahan diri dari melakukan bisnis
arrangement business that may devaluate pengaturan interaktif yang dapat
the image of the Host, or reduce the meremehkan citra Host, atau mengurangi
popularity of live broadcast. popularitas siaran langsung.
2.2.6 Party B undertakes not to assign the hosts 2.2.6 Pihak B berjanji untuk tidak menugaskan
on BIGO LIVE platform to engage in host pada platform BIGO LIVE untuk
pornography, violence, or anything in terlibat dalam pornografi, kekerasan, atau
violation of laws and regulations in the apa pun yang melanggar hukum dan
state where the broadcasting occurs; Party peraturan di negara bagian tempat
B shall refrain from organizing any penyiaran terjadi; Pihak B harus menahan
performance activity that may do harm to diri dari mengatur setiap aktivitas kinerja
the physical or mental health of the hosts. yang dapat membahayakan kesehatan fisik
atau mental dari host.
2.2.7 Party B undertakes not to organize, plan, 2.2.7 Pihak B bertanggung jawab untuk tidak
introduce or arrange hosts in any way to mengatur, merencanakan, memperkenalkan
engage in performance activity on any atau mengatur host dengan cara apa pun
Internet platform that competes with BIGO untuk terlibat dalam aktivitas kinerja pada
LIVE platform (hereinafter referred to as platform Internet apa pun yang bersaing
“Competitor Platform”, the list is in dengan platform BIGO LIVE (selanjutnya
Exhibit B) without Party A's written disebut sebagai “Platform Pesaing”, daftar
consent. ini ada di dalam Lampiran B) tanpa
persetujuan tertulis dari Pihak A.
2.2.8 Party B undertakes to ensure that the Host 2.2.8 Pihak B berjanji untuk memastikan bahwa
recommended by Party B shall strictly Host yang direkomendasikan oleh Pihak B
comply with the relevant provisions of harus secara ketat mematuhi ketentuan-
Party A on the management of BIGO ketentuan yang relevan dari Pihak A
LIVE. Party A shall have the right to tentang pengelolaan BIGO LIVE. Pihak A
permanently terminate the live broadcast of berhak untuk secara permanen
anyHost upon the occurrence of Class A menghentikan siaran langsung dari setiap
violation or 3 times of Class B violations Host saat terjadinya pelanggaran Kelas A
and Party B shall bear any losses and atau 3 kali pelanggaran Kelas B dan Pihak
expenses that may be incurred by Party A B menanggung kerugian dan biaya yang
in executing such a termination. mungkin ditanggung oleh Pihak A dalam
mengeksekusi pemutusan hubungan kerja.
2.2.9 After Party A informs Party B of the 2.2.9 Setelah Pihak A menginformasikan kepada
change in the calculation of remuneration Pihak B tentang perubahan dalam
for the Host in writing, Party B shall penghitungan remunerasi untuk Host
immediately communicate with the host secara tertulis, Pihak B harus segera
about such change with the Host. berkomunikasi dengan host tentang
perubahan tersebut dengan Host.
3. CONSIDERATION 3. PERTIMBANGAN
3.1 Party B hereby acknowledges the host 3.1 Pihak B dengan ini mengakui sistem
ranking system and management rules of peringkat host dan aturan manajemen
Party A and irrevocably agrees that Party A Pihak A dan setuju yang tidak dapat ditarik
may at its sole and absolute discretion kembali bahwa Pihak A dapat atas
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
amend the host ranking system and kebijakannya sendiri dan mutlak
management rules from time to time. The mengubah sistem peringkat induk dan
host ranking system and remuneration aturan manajemen dari waktu ke waktu.
calculation are stated in Exhibit D, which is Sistem peringkat host dan perhitungan
an integral part of this Agreement. remunerasi dinyatakan dalam Lampiran D,
yang merupakan bagian integral dari
3.2 The remuneration shall be settled on the Perjanjian ini.
basis of calendar month which is subject to
the time zone of GMT+07. Every month’s 3.2 Remunerasi harus diselesaikan berdasarkan
settlement cycle shall be from 0:00 of the bulan kalender yang tunduk pada zona
first day to 23:59 of the last day. The first waktu GMT+07. Siklus penyelesaian
settlement cycle shall start from the setiap bulan harus dari pukul 0:00 hari
Effective Date to 23:59 of the last day of pertama hingga 23:59 hari terakhir. Siklus
that month. The last settlement cycle shall penyelesaian pertama harus dimulai dari
start from the first day of such month when Tanggal Efektif hingga 23:59 hari terakhir
the Agreement is terminated to the day of bulan itu. Siklus penyelesaian terakhir
termination. akan dimulai dari hari pertama bulan
tersebut ketika Perjanjian diakhiri pada
3.3 Party A shall pay the remuneration of the hari pengakhiran.
previous settlement cycle to Party B’s
account within the following 10th working 3.3 Pihak A harus membayar remunerasi dari
days, subject to reasonable adjustment of siklus pembayaran sebelumnya ke
payment time of Party A. The date of rekening Pihak B dalam 10 hari kerja
payment shall be postponed in case of any berikutnya, tunduk pada penyesuaian
statutory holidays of the Republic of waktu pembayaran yang wajar dari Pihak
Singapore and/or the People’s Republic of A. Tanggal pembayaran akan ditunda jika
China. ada hari libur resmi Republik Singapura
dan/atau Republik Rakyat Tiongkok.
3.4 The remuneration in this Agreement are
tax-included, and Party B shall pay all local 3.4 Remunerasi dalam Perjanjian ini termasuk
government taxes and fees relating this pajak, dan Pihak B harus membayar semua
Agreement as applicable. Party A may pajak pemerintah daerah dan biaya yang
deduct or withhold part of the service fees terkait dengan Perjanjian ini sebagaimana
if Party A is legally obligated to so. berlaku. Pihak A dapat memotong atau
Payment as reduced by such deductions or menahan sebagian dari biaya layanan jika
withholdings will constitute full payment Pihak A secara hukum berkewajiban untuk
and settlement to Party B. itu. Pembayaran yang dikurangi dengan
pemotongan atau pemotongan tersebut
3.5 Party B and/or Host may cash out Beans akan merupakan pembayaran penuh dan
(including gift Beans from Users and pelunasan kepada Pihak B.
Beans from Party A) in its/his/her BIGO
LIVE account pursuant to BIGO LIVE 3.5 Pihak B dan/atau Host dapat mencairkan
platform rules. Beans which are acquired Bean (termasuk Bean hadiah dari
by Users in fraudulent manners or Pengguna dan Bean dari BIGO) di akun
otherwise not paid in full (such as charged BIGO LIVE mereka sesuai dengan aturan
back) will not be considered in Host’s platform BIGO LIVE. Bean yang
monthly assessment and will not be cashed diperoleh Pengguna dengan cara curang
out. atau tidak dibayar penuh (seperti ditagih
balik) tidak akan dipertimbangkan dalam
3.6 Party B shall, at its own expense, penilaian bulanan Host dan tidak akan
remunerate Hosts for performances on dicairkan.
BIGO LIVE. Party A shall not be liable for
any claim whether in tort, contract or 3.6 Pihak B, atas biaya sendiri, akan
otherwise, arising out of or in any way in membayarkan Host untuk pertunjukan di
connection with the performance or BIGO LIVE. Pihak A tidak akan
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
execution of the distribution agreement bertanggung jawab atas klaim apa pun
between Host and Party B. apakah dalam gugatan, kontrak atau
lainnya, yang timbul dari atau dalam
kaitannya dengan kinerja atau pelaksanaan
3.7 If Party A pay remuneration to Party B by perjanjian distribusi antara Host dan Pihak
Bank Transfer, the bank transfer fees which B.
is chargeable as per the Bank’s process and
guidelines shall be borne by Party A and 3.7 Jika Pihak A membayar remunerasi kepada
Party B respectively. Pihak B melalui Transfer Bank, biaya
transfer bank yang dikenakan biaya sesuai
proses dan pedoman Bank akan ditanggung
oleh Pihak A dan Pihak B masing-masing.
4. INTELLECTUAL PROPERTY 4. KEKAYAAN INTELEKTUAL
4.1 Party B agrees and acknowledges that 4.1 Pihak B setuju dan mengakui bahwa Pihak
Party A shall be entitled to use Host’s A berhak untuk menggunakan citra, nama,
image, name, likeness, photograph, voice, kemiripan, foto, suara, video, tanda tangan,
video, signature, identity, persona, avatar, identitas, persona, avatar, logo, untuk
logo, for marketing and commercial pemasaran dan tujuan komersial
purposes in connection with the promotion sehubungan dengan promosi Host dan/atau
of Host and/or Party B and/or BIGO LIVE, Pihak B dan/atau BIGO LIVE, termasuk
including ancillary products, throughout produk tambahan, di seluruh dunia, di
the world, in all media and during the term semua media dan selama jangka waktu
of this Agreement and twelve (12) months Perjanjian ini dan dua belas (12) bulan
after. If and to the extent any ancillary setelahnya. Jika dan sepanjang produk
products are manufactured during the said tambahan diproduksi selama periode
period, the foregoing rights shall continue tersebut, hak-hak di atas akan terus
for such ancillary products in perpetuity. berlanjut untuk produk tambahan tersebut
selama-lamanya.
4.2. Subject to the foregoing, Party B hereby 4.2 Berdasarkan hal-hal tersebut di atas, Pihak
grants to Party A, during the Term and one B dengan ini memberikan kepada Pihak A,
year after, a royalty-free, worldwide, selama Masa Berlaku dan satu tahun
sublicenseable right and license to: (a) setelahnya, hak dan lisensi yang bebas
host, cache, reproduce, transmit, broadcast, royalti, di seluruh dunia, disublisensikan
stream, distribute, perform and display untuk: (a) menyelenggarakan, cache,
(publicly and otherwise), and make mereproduksi, mengirim, menyiarkan,
available for streaming or download, any mengalirkan, mendistribusikan, melakukan
content that Party B may host, cache, dan menampilkan (publik dan sebaliknya),
reproduce, transmit, broadcast, stream, dan penyediaan untuk streaming atau
distribute, perform and display on BIGO pengunduhan, konten apa pun yang dapat
LIVE (including Party B’s performance diselenggarakan, cache, direproduksi,
and otherwise); and (b) transcode, create dikirim, disiarkan, dialirkan,
derivatives of (in the form of short video or didistribusikan, dilakukan dan ditampilkan
otherwise), or otherwise modify the said oleh Pihak B Party pada BIGO LIVE
content for the purpose of exercising its (termasuk kinerja Pihak B dan lainnya);
rights in Clause 4.1. dan (b) transcode, membuat turunan dari
(dalam bentuk video pendek atau
4.3 Unless otherwise agreed in writing, Party B sebaliknya), atau memodifikasi konten
shall not acquire any rights or interests in tersebut untuk tujuan melaksanakan
the Works that Host may produce in BIGO haknya Klausul 4.1.
LIVE. 4.3 Kecuali disetujui lain secara tertulis, Pihak
B tidak akan memperoleh hak atau
4.4 The provisions of Clause 4 shall survive kepentingan apa pun dalam Karya yang
the expiry or termination of this dapat diproduksi oleh Host dalam BIGO
Agreement, and remain in force LIVE.
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
5. CONFIDENTIALITY 5. KERAHASIAAN
5.1 Both Parties undertake to comply with its 5.1 Kedua Pihak berjanji untuk mematuhi
confidentiality obligations under Exhibit A kewajiban kerahasiaannya berdasarkan
attached hereto. Lampiran A yang terlampir.
6.1 If either party breaches this Agreement, the 6.1 Jika salah satu pihak melanggar Perjanjian
party shall, upon receipt of the e-mail ini, pihak harus, setelah menerima
notice of the other party, immediately stop pemberitahuan email dari pihak lain,
such breach, and make corrections or take segera menghentikan pelanggaran tersebut,
remedial measures based on the dan melakukan koreksi atau mengambil
requirements of the other party in order to tindakan perbaikan berdasarkan
minimize and eliminate the adverse effects persyaratan pihak lain untuk
arising from such breach. meminimalkan dan menghilangkan efek
buruk yang timbul dari pelanggaran
6.2 In the event that Party B breaches this tersebut.
Agreement, Party A shall have the right to 6.2 Dalam hal Pihak B melanggar Perjanjian
require Party B to indemnify Party A for ini, Pihak A berhak untuk meminta Pihak B
any losses and expenses that may be untuk mengganti rugi Pihak A atas
incurred by Party A hereby. kerugian dan pengeluaran yang mungkin
dikeluarkan oleh Pihak A.
6.3 In the event that Party B is subject to third-
party complaints, prosecution or claims 6.3 Dalam hal Pihak B tunduk pada
that end up damaging Party A’s interests pengaduan, penuntutan atau klaim pihak
due to the fraud or reasons attributable to ketiga yang akhirnya merugikan
Party B, it shall be deemed that Party B has kepentingan Pihak A karena kecurangan
breached this Agreement and Party B shall atau alasan yang disebabkan oleh Pihak B,
fully compensate Party A. maka akan dianggap bahwa Pihak B telah
melanggar Perjanjian ini dan Pihak B
sepenuhnya akan mengkompensasi Pihak
A.
7.1 Under any of the following circumstances, 7.1 Dalam salah satu keadaan berikut,
this Agreement shall be terminated without Perjanjian ini akan dihentikan tanpa
liability. pertanggungjawaban.
7.1.1 Either party loses the capacity to perform 7.1.1 Salah satu pihak kehilangan kapasitas
this Agreement. untuk melakukan Perjanjian ini.
7.1.2 Party A chooses to terminate this 7.1.2 Pihak A memilih untuk mengakhiri
Agreement based on its own business Perjanjian ini berdasarkan kebutuhan
operation needs. operasi bisnisnya sendiri.
7.2 Party A is entitled to amend the Agreement 7.2 Pihak A berhak untuk mengubah Perjanjian
(including addendum) by directly (termasuk adendum) dengan langsung
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
publishing them on BIGO LIVE website. menerbitkannya di situs web BIGO LIVE.
The new rules or amendment will take Peraturan baru atau amandemen akan
effect on the date of publishing. The act of berlaku pada tanggal penerbitan. Tindakan
publishing shall be deemed as Party A has penerbitan akan dianggap sebagai Pihak A
informed Party B about the modified telah memberitahu Pihak B tentang konten
content, and Party A may inform Party B yang dimodifikasi, dan Pihak A dapat
through other appropriate means. If Party B menginformasikan kepada Pihak B melalui
disagrees with the new rules or sarana lain yang sesuai. Jika Pihak B tidak
amendment, Party B is entitled to cease the setuju dengan peraturan atau amandemen
use of BIGO LIVE. Continuing to use baru, Pihak B berhak menghentikan
BIGO LIVE by Party B shall be considered penggunaan BIGO LIVE. Terus
as Party B agrees and accepts the new rules menggunakan BIGO LIVE oleh Pihak B
and the amendment. akan dianggap sebagai Pihak B setuju dan
menerima peraturan baru dan
7.3 The expiry or termination of this amandemennya.
Agreement for any reason shall:
7.3 Berakhirnya atau pengakhiran Perjanjian
(a) be entirely without prejudice to any ini karena alasan apapun harus:
pre-existing liabilities of Party B’s
towards Party A or of any rights which (a) sepenuhnya tanpa prasangka terhadap
may have accrued to Party A under kewajiban yang sudah ada
this Agreement prior to the date of sebelumnya dari Pihak B terhadap
such termination; and Pihak A atau dari setiap hak yang
mungkin telah dikenakan kepada
(b) not affect the coming into force or the Pihak A berdasarkan Perjanjian ini
continuance in force of any provision sebelum tanggal pengakhiran
hereof which is expressly or by tersebut; dan
implication intended to come into or
continue in force on or after such (b) tidak mempengaruhi pemberlakuan
termination. atau keberlangsungan yang berlaku
dari ketentuan apa pun di sini yang
secara tegas atau secara tersirat
dimaksudkan untuk diberlakukan atau
terus berlaku pada atau setelah
penghentian tersebut.
8. MISCELLANEOUS 8. LAIN-LAIN
8.1 All notices which are required to be given 8.1 Semua pemberitahuan yang harus
hereunder shall be in writing and shall be diberikan di sini harus tertulis dan
sent to the address of the recipient as dikirimkan ke alamat penerima
designated on the Cover Sheet page. Any sebagaimana ditentukan pada halaman
such notice may be delivered personally or Lembar Sampul. Pemberitahuan semacam
by first class prepaid letter or email itu dapat dikirim secara langsung atau
transmission and shall be deemed to have dengan pos pra-bayar kelas satu atau
been served if by personal delivery when transmisi email dan dianggap telah
delivered, if by first class post forty-eight dilayangkan jika dengan pengiriman secara
(48) hours after posting, and if by email langsung ketika dikirim, jika dengan pos
transmission when dispatched with receipt kelas satu empat puluh delapan (48) jam
of proof of transmission. setelah posting, dan jika melalui email
transmisi saat dikirim dengan tanda bukti
8.2 This Agreement constitutes the entire penerimaan transmisi.
agreement of the Parties with respect to the
subject matter hereof and supersedes all 8.2 Perjanjian ini merupakan keseluruhan
prior agreements and understandings perjanjian Para Pihak sehubungan dengan
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
WHEREAS The Parties have entered into the BAHWA Para Pihak telah menandatangani
Cooperation Agreement (the “Agreement”); Perjanjian Kerjasama (“Perjanjian”);
WHEREAS The Parties anticipate that in the BAHWA Para Pihak mengantisipasi bahwa
course of the performance of the Agreement, any selama berlangsungnya Perjanjian, salah satu dari
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
one of them (in such capacity, the “Disclosing mereka (dalam kapasitas tersebut, “Pihak
Party”) may disclose confidential information to Pengungkap”) dapat mengungkapkan informasi
the other (in such capacity, the “Receiving Party”). rahasia kepada pihak lainnya (dalam kapasitas
The Disclosing Party is willing to disclose or tersebut, “Pihak Penerima”). Pihak Pengungkap
provide such information and/or access to the bersedia untuk mengungkapkan atau memberikan
Receiving Party only on the terms and conditions informasi dan/atau akses kepada Pihak Penerima
set forth in this Agreement. hanya dengan syarat dan ketentuan yang
ditetapkan dalam Perjanjian ini.
THEREFORE, for valuable consideration, the
receipt and sufficiency of which each Party hereby OLEH KARENA ITU, untuk pertimbangan
acknowledges, the Parties agree as follows: berharga, penerimaan dan kecukupan yang diakui
oleh masing-masing Pihak, Para Pihak setuju
1. The Parties shall keep strictly confidential sebagai berikut:
the provisions of this Agreement (including
any exhibits or documents made hereunder 1. Para Pihak secara ketat akan menjaga
in whatever form revealed, released or kerahasiaan ketentuan-ketentuan Perjanjian
used). ini (termasuk setiap lampiran atau
dokumen yang dibuat di bawah ini dalam
2. The Receiving party shall not, without the bentuk apa pun yang diungkapkan, dirilis
prior written approval of the Disclosing atau digunakan).
party, release any Confidential Information
to any third party and/or use Confidential 2. Pihak penerima tidak akan, tanpa
Information for any purpose than other as persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak
contemplated by the Parties under this Pengungkap, melepaskan Informasi
Agreement. Rahasia apa pun kepada pihak ketiga mana
pun dan/atau menggunakan Informasi
3. The Receiving Party shall prohibit and Rahasia untuk tujuan apa pun selain
prevent Disclosure or unauthorized use of daripada yang dimaksud oleh Para Pihak
Confidential Information by taking the same berdasarkan Perjanjian ini.
actions and measures that the Receiving
Party takes to protect its own most valuable 3. Pihak Penerima harus melarang dan
confidential information, but not less than mencegah Pengungkapan atau penggunaan
reasonable care. yang tidak sah atas Informasi Rahasia
dengan mengambil tindakan dan langkah
4. The Receiving Party shall notify the yang sama yang diambil oleh Pihak
Disclosing Party immediately if it becomes Penerima untuk melindungi informasi
aware that any Confidential Information has rahasia yang paling berharga, tetapi tidak
been disclosed to, or is in the possession of, kurang dari perawatan yang wajar.
any unauthorized person.
4. Pihak Penerima harus segera memberitahu
5. Upon written request of the Disclosing Pihak Pengungkap jika diketahui bahwa
Party, the Receiving Party immediately setiap Informasi Rahasia telah diungkapkan
cease using and return all the Confidential kepada, atau dimiliki oleh, orang yang
Information to the Disclosing Party or tidak berkepentingan.
destroy (to the extent practically possible) it
if so directed and confirm to the Disclosing 5. Atas permintaan tertulis dari Pihak
Party in writing. The Receiving Party may Pengungkap, Pihak Penerima segera
retain Confidential Information as required berhenti menggunakan dan mengembalikan
by law or regulatory that it may reasonably semua Informasi Rahasia kepada Pihak
require to archive. The provisions of this Pengungkap atau menghancurkan (mana
Agreement will continue to apply to any yang paling praktis) jika diarahkan
retained Confidential Information. demikian dan mengkonfirmasikan kepada
Pihak Pengungkap secara tertulis. Pihak
6. The obligations described in Sections 2 Penerima dapat menyimpan Informasi
through 5 will not apply to Confidential Rahasia sebagaimana diharuskan oleh
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
Information of the Disclosing Party that the undang-undang atau peraturan yang
Receiving Party proves (a) is or becomes mungkin perlu untuk diarsipkan. Ketentuan
generally known, without breach of this Perjanjian ini akan terus berlaku untuk
Agreement, (b) was known to the Receiving Informasi Rahasia apa pun yang tersimpan.
Party at the time of the Receiving Party's
receipt from the Disclosing Party as 6. Kewajiban yang dijelaskan pada Bagian 2
evidenced by written records of the hingga 5 tidak akan berlaku untuk
Receiving Party, (c) is received by the Informasi Rahasia Pihak Pengungkap
Receiving Party from a third party who did bahwa Pihak Penerima membuktikan (a)
not receive or disclose such information by adalah atau menjadi diketahui secara
a wrongful or tortious act, (d) is umum, tanpa melanggar Perjanjian ini, (b)
independently developed by the Receiving diketahui oleh Pihak Penerima di waktu
Party without reference to any Confidential penerimaan Pihak Penerima dari Pihak
Information of the Disclosing Party, as Pengungkap sebagaimana dibuktikan
evidenced by written records of the dengan catatan tertulis dari Pihak
Receiving Party. Penerima, (c) diterima oleh Pihak Penerima
dari pihak ketiga yang tidak menerima atau
7. If the Receiving Party becomes subject to a mengungkapkan informasi tersebut dengan
court or government order that requires the tindakan yang salah atau melanggar
Receiving Party to disclose Confidential hukum, (d) dikembangkan secara
Information of the Disclosing Party, the independen oleh Pihak Penerima tanpa
Receiving Party shall, to the extent mengacu pada Informasi Rahasia Pihak
permitted by law (a) promptly notify the Pengungkap, sebagaimana dibuktikan
Disclosing Party of the court or government dengan catatan tertulis dari Pihak
order, (b) consult in good faith with the Penerima.
Disclosing Party regarding possible
responses to the court or government order, 7. Jika Pihak Penerima menjadi tunduk pada
(c) if requested by the Disclosing Party, and perintah pengadilan atau pemerintah yang
at the Disclosing Party’s expense make mengharuskan Pihak Penerima untuk
reasonable efforts to narrow the court or mengungkapkan Informasi Rahasia Pihak
government order's scope, obtain a Pengungkap, Pihak Penerima, sejauh
protective order. diizinkan oleh undang-undang (a) segera
memberi tahu Pihak Pengungkap tentang
8. Each Party acknowledges that its breach of perintah pengadilan atau pemerintah
this Agreement will irreparably harm the tersebut, (b) berkonsultasi dengan itikad
other Party, and that the harm may not be baik dengan Pihak Pengungkap mengenai
susceptible to accurate measurement for the kemungkinan tanggapan terhadap perintah
purpose of calculating money damages. pengadilan atau pemerintah, (c) jika
Accordingly, notwithstanding anything diminta oleh Pihak Pengungkap, dan atas
contrary in this Agreement, the Disclosing biaya Pihak Pengungkap membuat upaya
Party will have the right to seek one or more yang wajar untuk mempersempit lingkup
injunctions and/or other equitable relief to perintah pengadilan atau pemerintah, untuk
prevent a breach or threatened breach of this memperoleh perintah perlindungan.
Agreement, without the necessity of posting
a bond or other security. 8. Setiap Pihak mengakui bahwa pelanggaran
Perjanjian ini akan merugikan Pihak lain,
9. This Exhibit A shall however apply dan bahwa kerugian tersebut mungkin
retroactively to any Confidential tidak rentan terhadap pengukuran yang
Information, which may have been akurat untuk tujuan menghitung kerusakan
disclosed in connection with discussions and uang. Oleh karena itu, tanpa mengabaikan
negotiations between the Parties, prior to the apapun yang bertentangan dalam Perjanjian
Effective Date. ini, Pihak Pengungkap akan memiliki hak
untuk mencari satu atau lebih putusan
10. This Exhibit A is intended to survive the dan/atau penyelesaian setara lainnya untuk
expiration and termination of the Agreement mencegah pelanggaran atau ancaman
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
and shall remain effective until the second pelanggaran terhadap Perjanjian ini, tanpa
anniversary of the said expiration or perlu memposting obligasi atau keamanan
termination date. lainnya.
1. During the term of this Agreement and for a 1. Selama jangka waktu Perjanjian ini dan
period of three (3) months after the expiry selama jangka waktu tiga (3) bulan setelah
or termination of this Agreement (the berakhirnya atau pengakhiran Perjanjian ini
“Exclusive Period”), Party B shall be bound (“Periode Eksklusif”), Pihak B harus terikat
by this Exhibit B. dengan Lampiran B ini.
2. During the Exclusive Period, Agency may not: 2. Selama Periode Eksklusif, Agensi tidak
3. boleh:
(i) search, recruit, recommend, and/or
train broadcasters, hosts and/or (i) mencari, merekrut,
candidates for any Competitor merekomendasikan, dan/atau melatih
Platform (defined below); para penyiar, tuan rumah dan/atau
kandidat untuk setiap Platform
(ii) solicit, induce, or otherwise cause Pesaing (didefinisikan di bawah);
Artists to join, host live shows,
provide performance to any (ii) meminta, membujuk, atau
Competitor Platform; menyebabkan Artis untuk bergabung,
menyelenggarakan acara langsung,
(iii) solicit, induce, or otherwise cause memberikan kinerja untuk Platform
Artists to leave, quit, or otherwise Pesaing apa pun;
cease providing services to BIGO
Platform; (iii) meminta, membujuk, atau
menyebabkan Artis untuk pergi,
(iv) sponsor, advocate, indorse or berhenti, atau berhenti memberikan
otherwise promote any Competitor layanan kepada BIGO Platform;
Platform; and/or (iv) mensponsori, mengadvokasi,
merendahkan atau mempromosikan
(v) accept any pecuniary or non- Platform Pesaing apa pun; dan / atau
pecuniary compensation or gift from
any Competitor Platform and/or its (v) menerima kompensasi atau hadiah
agent. uang atau non-uang dari setiap
Platform Pesaing dan / atau agennya.
4. During the Exclusive Period, Party B shall
ensure that the Host will not:
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
(ii) Party Band/or Host forfeits any right (i) Pihak B dan/atau Host mengorbankan
to its/his/her BIGO LIVE Account setiap hak atas biaya layanan yang
and the Beans thereof; dinyatakan jatuh tempo dan
dibayarkan berdasarkan Perjanjian
(iii) Party A may, at its sole discretion, sebelum pelanggaran tersebut;
withhold or deduct any service fee (ii) Party B dan/atau Host kehilangan hak
accrued prior to such breach; atas akun BIGO LIVE-nya dan Beans;
(iv) Party A may, at its sole discretion, (iii) Pihak A dapat, atas kebijakannya
demand Party B and/or Host to pay to sendiri, menahan atau memotong
Party A a damage up to Thirty six (36) setiap biaya layanan yang timbul
times of the highest monthly service sebelum pelanggaran tersebut;
fee that Party B or Host ever received; (iv) Pihak A dapat, atas kebijakannya
and sendiri, meminta Pihak B dan/atau
Host untuk membayar kepada Pihak A
(v) Party A may, at its sole discretion, kerusakan hingga tiga puluh enam
demand Party B and/or Host to pay to (36) kali dari biaya layanan bulanan
Party A any direct losses, indirect tertinggi yang diterima oleh Pihak B
losses, attorney's fees, travel expenses atau Host; dan
and other reasonable costs. (v) Pihak A dapat, atas kebijakannya
sendiri, meminta Pihak B dan/atau
The Parties agree that Party A does not need Host untuk membayar kepada Pihak A
to produce documentation evidencing its setiap kerugian langsung, kerugian
loss in subsection (i) through (iv), which tidak langsung, biaya pengacara, biaya
shall be liquidated damage rather than perjalanan dan biaya wajar lainnya.
penalty.
Para Pihak setuju bahwa Pihak A tidak perlu
8. Notwithstanding anything contrary in this membuat dokumentasi yang membuktikan
Agreement, nothing shall be construed to kerugiannya dalam ayat (i) sampai (iv),
preclude Party A from seeking specific yang merupakan kersakan yang dilikuidasi
performance and/or injunction order and/or daripada hukuman.
other equitable relief in competent court if
Party B and/or Host breaches its/his/her 7. Meskipun terdapat ketentuan yang
exclusivity obligation hereunder. bertentangan dalam Perjanjian ini, tidak ada
yang dapat ditafsirkan untuk menghalangi
Pihak A untuk mencari kinerja tertentu
dan/atau perintah penyelesaian dan/atau
bantuan yang setara lainnya di pengadilan
yang kompeten jika Pihak B dan/atau Host
melanggar kewajiban eksklusifnya di bawah
ini.
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
EXHIBIT C: LAMPIRAN C:
HOST INFORMATION INFORMASI HOST
1. Party B shall receive once for all Host 1. Pihak B akan menerima sekali untuk semua
Recommended fee as stated in the table Biaya Rekomendasi Host sebagaimana
above from Party A if a host recommended dinyatakan dalam tabel di atas dari Pihak A
by Party B satisfies the ranking appraisal jika host yang direkomendasikan oleh Pihak
indicators of the Ranking D or above in the B memenuhi indikator penilaian peringkat
first calendar month of the host’s term. dari Peringkat D atau di atas dalam bulan
kalender pertama jangka waktu Host.
2. Party B shall receive Agency Monthly
Commission as stated in the table above 2. Pihak B akan menerima komisi bulanan
from Party A if a host recommended by agensi sebagaimana dinyatakan dalam tabel
Party B satisfies the ranking appraisal di atas dari Pihak A jika host yang
indicators of the Ranking D or above direkomendasikan oleh Pihak B memenuhi
indikator penilaian peringkat dari Peringkat
3. No referral fee shall be paid to Party B in a D atau di atas.
calendar month if the host recommended by
Party B is disengaged or suspended by Party 3. Tidak ada biaya rujukan yang akan
A in that month. Party A reserves the right to dibayarkan kepada Pihak B dalam satu bulan
deduct from any outstanding remuneration kalender jika host yang direkomendasikan
to Party B if disengagement of hosts oleh Pihak B dilepaskan atau ditangguhkan
recommended by Party B occurs frequently oleh Pihak A dalam bulan itu. Pihak A berhak
in Party A’s judgement. untuk memotong dari setiap pembayaran
yang belum dibayar kepada Pihak B jika
Confidential and Proprietary / Rahasia dan Hak Milik
4. Party A reserves the right to deduct pelepasan host yang direkomendasikan oleh
remuneration of Party B and disengage Pihak B sering terjadi dalam penilaian Pihak
Party B if necessary provided that Party B A.
or any host recommended by Party B is
found to have been involved in any fraud in 4. Pihak A berhak untuk memotong remunerasi
receiving virtual gifts. Pihak B dan melepaskan Pihak B jika perlu
dengan ketentuan bahwa Pihak B atau host
5. Party A reserves the right to deduct certain yang direkomendasikan oleh Pihak B
amount of beans from the account of Party diketahui terlibat penipuan dalam menerima
B provided the equivalent virtual gift are hadiah virtual.
earned with fraud activities by Party B or
any host recommended by Party B and Party 5. Pihak A berhak untuk memotong sejumlah
B have not been involved in such fraud tertentu bean dari rekening Pihak B dengan
activities. ketentuan hadiah virtual yang setara
diperoleh dengan kegiatan penipuan oleh
6. Payment paid to Party B and Hosts is Pihak B atau host manapun yang
inclusive of all taxes applicable in [Indonesia]. direkomendasikan oleh Pihak B dan Pihak B
Party B is responsible for fulfilling its own belum pernah terlibat dalam kegiatan
and hosts’ own tax obligations according to penipuan tersebut.
the applicable tax laws and regulations. Party
A will not bear any taxes or fees levied on 6. Pembayaran yang dibayarkan kepada Pihak
Party B against its net income in addition to B dan Host sudah termasuk semua pajak
the service fees of this contract. yang berlaku di [ ]. Pihak B bertanggung
jawab untuk memenuhi kewajiban pajaknya
7. Party B shall ensure that the receipt account sendiri dan host sendiri sesuai dengan
information is accurate and correct. After undang-undang dan peraturan perpajakan
Party A pays the service fees to Party B’s yang berlaku. Pihak A tidak akan
designated bank account, it shall be deemed to menanggung pajak atau biaya apa pun yang
have fulfilled its obligation to pay all fees to dikenakan pada Pihak B terhadap pendapatan
Party B. In case of any change, Party B shall bersihnya di samping biaya layanan dari
inform Party A in advance, otherwise Party B kontrak ini.
shall bear the losses therefrom.
7. Pihak B harus memastikan bahwa informasi
akun penerimaan akurat dan benar. Setelah
Pihak A membayar biaya layanan ke
8. If Party B choose the Bank transfer payment rekening bank yang ditunjuk oleh Pihak B,
method, Party B shall issue a legal and valid
itu dianggap telah memenuhi kewajibannya
invoice before Party A makes the payment to
untuk membayar semua biaya kepada Pihak
Party B. If Party B’s failure to issue a valid
B. Jika ada perubahan, Pihak B harus
invoice caused the payment delay, Party A
menginformasikan Pihak A sebelumnya, jika
shall not be liable for the breach of contract.
tidak Pihak B akan menanggung kerugian
darinya.
9. Party B shall provide Party A with the
contract signed between the host and Party B 8. Jika Pihak B memilih metode pembayaran
and a video that shows the host signed the transfer Bank, Pihak B harus menerbitkan
contract between the host and Party B by faktur yang sah dan valid sebelum Pihak A
himself/herself within 14 days after providing melakukan pembayaran kepada Pihak B. Jika
the host to Party A to prove that the host kegagalan Pihak B untuk mengeluarkan
belongs to Party B. Otherwise any other faktur yang valid menyebabkan penundaan
Agencies can sign with the host. pembayaran, Pihak A tidak boleh
bertanggung jawab atas pelanggaran kontrak.
transaction, the buyer and the seller must penyiar sendiri yang menandatangani
submit the sales contract to Party A. The kontrak antara penyiar dan Pihak B dalam 14
buyer and the host must complete the contract hari setelah mendaftarkan penyiar kepada
between host and agency under the witness of Pihak A, untuk membuktikan bahwa host
Party A. adalah milik Pihak B. Kalau tidak, setiap
Agen lain dapat menandatangani dengan
penyiar.
Name: Nama:
for and on behalf of NETSTAR (SG) PTE. LTD.) in the presence of:
in the presence of: di hadapan:
untuk dan atas nama NETSTAR (SG) PTE. LTD.)
di hadapan: Name of Witness:
Nama Saksi:
Name of Witness:
Nama Saksi:
Date
Tanggal