Anda di halaman 1dari 19

B.

FORMAT II STANDAR PERJANJIAN ALIH MATERIAL TIPE LENGKAP

MATERIALS TRANSFER AGREEMENT PERJANJIAN ALIH MATERIAL

(COMPREHENSIVE TYPE) (TIPE LENGKAP)

This Materials Transfer Agreement is made Perjanjian Alih Material ini dibuat pada
on this day, ______[date, month, year] by hari ini, __________[tanggal, bulan,
and between: tahun] oleh dan antara:

[name of institution], an Indonesian _______[nama institusi], sebuah


government / non-government institution pemerintah Indonesia/lembaga non-
existing under the laws of the Republic of pemerintah yang ada di bawah hukum
Indonesia, having its registered office at Republik Indonesia, memiliki kantor
____________[address], Indonesia [name] terdaftar di ____________ [alamat],
in this matter acting in his capacity as Indonesia [nama] dalam hal ini bertindak
___________[position] and ___________name dalam kapasitasnya sebagai ___________
of Scientist], domiciled at [posisi] dan ___________nama Principal
______________________ [address] Investigator], berdomisili di
(hereinafter referred to as “First Party”) ______________________ [alamat]
(selanjutnya disebut sebagai "Pihak
Kesatu")

With dengan

___________ [name of institution], a study / ___________ [nama istitusi], sebuah


institution under the ___________ [country] penelitian/lembaga yang ada di bawah
law that has a registered office on the hukum ___________ [negara] yang
___________ [address] represented by memiliki kantor terdaftar di ___________
___________ [name], in this case acting in its [alamat] diwakili oleh ___________ [nama],
capacity as [position] dalam hal ini bertindak dalam
kapasitasnya sebagai [posisi]
- 48 -

And Dan

___________[name of authorized person], ___________ [nama Penanggung jawab],


domiciled at ___________ [address] berdomisili di ___________ [alamat]
(hereinafter referred to as “Second Party”). (selanjutnya disebut sebagai "Pihak
Kedua").

In consideration of the Second Party’s Dengan mempertimbangkan perjanjian


covenant and premises contained herein, dan kesepakatan Pihak Kedua yang
the First Party agrees to provide the terkandung di sini, Pihak Kesatu setuju
Materials to the Second Party for the sole untuk memberikan Material kepada
purpose of the study and for specific Pihak Kedua untuk tujuan studi tunggal
assays as described in Research dan untuk pengujian khusus seperti
Plan/Protocol (Annex A), which shall be an yang dijelaskan dalam Rencana
integral part of this Agreement, upon the Penelitian/Protokol (Lampiran A), yang
terms and conditions hereinafter akan menjadi bagian tidak terpisahkan
appearing: dari Perjanjian ini, dengan syarat dan
ketentuan yang selanjutnya muncul:

1. DEFINITIONS 1. DEFINISI

In this Agreement, unless the context Dalam Perjanjian ini, kecuali jika
otherwise requires, all words beginning konteksnya menentukan lain, semua
with capital letters and defined herein kata yang dimulai dengan huruf kapital
below shall have the following meaning: dan didefinisikan di bawah ini akan
memiliki arti sebagai berikut:

Research Plan/Protocol: means detailed Rencana Penelitian/Protokol: berarti


plan of study and/or specific assays to be rencana penelitian yang terperinci
undertaken as described in Annex A. dan/atau pengujian khusus yang akan
dilakukan sebagaimana dijelaskan
Lampiran A.

Material/s : means material or specimen Material: adalah bahan atau spesimen


that will be sent and used in research, yang akan dikirimkan dan digunakan
education, diagnostic enforcement, health dalam kegiatan penelitian, Pendidikan,
service and/or for quality control purposes penegakan diagnostik, pelayanan
in oder to update the accuracy of diagnostic kesehatan dan/atau untuk kepentingan
and therapeutic standards as described in kendali mutu dalam rangka
Annex B, which shall be an integral part of pemutakhiran akurasi kemampuan
this Agreement. standar diagnostik dan terapi
sebagaimana diuraikan dalam Lampiran
B, yang akan menjadi bagian integral
dari Perjanjian ini.

Data: means a collection of information or Data: sekumpulan keterangan atau fakta


facts in the form of symbols, numbers, berupa simbol, angka, kata-kata, atau
words, or images obtained from processing, citra yang didapat dari pemrosesan,
- 49 -

observing, searching, measuring material pengamatan, pencarian, pengukuran


including the information content. atas Material termasuk Muatan
Informasinya.

Modifications: Substances created by the Modifikasi: Zat yang dibuat oleh


Recipient which contain and/or incorporate Penerima yang mengandung dan/atau
and/or originated from the Materials menggabungkan dan/atau berasal dari
and/or the use of the Materials. Material dan/atau penggunaan Material.

2. OWNERSHIP OF MATERIALS 2. KEPEMILIKAN MATERIAL

2.1. The Second Party acknowledges that 2.1. Pihak Kedua mengakui bahwa hak,
rights, title and interests of the kepemilikan dan kepentingan
Materials are the property of the First Material adalah milik Pihak Kesatu
Party and the First Party shall retain dan Pihak Kesatu akan tetap
ownership of the Materials. memiliki kepemilikan atas Material
tersebut.

2.2. The ownership of the Materials will be 2.2. Kepemilikan Material akan
further negotiated by both Parties dinegosiasikan lebih lanjut oleh
according to the prevailing laws and kedua Pihak sesuai dengan hukum
regulations. dan peraturan yang berlaku.

3. ACCESS TO MATERIALS 3. AKSES KEPADA MATERIAL


3.1. The First Party has full access to the 3.1. Pihak Kesatu memiliki akses penuh
Material and can manage its use. terhadap Material dan dapat
mengatur penggunaannya.
3.2. Pihak Kedua harus meminta
3.2. The Second Party must request written
persetujuan tertulis dari Pihak
approval from the First Party to access
the Material. Kesatu untuk mengakses Material.

4. USE OF MATERIALS 4. PENGGUNAAN MATERIAL

4.1 The Second Party has agreed to use the 4.1. Pihak Kedua telah setuju untuk
Materials and Modifications: menggunakan Material dan
modifikasinya.

4.1.1 solely for the purposes as formulated 4.1.1.semata-mata untuk tujuan


in the Research Plan/Protocol as sebagaimana dirumuskan dalam
further described in the Annex A; Rencana Penelitian/Protokol
sebagaimana dijelaskan lebih
lanjut di dalam Lampiran A.

4.1.2 in accordance with the terms of this 4.1.2.sesuai dengan ketentuan


Agreement and all applicable laws, Perjanjian ini dan semua hukum,
- 50 -

statutes and regulations. ketetapan dan peraturan yang


berlaku.

4.2 The Second Party has agreed not to: 4.2. Pihak Kedua telah sepakat untuk
tidak:

4.2.1 transfer, distribute, release, or 4.2.1. mengalihkan, mendistribusikan,


disclose by any means, either merilis, atau mengungkapkan
intentional or accidental without dengan cara apa pun, baik
the approval of the First Party for disengaja atau tidak sengaja,
the Materials or its modifications tanpa persetujuan tertulis dari
including all information contents, Pihak Kesatu terhadap Material
to any other party, except as atau modifikasinya termasuk
expressly stated in Annex A, for seluruh Muatan Informasinya
the sole purpose of the Research kepada pihak lain, kecuali
Plan/Protocol under the sebagaimana yang secara tegas
supervision of the Scientists dinyatakan dalam Lampiran A,
(Principal Investigator); untuk tujuan tunggal dari
Rencana Penelitian/Protokol di
bawah pengawasan Peneliti
(Peneliti Utama);

4.2.2 use the Materials or 4.2.2. menggunakan Material untuk


Modifications for any purpose tujuan apa pun selain
other than as expressly stated in sebagaimana yang secara tegas
Annex A. dinyatakan dalam Lampiran A.

4.3 The Second Party has agreed that all 4.3. Pihak Kedua telah sepakat bahwa
persons involved in the materials semua orang yang terlibat dalam
management according to the pengelolaan Material sebagaimana
Research Plan/Protocol are under the tercantum dalam Rencana
direct responsibility of the Second Penelitian/Protokol berada di
Party, and the actions of such bawah tanggung jawab langsung
persons, and consequences thereof, dari Pihak Kedua, dan tindakan
with respect to the Materials and orang-orang tersebut, dan
Research Plan/Protocol are thereby akibatnya, sehubungan dengan
considered the full responsibility of Material dan Rencana
the Second Party. Penelitian/Protokol dengan
demikian menjadi tanggung jawab
penuh dari Pihak Kedua.

5. RETURN OF MATERIALS AND 5. PENGEMBALIAN MATERIAL DAN


MODIFICATIONS AND DESTROYED MODIFIKASINYA SERTA
MATERIALS PEMUSNAHAN MATERIAL

5.1. The Second Party has agreed to 5.1. Pihak Kedua telah setuju untuk
return any and all unused Materials, mengembalikan semua Material dan
Modifications and all of the data, Material yang tidak terpakai,
records, and results derived from the modifikasinya dan seluruh Data,
- 51 -

Materials and Research Plan/Protocol catatan, dan hasil yang berasal dari
to the first Party within two (2) weeks Material dan Rencana
after the study is completed, Penelitian/Protokol kepada Pihak
according to the form determined by Kesatu dalam waktu dua (2) minggu
The Review Team of the Transfer and setelah penelitian selesai, sesuai
Use of Materials, Information dengan formulir isian sebagaimana
Contents, and /or Data. ditetapkan oleh Tim Penelaah
Pengalihan dan Penggunaan
Material, Muatan Informasi,
dan/atau Data.

5.2. In the event that both parties agree 5.2. Dalam hal kedua belah pihak
that the material was destroyed, the setuju bahwa Material
second party must fill out the Official dimusnahkan maka pihak kedua
Report of the Materials destroyed as wajib mengisi Berita Acara
determined by The Review Team of Pemusnahan Material sebagaimana
the Transfer and Use of Materials, ditetapkan oleh Tim Penelaah
Information Contents and /or Data. Pengalihan dan Penggunaan
Material, Muatan Informasi,
dan/atau Data.

5.3. The Second Party agrees to submit


5.3. Pihak Kedua setuju untuk
the Official Report as referred to in
menyerahkan Berita Acara
point 5.2 to the first party. sebagaimana dimaksud butir 5.2
kepada pihak kesatu.
5.4. The Second Party submits a copy of 5.4. Pihak Kedua menyerahkan salinan
the Official Report to the National Berita Acara pemusnahan kepada
Institute of Health Research and Badan Penelitian dan
Development. Pengembangan Kesehatan.

5.5. At any time and at the discretion of 5.5. Setiap saat dan atas kebijakan
the First Party may request in writing Pihak Kesatu dapat meminta secara
from the Second Party to return all tertulis kepada Pihak Kedua untuk
Material, and the results derived from mengembalikan semua Material
the Material and Research Plan / dan hasil yang berasal dari Material
Protocol. The Second Party has agreed dan Rencana Penelitian/Protokol.
to fulfill the request within one (1) Pihak Kedua telah sepakat untuk
week of the written request. memenuhi permintaan dalam waktu
satu (1) minggu dari permintaan
tertulis

6. CONFIDENTIALITY 6. KERAHASIAAN

The Second Party shall treat in confidence PIHAK KEDUA harus memperlakukan
any information relating to the Materials dengan rahasia segala informasi yang
and/or Modifications save for information berkaitan dengan Material dan/atau
that is in the public domain through no modifikasinya yang disimpan untuk
- 52 -

fault of their obligation herein. Such informasi yang berada dalam domain
information shall include, without publik bukan karena kesalahan
limitation, any specific, technical, trade or kewajiban mereka dalam Perjanjian ini.
business information of the First Party. Informasi tersebut harus mencakup,
tanpa batasan, informasi spesifik, teknis,
perdagangan atau bisnis dari Pihak
Kesatu.

7. DISCLAIMER OF WARRANTY 7. PERNYATAAN JAMINAN

7.1. The First Party does not provide 7.1.Pihak Kesatu tidak memberikan
guarantees related to material jaminan terkait kondisi Material, baik
conditions, either express or implied, in tersurat maupun tersirat, dalam
the process of material management proses pengelolaan Material
including damage and loss or in relation termasuk kerusakan dan kehilangan
to infringement of patents, copyrights, maupun kaitannya dengan
trademarks, industrial designs or other pelanggaran paten, hak cipta, merek
intellectual property rights of third dagang, desain industri atau hak
parties kekayaan intelektual lainnya dari
pihak ketiga

7.2. The First Party shall not be liable for 7.2. Pihak Kesatu tidak bertanggung
loss whether direct, consequential, jawab atas kehilangan, baik langsung
incidental or special (and whether maupun tidak langsung, (dan apakah
arising out of contract or tort) which the timbul karena kontrak atau gugatan)
Second Party or any third party may yang dapat diderita oleh Pihak Kedua
suffer arising from the use, handling, atau pihak ketiga mana pun yang
storage, defect, error, fault or failure to timbul dari penggunaan,
perform with respect to the Materials or penanganan, penyimpanan, cacat,
Modifications. kesalahan, atau kegagalan untuk
melakukan sehubungan dengan
Material dan modifikasinya.

7.3. Nothing in this Agreement shall be 7.3. Tidak ada sesuatu pun dalam
construed as a warranty or Perjanjian ini yang dapat ditafsirkan
representation by the First Party that sebagai jaminan atau perwakilan
the Materials, Modifications or oleh Pihak Kesatu bahwa Material,
Inventions is or will be free from Modifikasinya atau Penemuan adalah
infringement of patent, copyrights, atau akan bebas dari pelanggaran
trademarks, industrial design or other paten, hak cipta, merek dagang,
intellectual property rights of any third desain industri atau hak kekayaan
party. intelektual lainnya dari pihak ketiga.

7.4. The Second Party acknowledges that 7.4. Pihak Kedua mengakui bahwa
the Materials are experimental in nature Material bersifat eksperimental dan
and it is provided without warranty of disediakan tanpa jaminan
fitness for the purposes described in the kesesuaian untuk tujuan yang
- 53 -

Research Plan. dijelaskan dalam Rencana Penelitian.

8. INDEMNITY 8. GANTI RUGI

8.1. The Second Party hereby jointly and 8.1.Pihak Kedua dengan ini secara
severally agrees and undertakes to bersama-sama menyetujui dan
indemnify, hold harmless and defend berjanji untuk mengganti rugi, tidak
the First Party against any and all membahayakan, dan membela
claims, actions, damages, liabilities, loss Pihak Kesatu terhadap segala dan
whatsoever (including all legal costs and semua klaim, tindakan, kerusakan,
expenses on a full indemnity basis) kewajiban, kerugian apa pun
arising out of or resulting from directly, (termasuk semua biaya dan
the possession, use and/or storage of pengeluaran hukum dengan dasar
any of the Materials and Modifications ganti rugi penuh) yang timbul dari
or by reason of any breach of the terms atau hasil dari secara langsung,
herein by the Second Party including, kepemilikan, penggunaan dan/atau
without limiting, the generality of the penyimpanan Material dan
foregoing, any consequential losses Modifikasinya atau dengan alasan
suffered by the First Party by reason of pelanggaran apa pun dari syarat-
the foregoing howsoever the same may syarat dalam Perjanjian ini oleh
arise. Pihak Kedua termasuk, tanpa
membatasi, keumuman dari hal-hal
tersebut di atas, segala kerugian
yang diderita akibat oleh Pihak
Kesatu dengan alasan di atas,
bagaimanapun hal yang sama dapat
terjadi.

8.2. In no event shall the First Party be 8.2. Dalam keadaan apa pun, Pihak
liable for consequential or incidental Kesatu tidak akan bertanggung
damages arising from breach or jawab atas konsekuensi atau
breaches of this Agreement. kerusakan yang tidak disengaja
yang timbul dari pelanggaran atau
pelanggaran Perjanjian ini.

8.3. No action, whether in contract or tort 8.3. Tidak ada tindakan, meskipun
(including negligence) or otherwise tercantum dalam kontrak atau
arising out of or in connection with gugatan (termasuk kelalaian) atau
this Agreement may be brought by the yang timbul dari atau sehubungan
Second Party more than 6 (six) dengan Perjanjian ini dapat
months after the cause of action has diajukan oleh Pihak Kedua lebih
occurred. dari 6 (enam) bulan setelah
penyebab tindakan terjadi.

9. AGREEMENT TERMINATION 9. PENGHENTIAN PERJANJIAN

9.1. This Agreement will terminate on the 9.1. Perjanjian ini akan berakhir paling
earliest of the following date: (a) on the cepat pada tanggal berikut: (a) pada
completion of the implementation penyelesaian kegiatan implementasi
- 54 -

activities set forth in the Research yang ditetapkan dalam Rencana


Plan/Protocol as described in the Annex Penelitian/Protokol sebagaimana
A, or (b) in 30 (thirty) days’ written dijelaskan dalam Lampiran A, atau
notice by either party to another. (b) dalam waktu 30 (tiga puluh) hari
setelah pemberitahuan tertulis oleh
salah satu pihak ke pihak lain.

9.2. In addition, the First Party may 9.2. Selain itu, Pihak Kesatu dapat
terminate this agreement if it is of the mengakhiri perjanjian ini jika
view that the Second Party is in breach berpandangan bahwa Pihak Kedua
of any of the terms hereof and such melanggar ketentuan apa pun
breach, if capable of being remedied but dalam perjanjian ini dan
is not remedied by the Second Party pelanggaran tersebut mampu
after 30 (thirty) days’ Notice by the First diperbaiki namun tidak diperbaiki
Party. oleh Pihak Kedua setelah 30 (tiga
puluh) hari pemberitahuan tertulis
dari Pihak Kesatu.

9.3. Upon termination of this Agreement as 9.3. Setelah pengakhiran Perjanjian ini
provided above, the Second Party shall sebagaimana disebutkan di atas,
discontinue its use of the Materials and Pihak Kedua harus menghentikan
Modifications and will, upon direction penggunaan Material dan
from the First Party, return and /or Modifikasinya dan akan, atas
destroy any remaining Materials and arahan dari Pihak Kesatu,
Modifications, including but not limited mengembalikan dan/atau
to, all of the data, records, and results menghancurkan Material dan
derived from the Materials and Modifikasinya yang tersisa,
Research Plan/Protocol. termasuk tetapi tidak terbatas pada,
semua dari data, catatan, dan hasil
yang diperoleh dari Material dan
Rencana Penelitian/Protokol.

9.4. Clauses 5, 6, 7, 8, 9, and 10 of this 9.4. Klausul 5, 6, 7, 8, 9, dan 10 dari


Agreement shall survive the Perjanjian ini akan tetap berlaku
termination of this Agreement setelah pengakhiran Perjanjian ini.
howsoever caused.

10. ARBITRATION 10. ARBITRASE

10.1. Any and all disputes in connection 10.1. Setiap dan semua perselisihan
with this Agreement shall, so far as is sehubungan dengan Perjanjian ini,
possible, be settled amicably between sejauh mungkin, diselesaikan
the Parties hereto. secara damai antara Para Pihak
dalam Perjanjian ini.

10.2. Failing such an amicable settlement, 10.2. Kegagalan dalam penyelesaian


any and all disputes, controversies, damai, atas setiap dan semua
and conflicts arising out of, or in sengketa, kontroversi, dan konflik
- 55 -

connection with this Agreement, or its yang timbul dari, atau sehubungan
performance, shall be finally settled by dengan Perjanjian ini, atau
arbitration in accordance with the kinerjanya, pada akhirnya akan
Arbitration Rule of the Badan Arbitrase diselesaikan melalui arbitrase
Nasional Indonesia (BANI Arbritration sesuai dengan Peraturan Arbitrase
Centre), which rules are deemed to be dari Badan Arbitrase Nasional
incorporated by reference into this Indonesia (BANI Arbritration Centre),
clause. The Arbitration proceedings yang aturannya dianggap
shall take place in Indonesia and shall dimasukkan dengan referensi ke
be conducted in English and/or dalam pasal ini. Proses arbitrase
Bahasa. akan dilakukan di Indonesia dan
akan dilakukan dalam Bahasa
Inggris dan/atau Bahasa.

10.3. The Parties agree that the Panel of 10.3. Para Pihak sepakat bahwa Panel
Arbitrators shall consist of 3 (three) Arbiter harus terdiri dari 3 (tiga)
arbitrators. The First Party and the arbiter. Pihak Kesatu dan Pihak
Second Party shall respectively have Kedua masing-masing memiliki hak
the right to appoint one (1) arbitrator untuk menunjuk satu (1) arbiter
and should one party fail to appoint its dan seandainya salah satu pihak
arbitrator in fourteen (14) days from gagal menunjuk arbiternya dalam
the appointment of the first arbitrator, empat belas (14) hari sejak
then such arbitrator shall be penunjukan arbiter pertama, maka
appointed by the Badan Arbitrase arbiter tersebut akan ditunjuk oleh
Nasional Indonesia (BANI Arbritration Badan Arbitrase Nasional Indonesia
Centre). The two (2) arbitrators so (BANI Arbritration Centre). Dua (2)
appointed shall jointly appoint the arbiter yang ditunjuk harus
third arbitrator who will act as the bersama-sama menunjuk arbiter
Chairman of the Panel of Arbitrators. ketiga yang akan bertindak sebagai
Should the two (2) arbitrators fail to Ketua Panel Arbiter. Jika dua (2)
appoint the third arbitrator in fourteen arbiter gagal menunjuk arbiter
(14) days from the appointment of the ketiga dalam empat belas (14) hari
second arbitrator, then such third sejak penunjukan arbiter kedua,
arbitrator shall be appointed by the maka arbiter ketiga tersebut akan
Badan Arbitrase Nasional Indonesia ditunjuk oleh Badan Arbitrase
(BANI Arbritration Centre). Nasional Indonesia (BANI
Arbritration Centre).

10.4. The decision of the Panel of 10.4. Keputusan Panel Arbiter bersifat
Arbitrators shall be final, binding and final, mengikat dan tidak dapat
incontestable and may be used as a disangkal dan dapat digunakan
basis for judgment thereon in sebagai dasar untuk penilaian di
Indonesia or elsewhere. It shall include Indonesia atau di tempat lain. Hal
a determination as to which of the ini mencakup penentuan yang
Parties shall pay the costs of the mana dari Para Pihak akan
arbitration. membayar biaya arbitrase.

10.5. Neither Party shall be entitled to 10.5. Tidak ada Pihak yang berhak
- 56 -

commence or maintain any action in a untuk memulai atau


court of law upon any matter in mempertahankan tindakan apa pun
dispute until such matter shall have di pengadilan atas masalah yang
been submitted and determined as diperselisihkan sampai masalah
herein before provided, except for the tersebut diserahkan dan ditentukan
enforcement of such arbitration. sebagaimana diatur di sini sebelum
diberikan, kecuali untuk penegakan
arbitrase tersebut.

10.6. Pending the submission to arbitration 10.6. Menunggu pengajuan ke arbitrase


and thereafter until the Panel of dan setelah itu sampai Panel Arbiter
Arbitrator publishes its award, except menerbitkan putusannya, kecuali
for the Termination set forth in Article untuk Pengakhiran yang ditetapkan
11 of this Agreement, the Parties shall dalam Pasal 11 Perjanjian ini, Para
continue to perform all their Pihak akan terus melakukan semua
obligations under this Agreement kewajiban mereka berdasarkan
without prejudice to a final Perjanjian ini tanpa mengurangi
adjustment in accordance with the penyesuaian akhir sesuai dengan
said award. penghargaan tersebut.

11. NOTICE 11. PEMBERITAHUAN

11.1. Address 11.1. Alamat


Any Notice required or permitted to Setiap Pemberitahuan yang
be given hereunder shall be in diperlukan atau diizinkan untuk
writing and may be given by diberikan di bawah ini harus secara
personal delivery, registered mail, tertulis dan dapat diberikan melalui
telex if confirmed on the same day in pengiriman pribadi, surat tercatat,
writing by registered mail, with teleks jika dikonfirmasi pada hari
postage fully prepaid or facsimile to yang sama secara tertulis melalui
the following address: surat terdaftar, dengan ongkos
kirim prabayar penuh atau faksimili
ke alamat berikut:
First Party : Pihak Kesatu:
Institution: Institusi:
[address ] [alamat]
Fax/Phone: Faks/Telepon:
Email: E-mail:
Attn Perihal:

Scientist : Ilmuwan:
[address ] [alamat]
Fax/Phone: Faks / Telepon:
Email: E-mail:
Attn: Perihal:
- 57 -

Second Party: Pihak Kedua:


Institution: Institusi:
[address] [alamat]
Fax/Phone: Faks/Telepon:
Email: E-mail:
Attn: Perihal:

Scientist: Ilmuwan:
[address] [alamat]
Fax: Faks/Telepon:
Email: E-mail:
Attn: Perihal:
11.2. Receipt 11.2. Tanda Terima
Any notice so given shall be deemed Setiap pemberitahuan yang
to be received in case of facsimile or diberikan akan dianggap diterima
email, forty-eight (48) hours after dalam hal faksimili atau email,
dispatch, or in case of a letter upon empat puluh delapan (48) jam
receipt, or fourteen (14) days after setelah pengiriman, atau dalam hal
posting, whichever is sooner, for surat setelah diterima, atau empat
mail sent between any countries, belas (14) hari setelah pengiriman,
upon receipt or seven (7) days after mana yang lebih cepat, untuk
posting, whichever is sooner. surat dikirim antar negara, setelah
diterima atau tujuh (7) hari setelah
pengiriman, mana yang lebih
cepat.

11.3. Service 11.3. Layanan


To prove service of notice, it shall be Untuk membuktikan layanan
sufficient to prove that a letter, telex, pemberitahuan, cukuplah untuk
or facsimile containing the notice membuktikan bahwa surat, teleks,
was properly addressed and atau faksimili yang memuat
properly dispatched or posted. pemberitahuan itu ditangani
dengan baik dan dikirim atau
dipasang dengan benar.

12. GOVERNING LAWS 12. ATURAN HUKUM

This Agreement shall be construed, Perjanjian ini akan ditafsirkan, diatur,


governed, interpreted and applied in ditafsirkan dan diterapkan sesuai
accordance with the laws of the Republic of dengan hukum Republik Indonesia.
Indonesia.
First Party, Pihak Kesatu
[signature] [tanda tangan]
____________________________ _____________________________
[name] [nama]
[title] [jabatan]
- 58 -

Date: _______________________ [tanggal]: _____________________

[signature] [tanda tangan]


____________________________ ____________________________
Scientist: Ilmuwan:
[title] [jabatan]
Date: _______________________ Tanggal: _____________________

Second Party, Pihak Kedua


[signature] [tanda tangan]
____________________________ _____________________________
[name] [nama]
[title] [jabatan]
Date: _______________________ [tanggal]: _____________________

[signature] [tanda tangan]


____________________________ ____________________________
Scientist: Ilmuwan:
[title] [jabatan]
Date: _______________________ Tanggal: _____________________

Approved by, Disetujui oleh


[signature] [tanda tangan]
____________________________
[name] [nama]
Director General, Kepala Badan Penelitian dan
National Institute of Health Research and Pengembangan Kesehatan
Development
Date: _______________________ Tanggal:_______________________

C. FORMAT III STANDAR PERJANJIAN ALIH MATERIAL TIPE ANTARA

MATERIALS TRANSFER AGREEMENT PERJANJIAN ALIH MATERIAL


(INTERMEDIATE TYPE) (TIPE ANTARA)

__________________[Institution and Person], __________________ [Institusi dan Nama],


hereby referred to as the First Party, dengan ini disebut sebagai Pihak Kesatu,
agrees to provide ________________________ setuju untuk memberikan
[Institution and Person], hereby referred to ________________________ [Institusi dan
as the Second Party, with Research Plan Nama], dengan ini disebut sebagai Pihak
/Protocol (Annex A) and the Materials Kedua, dengan Rencana Penelitian/
described for use in the study and /or Protokol (Lampiran A) dan Material yang
specific assays as described in Annex B diuraikan untuk digunakan dalam
under the direct oversight and penelitian dan/atau pengujian khusus
- 59 -

responsibility of _______________ [Person] sebagaimana dijelaskan dalam Lampiran


(Scientist of First Party) B di bawah pengawasan langsung dan
tanggung jawab _______________ [Nama]
(Peneliti Pihak Kesatu)
And Dan

_______________[Person] (Scientist of _______________ [Nama] (Peneliti Pihak


Second Party) Kedua)

Note that both Annex A and Annex B Menyatakan bahwa baik Lampiran A dan
are hereby considered as integral Lampiran B dengan ini dinyatakan
parts of this document and that the sebagai bagian yang tidak dapat
terms described herein apply to both dipisahkan dari dokumen ini dan bahwa
the Institutions and Scientists istilah yang diuraikan di sini berlaku
irrespective of their association with untuk kedua Institusi dan Peneliti
each other. terlepas dari hubungan mereka satu
sama lain.

Material/s : means material or specimen Material: adalah bahan atau spesimen


that will be sent and used in research, yang akan dikirimkan dan digunakan
education, diagnostic enforcement, health dalam kegiatan penelitian, pendidikan,
service and/or for quality control purposes penegakan diagnostik, pelayanan
in oder to update the accuracy of kesehatan dan/atau untuk kepentingan
diagnostic and therapeutic standards as kendali mutu dalam rangka
described in Annex B, which shall be an pemutakhiran akurasi kemampuan
integral part of this Agreement. standar diagnostik dan terapi
sebagaimana diuraikan dalam Lampiran
B, yang akan menjadi satu kesatuan dari
Perjanjian ini.

Data: means a collection of information or Data: sekumpulan keterangan atau fakta


facts in the form of symbols, numbers, berupa simbol, angka, kata-kata, atau
words, or images obtained from citra yang didapat dari pemrosesan,
processing, observing, searching, pengamatan, pencarian, pengukuran
measuring material including the atas Material termasuk Muatan
information content. Informasinya.

Modifications : Substances created by the Modifikasi: Zat yang dibuat oleh


Recipient which contain and/or Penerima yang mengandung dan/atau
incorporate and/or originated from the menggabungkan dan/atau berasal dari
Materials. Material.

The First Party and The Second Party have Pihak Kesatu dan Pihak Kedua telah
agreed to the following conditions: sepakat untuk mengikuti beberapa
kondisi di bawah ini:

1. The Research Plan/Protocol shall be 1. Rencana Penelitian/Protokol harus


developed together by both Parties. dikembangkan bersama oleh kedua
The role and responsibilities of the Pihak. Peran dan tanggung jawab
Scientists of the both Parties will be Ilmuwan dari kedua Pihak akan
described in the Research dijelaskan dalam Rencana
- 60 -

Plan/Protocol. Penelitian/Protokol.

2. The First Party has full access to the 2. Pihak Kesatu memiliki akses penuh
Material and can manage its use. The terhadap Material dan dapat
Second Party must request written mengatur penggunaannya. Pihak
approval from the First Party to access Kedua harus meminta persetujuan
the Material. tertulis dari Pihak Kesatu untuk
mengakses Material.

3. The Materials and Modifications shall 3. Material dan Modifikasinya harus


be used exclusively and limited to the digunakan secara eksklusif dan
Scientists and others as expressively terbatas untuk Peneliti dan orang
stated in Annex B, for executing the lain sebagaimana dinyatakan secara
Research Plan/Protocol, and for no tegas dalam Lampiran B, untuk
other purpose, unless this agreement melaksanakan Rencana
is amended in writing by expressed Penelitian/Protokol, dan tanpa
written consent of both Parties. In as tujuan lain, kecuali perjanjian ini
much as possible, the tests and diubah secara tertulis dengan
experiments of the Materials and persetujuan tertulis dari kedua
Modifications shall be conducted in Pihak. Sedapat mungkin, pengujian
Indonesia, using available national dan percobaan Material dan
capabilities. Modifikasinya harus dilakukan di
Indonesia, menggunakan
kemampuan nasional yang tersedia.

4. The Second Party has agreed to 4. Pihak Kedua telah sepakat untuk
assure that the Materials and memastikan bahwa Material dan
Modifications are not distributed, Modifikasinya tidak didistribusikan,
released, or disclosed by any means, dirilis, atau diungkapkan dengan
either intentionally or accidentally, to cara apa pun, baik secara sengaja
any person or entity other than those atau tidak sengaja, kepada siapa pun
listed in the Research Plan/Protocol. It atau entitas selain yang tercantum
is understood that all persons listed in dalam Rencana/Protokol Penelitian.
the Research Plan are under the direct Dapat dipahami bahwa semua orang
responsibility of the respective Party yang tercantum dalam Rencana
as well as the Scientist, and the Penelitian berada di bawah tanggung
actions of such persons, and jawab langsung dari masing-masing
consequences thereof, with respect to Pihak serta Peneliti, dan tindakan
the Materials and Modifications, and orang-orang tersebut, dan akibatnya,
Research Plan/Protocol are thereby sehubungan dengan Material dan
considered the full responsibility of Modifikasinya, dan Rencana
the respective Party and Scientist. Penelitian/Protokol dengan demikian
dianggap sebagai tanggung jawab
penuh masing-masing Pihak dan
Peneliti.

5. The Second Party shall have no rights 5. Pihak Kedua tidak akan memiliki
on the Materials and Modifications hak atas Material dan Modifikasi
other than as provided in this selain sebagaimana ditentukan
dalam Perjanjian ini. Pihak Kedua
- 61 -

Agreement. The Second Party has telah sepakat untuk melepaskan hak
agreed to waive any rights to patents atas paten atau hak komersial apa
or any commercial right related to the pun yang terkait dengan Material
Materials and Modifications, or dan Modifikasi, atau pengetahuan
knowledge derived from the Research yang diperoleh dari Rencana
Plan/Protocol. Penelitian/Protokol.

6. The Second Party will transfer, in 6. Pihak Kedua akan mentransfer,


confidence, to the First Party any and secara rahasia, kepada Pihak Kesatu
all raw data, records, and results setiap dan semua data mentah,
derived from the Materials, catatan, dan hasil yang diperoleh
Modifications and Research Plan, dari Material, Modifikasi, dan
including detailed records of direct Rencana Penelitian, termasuk
use of Materials and Modifications. catatan terperinci tentang
The schedule and form for this will be penggunaan langsung Material dan
as detailed in the Research Modifikasinya. Jadwal dan formulir
Plan/Protocol. In addition, such untuk ini akan sebagaimana dirinci
information will be provided no later dalam Rencana Penelitian/Protokol.
than one (1) week after any written Selain itu, informasi tersebut akan
request by the First Party. diberikan selambat-lambatnya satu
(1) minggu setelah permintaan
tertulis dari Pihak Kesatu.

7. The Second Party has agreed to return 7. Pihak Kedua telah sepakat untuk
any and all unused Materials, mengembalikan setiap dan semua
Modifications and all of the data, Material, Modifikasinya dan semua
records, and results derived from the Data, catatan, dan hasil derivat dari
Materials, Modifications and Research Material, Modifikasi, dan
Plan/Protocol to the first Party within Rencana/Protokol Penelitian kepada
two (2) weeks after the study is Pihak Kesatu dalam waktu dua (2)
completed. In addition, at any time minggu setelah penelitian selesai.
and its sole discretion, the First Party Selain itu, kapan saja dan atas
may request in writing to the Second kebijakannya sendiri, Pihak Kesatu
Party to return any and all unused dapat meminta secara tertulis
Materials, Modifications and all of the kepada Pihak Kedua untuk
data, records, and results derived mengembalikan setiap dan semua
from the Materials and Research Material, Modifikasinya dan semua
Plan/Protocol, and the Second Party Data, catatan, dan hasil derivat dari
has agreed to fulfil the request within Material dan Rencana Penelitian
one (1) week of the written request. Protokol/Protokol dan Pihak Kedua
telah setuju untuk memenuhi
permintaan dalam waktu satu (1)
minggu dari permintaan tertulis.

This Agreement shall be governed by and Perjanjian ini akan diatur oleh dan
interpreted in accordance with the laws of ditafsirkan sesuai dengan hukum
the Republic of Indonesia. Republik Indonesia.
- 62 -

First Party, Pihak Kesatu,


[signature] [tanda tangan]
____________________________ ____________________________
[name] [Nama]
[title] [Jabatan]
Date: _______________________ Tanggal: ______________________

First Party Scientist: Peneliti Pihak Kesatu:


[signature] [tanda tangan]
____________________________ ____________________________
Scientist: Peneliti:
[title] [Jabatan]
Date: _______________________ Tanggal: ______________________

Second Party, Pihak Kedua,


[signature] [tanda tangan]
____________________________ ____________________________

D. FORMAT IV STANDAR PERJANJIAN ALIH MATERIAL TIPE SEDERHANA

MATERIALS TRANSFER AGREEMENT PERJANJIAN ALIH MATERIAL

(SIMPLE TYPE) (TIPE SEDERHANA)

Return a signed copy of this agreement Kembalikan perjanjian alih Material yang
to the National Institute of Health telah ditandatangani ini ke Badan
Research and Development, MOH Penelitian dan Pengembangan
Indonesia, Jalan Percetakan Negara no Kesehatan, Kementerian Kesehatan
29, Jakarta 10560 (Phone: +62-21- Republik Indonesia, Jalan Percetakan
4267419, +62-21-4244375; Fax: +62-21- Negara no. 29, Jakarta 10560 (Telepon:
4267419; Email: +62-21- 4267419, +62-21-4244375; Fax:
sekretariatmta@yahoo.com +62-21-4267419; Email:
sekretariatmta@yahoo.com

This agreement form is intended for Formulir perjanjian ini hanya digunakan
transferring Materials for the purpose of untuk mengalihkan Material yang
diagnostic by competent personnel at digunakan untuk kepentingan diagnosis
appropriate health facilities. yang dilakukan oleh petugas yang
kompeten di fasilitas kesehatan terkait.
Sender’s Name and Position: Nama Pengirim dan Jabatan:
Sender’s Institution, Address & Nama Institusi Pengirim, alamat dan
contact information informasi kontak
Phone: Telepon:
Fax: Fax:
Email address: Alamat email:
Request date: Tanggal permintaan:
Request: Pemohon:
[signature], [name and title]
- 63 -

[tanda tangan], [nama dan jabatan]


Recipient’s Name and Position Nama Penerima dan Jabatan:

Recipient’s Institution, Address & Nama Institusi Penerima, alamat dan


contact information informasi kontak
Phone: Telepon:
Fax: Fax:
Email address: Alamat email:
Response date: Tanggal tanggapan:

Response: Penanggap:
[signature], [name and title] [tanda tangan], [nama dan jabatan]

Definitions Definisi:

Material/s : means material or specimen Material: adalah bahan atau spesimen


that will be sent and used in research, yang akan dikirimkan dan digunakan
education, diagnostic enforcement, health dalam kegiatan penelitian, pendidikan,
service and/or for quality control
purposes in oder to update the accuracy penegakan diagnostik, pelayanan
of diagnostic and therapeutic standards kesehatan dan/atau untuk kepentingan
as described in Annex B, which shall be kendali mutu dalam rangka
an integral part of this Agreement. pemutakhiran akurasi kemampuan
standar diagnostik dan terapi
sebagaimana diuraikan dalam Lampiran
B, yang akan menjadi bagian yang tidak
terpisahkan dari Perjanjian ini.

Data: means a collection of information or Data: sekumpulan keterangan atau fakta


facts in the form of symbols, numbers, berupa simbol, angka, kata-kata, atau
words, or images obtained from citra yang didapat dari pemrosesan,
processing, observing, searching,
measuring material including the pengamatan, pencarian, pengukuran
information content. atas Material termasuk Muatan
Informasinya.

Modification/s : Substances created by Modifikasi: Zat yang dibuat oleh


the Recipient which contain and/or Penerima yang mengandung dan/atau
incorporate and/or originated from the menggabungkan dan/atau yang berasal
Materials.
dari Material.

Transfer of Materials is allowed only Pengalihan Material ini hanya


under the following terms and conditions: diperbolehkan dengan beberapa
persyaratan dan kondisi:

1. The Recipient may use the Materials 1. Penerima Material hanya dapat
for diagnostic only as specified by menggunakan Material ini hanya
the Sender’s request. Any other uses untuk kepentingan diagnostik
such as bioprospecting efforts, seperti yang diminta oleh Pengirim.
biological and genetic resources, Penggunaan lain seperti untuk
- 64 -

including keeping in storage, are kepentingan upaya bioprespeksi,


prohibited and must be dealt with sumber daya biologis dan genetik
under a separate agreement termasuk penyimpannya, adalah
document. dilarang dan harus mendapatkan
persetujuan yang tertuang di dalam
perjanjian kerja sama lainnya.

2. The Sender has full access to the 2. Pengirim memiliki akses penuh
Material and can manage its use. terhadap Material dan dapat
The Recipient must request written mengatur penggunaannya. Penerima
approval from the Sender to access harus meminta persetujuan tertulis
the Material. dari Pengirim untuk mengakses
Material.

3. The Recipient has agreed not to 3. Penerima telah sepakat untuk tidak
sell, distribute or use the menjual, mengedarkan atau
Materials for profit or any other menggunakan Material ini untuk
commercial application.
mendapatkan keuntungan ataupun
kepentingan komersial lainnya.

4. The Recipient has agreed to return 4. Penerima telah sepakat untuk


any and all unused Materials, mengembalikan sebagian atau semua
Modifications and all of the data, Material, modifikasinya, dan semua
records, and results derived from the
Data, catatan dan hasil derivat dari
Materials, Modifications and
Research Plan/Protocol to the Sender Material, Modifikasinya dan Rencana
within two (2) weeks after the study Penelitian/Protokol kepada Pengirim
is completed. In addition, at any time dalam waktu 2 minggu setelah
and its sole discretion, the Sender penelitian selesai. Sebagai tambahan,
may request in writing to the setiap saat, dan kebijakannya,
Recipient to return any and all Pengirim dapat melakukan
unused Materials, Modifications and
permintaan tertulis kepada Penerima
all of the data, records, and results
derived from the Materials and untuk mengembalikan sebagian atau
Research Plan/Protocol, and the semua Material, modifikasinya, atau
Recipient has agreed to fulfil the semua Data, catatan dan hasil
request within one (1) week of the derivat dari Material, Modifikasinya
written request dan Rencana Penelitian/Protokol,
dan Penerima telah sepakat untuk
memenuhi permintaan tersebut
dalam waktu 1 minggu setelah
permintaan tertulis diterima.

5. The Recipient has agreed to 5. Penerima telah sepakat untuk


acknowledge the source of the mengakui sumber Material di dalam
Materials in any publications setiap publikasi yang dibuat dengan
reporting use of it/them and the
menggunakan Material dan hasil-
results.
hasilnya.

6. No right are granted to Recipient 6. Tidak ada hak yang diberikan kepada
under any patent, patent Penerima berdasarkan paten apapun,
- 65 -

application or other proprietary aplikasi paten atau hak kepemilikan


rights of institute other than the lain dari Institusi selain dari hak
right to use the Materials for menggunakan Material untuk tujuan
diagnostic purpose, subject to the
diagnosis, sesuai permintaan
sender’s request.
pengirim.

7. The Recipient has agreed not to 7. Penerima telah sepakat untuk tidak
transfer the Material to any third mengalihkan Material tersebut
party. kepada pihak lain.

Description of Materials (the list of Deskripsi Material (daftar Material


Materials attached as Annex A, which dilampirkan sebagai lampiran A, yang
shall be an integral part of this merupakan bagian yang tidak
Agreement). terpisahkan dari perjanjian ini).

By signing below, Sender and Recipient Dengan menandatangani perjanjian ini,


acknowledged that they have read and Pengirim dan Penerima menyatakan
understood this Agreement between bahwa telah membaca dan mengerti
_________[name of Sender and Institution] perjanjian antara ___________________
[nama Pengirim dan Institusi] dan
and _____[name of Recipient and
____________________[nama Penerima dan
Institution], and they agreed to comply
Institusi], serta Pengirim dan Penerima
with its term and conditions. Failure to
comply with its terms and conditions will akan patuh atas semua persyaratan dan
bring consequences to be settled kondisi. Kegagalan memenuhi
according with the laws of the Republic of persyaratan dan kondisi akan membawa
konsekuensi untuk diselesaikan sesuai
Indonesia.
dengan hukum Republik Indonesia.

Signed by Recipient: Tanda tangan Penerima:

Email address Alamat email:

Date: Tanggal:

E. FORMAT V PEDOMAN PERJANJIAN UJI KLINIK

CLINICAL TRIAL AGREEMENT PERJANJIAN UJI KLINIK

This Clinical Trial Agreement (this “Clinical Perjanjian Uji Klinik ini, berlaku efektif
Trial Agreement”), effective as of the _____ sejak _____ hari ____________, 20 __
day of ____________, 20__(the “Effective (“Tanggal Efektif”), ditandatangani oleh
Date”), is entered into by and, (Name of dan, (Nama Institusi) (selanjutnya
Institution) (hereinafter “First Party”), disebut “Pihak Kesatu”),
and dan
_______, a _______ corporation with its _______, sebuah perusahaan _______
principal office and place of business located
dengan kantor pusat dan tempat
at ________ (hereinafter “Second Party”).
usahanya berlokasi di ________

Anda mungkin juga menyukai