Anda di halaman 1dari 9

Rahasia Confidential

PERJANJIAN KERJASAMA COOPERATION AGREEMENT

PERJANJIAN KERJASAMA COOPERATION AGREEMENT

Perjanjian Kerjasama ini (“Perjanjian”) dibuat pada tanggal 18th This Cooperation Agreement (“Agreement”) was entered into
December 2022, oleh dan antara: on 18th December 2022, by and between:

1. PT. GLOBAL TIKET NETWORK, suatu perseroan terbatas 1. PT. GLOBAL TIKET NETWORK, an Indonesian limited
Indonesia yang beralamat di Wisma Barito Pacific II Lantai. liability company having its address at Wisma Barito
8, Jl. Let. Jend. S.Parman Kav.60, Desa/Kelurahan Slipi, Kec. Pacific II Lantai. 8, Jl. Let. Jend. S.Parman Kav.60,
Palmerah, Kota Adm. Jakarta Barat, Provinsi DKI Jakarta, Desa/Kelurahan Slipi, Kec. Palmerah, Kota Adm. Jakarta
Kode Pos: 11410 (selanjutnya disebut “tiket.com” atau Barat, Provinsi DKI Jakarta, Kode Pos: 11410
“Pihak Pertama”); dan (hereinafter shall be referred to as “tiket.com” or “the
First Party”); and

2. WARNA WARNI MANDIRI yang beralamat di GRAHA MEDIA 2. WARNA WARNI MANDIRI having its address at GRAHA
Jl.BLORA No.8 KEL.MENTENG KEC.MENTENG - JAKARTA MEDIA Jl.BLORA No.8 KEL.MENTENG KEC.MENTENG -
PUSAT (“Pihak Kedua”). JAKARTA PUSAT (the Second Party”).

Pihak Pertama dan Pihak Kedua secara bersama-sama disebut The First Party and the Second Party shall be collectively
sebagai “Para Pihak” menyatakan bahwa: referred to as “the Parties” declaring that:

a. Pihak Pertama merupakan perusahaan yang bergerak di a. The First Party is a company engaged in the field of Online
bidang Online Travel Agent dan Pihak Kedua adalah Travel Agent and the Second Party is a company engaged
perusahaan yang bergerak dan memiliki izin-izin dan in and has licenses and competencies to carry out this
kompetensi untuk melaksanakan Kerja sama dalam bidang cooperation in the field of event.
event.

b. Para Pihak berminat melakukan kerja sama pemasaran dan b. The Parties are interested in cooperating in the marketing
penjualan tiket event pada website, mobile site, ataupun and selling of the tickets event on the website, mobile
mobile application milik milik tiket.com sesuai syarat dan site, or mobile application belonging to tiket.com in
ketentuan Perjanjian ini. accordance with the terms and conditions of this
Agreement.

Para Pihak menyatakan bahwa syarat dan ketentuan Perjanjian The Parties declare that the terms and conditions of the
terdiri dari beberapa Bagian, yakni: Agreement consist of several Sections, namely:

- Bagian 1: Syarat dan Ketentuan Umum - Section 1: General Terms and Conditions

Halaman 1 dari 9
- Bagian 2: Syarat dan Ketentuan Kerjasama - Section 2: Cooperation Terms and Conditions

Penandatanganan oleh Para Pihak merupakan persetujuan atas Signing by the Parties shall constitute agreement to the entire
keseluruhan isi Perjanjian ini. contents of this Agreement.

DEMIKIANLAH, Para Pihak setuju bahwa penandatanganan melalui IN WITNESS WHEREOF, The Parties agree that execution via
tanda tangan elektronik dapat diterima dan adalah sah. Perjanjian electronic signature is considered acceptable and official. This
ini dapat dieksekusi melalui, PDF, dan salinan elektronik lainnya, This Agreement can be executed in through PDF, and other
yang dibuat bersama-sama akan membentuk satu instrumen. electronic copies, which taken together will constitute one
Salinan elektronik memiliki efek hukum yang sama dengan salinan instrument. Electronic copies shall have the same legal
asli. effects with any original hard copies.

PIHAK PERTAMA/ THE FIRST PARTY PIHAK KEDUA/ THE SECOND PARTY

Name : Dimas Surya Yaputra Name : EFFENDY GUNAWAN

Designation : Chief Commercial Officer Designation : Direktur Utama

Halaman 2 dari 9
Bagian 1: Syarat dan Ketentuan Umum Section 1: General Terms and Conditions

1. Pernyataan dan Jaminan. 1. Representations and Warranties.

a. Masing-masing Pihak menyatakan dan menjamin a. Each Party declares and guarantees to the other
kepada Pihak lainnya bahwa: Party that:

i. adalah perusahaan yang didirikan secara sah dan i. it is a company that has been legally
memiliki izin, lisensi, otorisasi yang cukup untuk established and owns sufficient permits,
menyelenggarakan kegiatan usahanya licenses, authorizations to carry out its
berdasarkan Perjanjian ini serta untuk business activities under this Agreement and
melaksanakan syarat dan ketentuan Perjanjian to carry out the terms and conditions of this
ini. Agreement.

ii. pejabat yang menandatangani Perjanjian ini ii. the official who signs this Agreement has
memiliki kewenangan atau kuasa yang cukup sufficient authority or power to sign this
untuk menandatangani Perjanjian ini. Agreement.
iii. tidak sedang terlibat dalam proses hukum yang iii. is not currently implicated in any legal
dapat mengganggu pelaksanaan Perjanjian ini. proceedings that may interfere with the
implementation of this Agreement.
iv. informasi yang disampaikan adalah benar dan iv. the information submitted is true and
akurat dan tidak akan memberikan tiket palsu. accurate and will not provide any fake
v. Apabila Pihak Kedua adalah perorangan, maka tickets.
telah mendapat izin untuk melakukan kerja sama v. When the Second Party is an individual, the
dengan tiket.com, dari pasangan sah. Partner have received a permission to
cooperate with tiket.com, from its legal
spouse.

b. Masing-masing Pihak harus melakukan upaya terbaik b. Each Party must make its best efforts to ensure full
untuk memastikan kepatuhan sepenuhnya terhadap compliance with applicable laws and regulations,
hukum dan peraturan yang berlaku, termasuk namun including but not limited to the Law on the
tidak terbatas kepada Undang-Undang tentang Eradication of Corruption and the Consumer
Pemberantasan Tindak Pidana Korupsi dan Undang- Protection Law.
Undang Perlindungan Konsumen.

c. Pihak Kedua tidak akan menggunakan data pribadi milik c. The Second Party shall not use the customers’
pelanggan untuk tujuan ataupun untuk alasan apapun. personal data for any purpose or for any reason
d. Pihak Kedua tunduk pada segala syarat dan ketentuan whatsoever.
yang tercantum pada website, mobile site, mobile d. The Second Party is subject to all terms and
application ataupun layanan lainnya yang dimiliki oleh conditions stated on the website, mobile site,
Pihak Pertama. mobile application or other services owned by the
First Party.

2. Pajak. Segala kewajiban perpajakan yang timbul sehubungan 2. Tax. All tax obligations arising in connection with the
dengan pelaksanaan Perjanjian ini menjadi tanggung jawab implementation of this Agreement shall become the
masing-masing Pihak sesuai dengan ketentuan perpajakan responsibility of each Party in accordance with applicable
yang berlaku. taxation provisions.

Halaman 3 dari 9
3. Kerahasiaan. 3. Confidentiality.

a. Salah satu Pihak dalam Perjanjian ini (“Pihak Pemberi”) a. Either Party to this Agreement ("Giving Party") may
dapat memberikan suatu Informasi kepada Pihak lainnya provide Information to the other Party ("Receiving
(“Pihak Penerima”) dalam melaksanakan Perjanjian ini. Party") in carrying out this Agreement.

b. Informasi berarti setiap data dan informasi teknis atau b. Information means any technical or economic data
ekonomis, rencana usaha, data keuangan, data and information, business plans, financial data,
pelanggan, rencana pemasaran, materi, dokumen, desain customer data, marketing plans, materials,
serta seluruh informasi yang dinyatakan rahasia, baik documents, designs and all information that are
sebelum atau selama masa berlakunya Perjanjian ini. declared confidential, either before or during the
term of this Agreement.
c. Tidak termasuk sebagai Informasi adalah data, informasi c. Not included as Information are data, information
dan materi yang mana dapat dibuktikan oleh Pihak and materials which can be proven by the Receiving
Penerima: Party:

i. Sudah merupakan milik publik (public domain) atau i. Already a public domain or then a public
kemudian menjadi milik publik (public domain) domain without violation by the Receiving
tanpa adanya pelanggaran oleh Pihak Penerima; Party;
ii. telah diketahui oleh Pihak Penerima pada saat ii. has been known by the Receiving Party when
diberikan oleh Pihak Pemberi; given by the Giving Party;
iii. telah diperoleh dari pihak ketiga yang mana iii. has been obtained from a third party who
memperolehnya secara sah dan memiliki hak untuk obtained it legally and has the right to disclose
mengungkapkan; it;
iv. dikembangkan sendiri oleh Pihak Penerima tanpa iv. independently developed by the Receiving
menggunakan Informasi milik Pihak Pemberi. Party without using the Information of the
Giving Party.
d. Informasi hanya boleh digunakan oleh Pihak Penerima, d. Information may only be used by the Receiving Party,
semata-mata untuk kepentingan dan tujuan pelaksanaan solely for the interest and purpose of implementing
Perjanjian dan diungkapkan hanya kepada pegawai yang the Agreement and disclosed only to employees who
perlu untuk mengetahui Informasi, dan dengan ketentuan need to know it, and provided that the employee has
pegawai tersebut telah menandatangani kewajiban signed a confidentiality obligation that is
kerahasiaan yang secara substansi setara dengan isi substantially equivalent to the contents of this
Agreement.
Perjanjian ini.

e. Menggunakan Informasi untuk kepentingan dan e. Using information for internal use and purposes,
penggunaan internal, menyalin, meniru, memproduksi copying, imitating, reproducing in any form or
ulang dalam bentuk apapun atau mengijinkan pihak lain allowing another party to do so can only be done by
melakukan hal tersebut hanya dapat dilakukan Pihak the Receiving Party with written permission from the
Penerima atas ijin tertulis dari Pihak Pemberi. Giving Party.

4. Jangka Waktu dan Pengakhiran. 4. Term and Termination.

a. Perjanjian ini berlaku sejak 18 December 2022 (“Tanggal a. This agreement shall be valid from 18 December
Efektif Kontrak”) hingga segala hak dan kewajiban masing 2022 (“Effective Date of the Contract”) until all
masing pihak terpenuhi (“Masa Berlaku Perjanjian”) dan rights and obligations of each party are fulfilled
Perjanjian ini berakhir dalam hal: (“Term of Agreement”) and this Agreement shall
terminate in the event that:

i. Jangka waktu telah berakhir atau diakhiri lebih awal i. The term has expired or is ended earlier by the
oleh Para Pihak karena alasan apapun. Parties for any reason.

ii. Diakhiri oleh Pihak Pertama pemberitahuan tertulis ii.Ended by the First Party with a written notification
kepada Pihak Kedua, termasuk dalam hal Pihak Kedua: to the Second Party, including when the Second
melakukan pelanggaran, dalam keadaan gagal bayar Party: commits an offense, in the event of default
or filing for bankruptcy, a bankruptcy verdict is

Halaman 4 dari 9
atau wanprestasi atau mengajukan permohonan pailit, handed down to the Second Party by the
ada putusan pailit yang dijatuhkan terhadap Pihak competent court or the bankruptcy process has
Kedua oleh pengadilan yang berwenang atau proses been filed by the creditors or the authorized
kepailitan telah dimulai oleh kreditur atau pihak yang party, is dissolved and/or liquidated, stops its
berwenang, dibubarkan dan/atau dilikuidasi, business activities or most of its assets are
menghentikan kegiatan usahanya atau sebagian besar confiscated or held by the creditors or other
authorized parties so that it is not possible to
harta kekayaannya disita atau ditahan oleh kreditur
carry out its obligations under this Agreement;
atau pihak lain yang berwenang sehingga tidak
and/or lose or experience a revocation of license
memungkinkan untuk menjalankan kewajiban in carrying out its obligations under this
berdasarkan Perjanjian ini; dan/atau kehilangan atau Agreement.
mengalami pencabutan izin dalam menjalankan
kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini.

b. Dalam hal terjadi pembatalan even , sehingga pihak b. In the event of canceled and first party must refund
pertama harus melakukan refund atas tiket yang terjual , for tickets sold , , the Second Party must return all
maka Pihak Kedua wajib mengembalikan seluruh uang payment of the purchase that has been paid by the
pembelian tiket yang sudah dibayarkan oleh Pihak first party.
Pertama .

c. Jika terjadi pembatalan, penundaan atau perubahan c. In case of a cancellation, delay or change in Event
material Event, Pihak Kedua wajib: material, the Second Party must:

i. mengembalikan seluruh jumlah penuh pembelian tiket i. return the full amount of ticket purchases or
atau pemesanan tempat atau akses masuk kepada reservation of venue or entry access to the
pelanggan yang bersangkutan; said customers;
ii. membayar seluruh Imbalan yang menjadi hak Pihak ii. pay all compensation that are entitled to the
Pertama berdasarkan Perjanjian ini. First Party under this Agreement.
iii. Bertanggungjawab kepada pelanggan dan Pihak iii. be responsible to the customers and the First
Pertama dalam hal terjadi gugatan atau tagihan dari Party in the event there is a lawsuit or claim
pihak manapun. from any party;
iv. Menanggung biaya admin yang berasal dari iv. bear any admin fee that comes from the
pengembalian dana, termasuk namun tidak terbatas refund, including but not limited to the fee for
pada biaya untuk pemberitahuan kepada Pelanggan). blasting notifications to Customers).
v. Menyiapkan klip cadangan (yang dibuat atas arahan v. to prepare backup clip (made at the direction
dari Pihak Pertama) yang dapat ditampilkan pada of the First Party) that can be shown on the
tanggal Event sebenarnya (Tanggal Event sebagaimana actual event date (Event Date as mentioned in
disebutkan dalam Lampiran) sebagai kompensasi bagi the Attachment) as compensation for the
pelanggan. customers.
d. Baik karena berakhirnya Perjanjian ini atau saat diminta d. Either because of the termination of this Agreement
oleh Pihak Pertama, Pihak Kedua wajib mengembalikan or when requested by the First Party, the Second
Pihak Pertama seluruh Informasi Rahasia sehubungan Party shall return the First Party all Confidential
dengan Perjanjian dalam waktu paling lambat 30 (tiga Information relating to the Agreement within 30
puluh) hari kerja sejak berakhirnya perjanjian. Jika tidak (thirty) working days from the end of the
dimungkinkan untuk dikembalikan, wajib untuk agreement. If it is not possible to return it, it must
dimusnahkan (dengan tenggat waktu yang sama). be destroyed (with the same deadline).
e. The termination of this Agreement shall not nullify
e. Dengan berakhirnya Perjanjian ini, maka tidak
the obligations of each Party that have arisen and
menghapuskan kewajiban masing-masing Pihak yang
have not been fulfilled. Consequently, the Parties
telah timbul dan belum dipenuhi, oleh karenanya Pihak
that have not fulfilled their obligations are still
yang belum memenuhi kewajibannya tetap diwajibkan
required to fulfil them in accordance with the
untuk memenuhinya sesuai ketentuan yang diatur dalam provisions stipulated in this Agreement.
Perjanjian ini.
f. The Parties agree to waive the provisions of Article
f. Para Pihak sepakat untuk mengesampingkan ketentuan 1266 of the Civil Code as long as a court decision is
Pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata needed to terminate this Agreement.
sepanjang putusan peradilan diperlukan untuk mengakhiri g. If the First Party intends to extend the cooperation,

Halaman 5 dari 9
Perjanjian ini. it shall make a written agreement with the Second
Party.
g. Jika Pihak Pertama bermaksud memperpanjang kerja
sama, maka Pihak Pertama membuat kesepakatan tertulis
dengan Pihak Kedua

5. Hak Kekayaan Intelektual. 5. Intellectual Property Rights.

a. Kecuali disetujui oleh Pihak lainnya, masing masing pihak a. Unless approved by the Other Party, Each Party has no
tidak berhak untuk mengubah, mengembangkan, right to change, develop, share and/or sell either all or
membagikan dan/atau menjual baik seluruh maupun part of the intellectual property rights arising from
sebagian hak atas kekayaan intelektual yang timbul atas development, innovation, changes in the form of
pengembangan, inovasi, perubahan berupa fitur dan/atau features and/or functions to the implementation of
fungsi terhadap pelaksanaan Perjanjian ini. this Agreement.

b. Pihak Kedua dengan ini menjamin bahwa segala materi, b. the Second Party hereby guarantees that the all
informasi, keterangan, foto, gambar, logo yang diberikan materials, information, descriptions, photos, images,
terkait dalam kerja sama dalam Perjanjian ini tidak logos that submitted in relation to the cooperation of
melanggar hak atas kekayaan intelektual milik pihak this Agreement do not violate the intellectual property
manapun dan Pihak Kedua akan membebaskan Pihak rights of any party and the Second Party shall release
Pertama apabila muncul isu atas penggunaan materi, the First Party if an issue arises over the use of such
informasi, keterangan, foto, gambar, logo tersebut, materials, information, descriptions, photos, images,
termasuk apabila terdapat gugatan dari pihak ketiga logos, including in the event there is a lawsuit from any
manapun. third party.

c. Setiap bahan atau materi pemasaran, promosi atau iklan c. Any marketing, promotional or advertising materials or
dari Pihak Kedua yang di dalamnya mencantumkan nama materials from one of the Second Party which include
Pihak lain harus disetujui secara tertulis lebih dulu oleh the name of the other Party must be approved in
Pihak lain tersebut sebelum disebarluaskan. writing by the other Party before being disseminated.

6. Force Majeure. 6. Force Majeure.

Masing-masing Pihak tidak bertanggungjawab terhadap Each Party shall not be responsible for any delay or failure
keterlambatan atau kegagalan pelaksanaan kewajibannya to carry out its obligations under this Agreement, if such
berdasarkan Perjanjian ini, jika keterlambatan atau kegagalan delay or failure is caused by an event that occurs beyond
tersebut diakibatkan oleh suatu peristiwa yang terjadi diluar the capability, power or control of the said Party, including
kehendak, kuasa atau kendali Pihak yang bersangkutan, but not limited to fire, flood, typhoon, earthquake, riot,
termasuk tetapi tidak terbatas pada kebakaran, banjir, topan, war, government restrictions (including delays in, or
gempa bumi, huru-hara, perang, batasan-batasan pemerintah rejection, issuance of permits or approvals), terrorist
(termasuk penundaan dalam, atau penolakan, diterbitkannya attacks, trade embargoes, lockout, or industrial disputes.
surat izin atau persetujuan), serangan ateroris, embargo The party concerned must notify the other Party within 7
dagang, larangan kerja, atau perselisihan industri. Pihak yang (seven) Calendar Days from the occurrence of the event. A
bersangkutan wajib memberitahu ke Pihak lainnya dalam Force majeure event shall not be considered if either Party
waktu 7 (tujuh) Hari Kalender sejak timbulnya peristiwa is able to appropriately or reasonably anticipate for the
tersebut. Tidak akan dianggap sebagai Force majeure tidak event as referred to in this Article in such a way that the
berlaku jika salah satu Pihak sepatutnya atau sewajarnya incident may have been avoided.
dapat mengatisipasi kejadian sebagaimana disebutkan dalam
Pasal ini sehingga kejadian tersebut dapat dihindari.

Halaman 6 dari 9
7. Hukum yang Berlaku. 7. Applicable Laws.

Perjanjian ini diatur berdasarkan hukum Republik Indonesia. This agreement is governed by the laws of the Republic of
Jika terjadi sengketa maupun perselisihan terkait dengan Indonesia. If there is a dispute or discrepancy related to
penafsiran maupun pelaksanaan Perjanjian ini, maka akan the interpretation or implementation of this Agreement,
diselesaikan dengan musyawarah. Jika musyawarah tidak it shall be resolved through deliberation to reach
dapat mencapai kesepakatan dalam waktu 30 (tiga puluh) hari consensus. In the event that such deliberation to reach
kalender sejak sengketa atau perselisihan tersebut, maka Para consensus cannot be achieved within 30 (thirty) calendar
Pihak sepakat untuk mengajukan penyelesaian sengketa atau
days of the dispute or discrepancy, the Parties shall agree
perselisihan tersebut kepada Pengadilan Negeri Jakarta Pusat.
to refer the dispute resolution of such dispute to the
District Court of Central Jakarta.
Dengan mematuhi UU No. 24 tahun 2009 mengenai Bendera, In compliance with Law No. 24 of 2009 regarding National
Bahasa, Lambang dan Lagu Kebangsaan, Para Pihak sepakat
Flag, Language, Emblem and Anthem, The Parties agree
menandatangani Perjanjian ini dalam bilingual yaitu versi
to execute this Agreement in bilingual which is Bahasa
Bahasa Indonesia dan Versi Bahasa Inggris. Apabila terdapat
Indonesia Version and English Language Version, In the
suatu ketidak sesuaian antara ketentuan-ketentuan dalam
versi Bahasa Indonesia dan ketentuan-ketentuan dalam versi event of any inconsistency between provisions of the
Bahasa Inggris, maka Versi Bahasa Indonesia yang akan Bahasa Indonesia version and the provisions of the
berlaku. English Version, Bahasa Indonesia Version shall prevail;

8. Penggantian Kerugian. 8. Compensation for Losses.


Pihak Kedua wajib melindungi dan membebaskan Pihak The Second Party shall protect and release the First Party,
Pertama, terhadap segala kerugian, biaya, kewajiban, for any loss, costs, obligations, claims or lawsuits in any
tuntutan atau gugatan dalam bentuk apapun yang timbul dari form arising from any party caused by:
pihak manapun yang disebabkan oleh:
a. Penyelenggaraan Event itu sendiri; a. The execution of the Event itself;
b. Kelalaian dan/atau perbuatan salah yang disengaja dari b. negligence and/or misconduct of the Second Party in
Pihak Kedua dalam Perjanjian ini, pegawai-pegawainya this Agreement, its employees and those who work
maupun orang–orang yang bekerja untuknya dalam for it in carrying out their obligations under this
melaksanakan kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini Agreement or the applicable laws and regulations.
atau peraturan perundang-undangan yang berlaku.

9. Eksklusivitas. 9. Exclusivity.
Kecuali ditentukan lain oleh Para Pihak, Perjanjian ini bersifat Unless otherwise specified by the Parties, this Agreement
eksklusif. Pihak Pertama ditunjuk secara eksklusif oleh Pihak is exclusive in nature. The First Party has been appointed
Kedua untuk memasarkan tiket dan dijual melalui web exclusively by the Second Party to market and sell the
www.tiket.com, mobile site ataupun mobile application serta tickets through the following website: www.tiket.com,
pihak ketiga yang ditunjuk secara resmi oleh Pihak Pertama. mobile site or mobile application as well as the third party
officially appointed by the First Party. Resale of the tickets
Penjualan kembali kepada afiliasi Pihak Pertama dapat
to the First Party’s affiliates can be done by the First Party
dilakukan Pihak Pertama tanpa memerlukan persetujuan dari
without requiring any approval of the Second Party.
Pihak Kedua.

10. Pengalihan. 10. Transfer/Assignment.


Pihak Kedua tidak diperbolehkan untuk mengalihkan sebagian The Second Party is not allowed to transfer or assign part
atau seluruh tanggung jawab atau kewajiban atas pelaksanaan or all of the responsibilities or obligations for the
Pekerjaan kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis lebih execution of the Work to a third party without prior
dahulu dari Pihak Pertama. written consent of the First Party.

Halaman 7 dari 9
11. Perubahan. 11. Changes.
Segala perubahan, penambahan dan hal-hal lain yang belum All changes, additions and other matters that have not
diatur dan/atau belum cukup diatur Perjanjian atau been regulated and/or have not been adequately
perubahan yang dipandang perlu, akan dimusyawarahkan regulated by the Agreement or amendments deemed
lebih lanjut oleh Para Pihak dan hasilnya akan mengikat jika necessary, will be further deliberated by the Parties and
dituangkan tertulis ke dalam suatu addendum atau the results will be binding if written into an addendum or
amandemen Perjanjian yang ditandatangani oleh Para Pihak amendment to the Agreement duly signed by the Parties
yang merupakan satu kesatuan dan bagian yang tidak which shall serve as an integral and inseparable part of
terpisahkan dari Perjanjian ini. this Agreement.

12. Ketidakberlakuan. 12. Not applicable.


Jika sebagian ketentuan Perjanjian ini oleh suatu sebab If parts of the provisions of this Agreement become invalid
menjadi tidak berlaku atau tidak dapat dilaksanakan, maka or cannot be implemented, then such provisions will not
ketentuan tersebut tidak akan membatalkan atau invalidate or affect the validity of the remaining provisions
mempengaruhi sahnya ketentuan selebihnya (sisanya) dan and the Parties shall revoke the said provisions in writing
Para Pihak akan mencabut ketentuan dimaksud secara tertulis so that they shall be declared not valid.
sehingga resmi dinyatakan tidak berlaku.

13. Bukan Kemitraan. 13. Not a Partnership.


Perjanjian ini bukan merupakan perjanjian kemitraan, usaha This agreement is not a partnership agreement, joint
patungan, hubungan fidusia, atau hubungan lainnya atara venture, fiduciary relationship, or other relationship
para pihak selain hubungan perjanjian sesuai syarat dan between the parties other than the agreement
ketentuan yang diatur didalamnya. relationship in accordance with the terms and conditions
set forth therein.

14. Deposit. 14. Deposit.

Sejumlah uang yang dibayarkan Pihak Pertama kepada Pihak An amount of money paid by the First Party to the Second
Kedua untuk kebutuhan penyelenggaraan Event yang Party for the needs of organizing the Event as explained in
sebagaimana diterangkan dalam Lampiran Event (jika ada). the Event Attachment (if any). The First Party has right to
Pihak Pertama berhak untuk menjadwal ulang atau reschedule or terminate the Event when the revenue sell
membatalkan Event apabila penjualan tiket atas Event adalah is below the Deposit amount.
di bawah jumlah Deposit.

15. Bulk Buying. Pembelian tiket Event oleh Pihak Pertama 15. Bulk Buying. Purchase of Event tickets by the First Party
kepada Pihak Kedua untuk selanjutnya tiket tersebut dapat for the Second Party and subsequently these tickets can
dipasarkan dan dijual oleh Pihak Pertama melalui web be marketed and sold by the First Party through this
www.tiket.com, mobile site ataupun mobile application (jika website: www.tiket.com, mobile site or mobile application
ada). (if applicable).

Bagian 2: Syarat dan Ketentuan Kerjasama Section 2: Cooperation Terms and Conditions

Ruang Lingkup Perjanjian ini berupa kesepakatan untuk bekerja The scope of this Agreement covers an agreement to
sama dalam pembayaran tiket Event yang akan dipasarkan oleh cooperate in the payment of Event tickets which will be
tiket.com melalui situs web www.tiket.com dan aplikasi tiket.com marketed by tiket.com through the website: www.tiket.com
sesuai syarat dan ketentuan Perjanjian ini dan syarat dan and tiket.com application in accordance with the terms and
ketentuan situs serta aplikasi tiket.com yang dapat berubah conditions of this Agreement and the terms and conditions of
sewaktu-waktu, dengan informasi sebagaimana tertuang dalam the website and the tiket.com application subject to change at

Halaman 8 dari 9
Lampiran(-lampiran) Event dari Perjanjian ini. any time, with information as set out in the Attachment(s) of
the Event of this Agreement.
Jika terjadi perbedaan antara Lampiran(-lampiran) Event dalam If there is a difference between the Attachment(s) of the Event
Perjanjian ini, maka Para Pihak sepakat bahwa yang berlaku adalah in this Agreement, the Parties shall agree that the most recent
dokumen yang dikeluarkan terakhir, sepanjang disetujui dan document issued will be valid, as long as it is agreed and
ditandatangani oleh wakil-wakil yang berwenang dari Para Pihak. signed by the authorized representatives of the Parties.
Perubahan dan/atau penambahan Lampiran(-lampiran) Event tidak Changes and/or additions to Attachment(s) of Event shall not
membutuhkan proses Addendum terhadap Perjanjian. require any Addendum to the Agreement process.

------------------------- -------------------------

Halaman 9 dari 9

Anda mungkin juga menyukai