Anda di halaman 1dari 15

Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

PERJANJIAN KERJA SAMA ACARA ILMIAH SCIENTIFIC EVENT COOPERATION AGREEMENT


279519 279519
Perjanjian Kerja Sama Acara Ilmiah (selanjutnya disebut This Scientific Event Cooperation Agreement (hereinafter
sebagai “Perjanjian”) ini dibuat dan ditandatangani pada referred to as the “Agreement”), is made and signed on
tanggal 2 Desember 2021, oleh dan antara: 2Desember 2021, by and between:

1. PT Nutricia Indonesia Sejahtera, suatu perseroan 1. PT Nutricia Indonesia Sejahtera, a limited liability
terbatas yang didirikan Jalan Raya Bogor Km 26,6, company duly established and existing under the laws
Kelurahan Pekayon, Kecamatan Pasar Rebo, Kota Republic of Indonesia and having its registered office
Jakarta Timur 13710 - Indonesia, dalam Perjanjian ini at Jalan Raya Bogor Km 26,6, Kelurahan Pekayon,
diwakili oleh Ashari Fitriyansyah, selaku HN Direktur Kecamatan Pasar Rebo, Kota Jakarta Timur 13710 -
Solution (untuk selanjutnya disebut sebagai "Pihak Indonesia, in this Agreement is legally represented by
Pertama"); dan Ashari Fitriyansyah, as HN Director Solution of the
Company (hereinafter referred to as the "First Party");
and

2. RSU Baitul Hikmah Kendal, suatu Hospital/Rumah 2. RSU Baitul Hikmah Kendal, a Hospital/Rumah Sakit,
Sakit dengan alamat kantor di Jl Raya Soekarno Hatta having its registered office at Jl Raya Soekarno Hatta
Km. 12 Gemuh Kendal – Jawa Tengah, dalam hal ini Km. 12 Gemuh Kendal – Jawa Tengah, represented by
diwakili oleh dr. Luqman Hakiem selaku Direktur dr. Luqman Hakiem as Director (hereinafter referred
(selanjutnya disebut sebagai “Pihak Kedua”). to as the “Second Party”).

(Pihak Pertama dan Pihak Kedua secara bersama-sama (The First Party and Second Party together in this
dalam Perjanjian ini selanjutnya disebut sebagai "Para Agreement shall hereinafter referred to as the "Parties"
Pihak" dan secara sendiri-sendiri sebagai "Pihak") and individually as a "Party").

Para Pihak menerangkan terlebih dahulu sebagai berikut: The Parties firstly declare the following :

A. Pihak Pertama adalah suatu perusahaan yang bergerak A. The First Party is company who engages in production
di bidang produksi dan keahlian teknologi dalam and technological expertise of nutritional products for
pembuatan produk nutrisi bagi kehamilan, menyusui, pregnancy, breastfeeding, infant and child which has a
bayi dan anak yang mempunyai misi untuk mission to improve the present and future Indonesian
memperbaiki generasi Indonesia sekarang dan masa generation through the increase of early life nutrition,
yang akan datang melalui perbaikan nutrisi kehidupan among others through the enhancement of health
sejak dini, salah satunya dengan cara membantu knowledge, in specific related with pregnancy,
peningkatan ilmu pengetahuan mengenai kesehatan, breastfeeding and child growth.
khususnya mengenai kehamilan, menyusui dan
pertumbuhan anak.

B. Pihak Kedua adalah Hospital/Rumah Sakit dan B. The Second Party is a Hospital/Rumah Sakit that has
memiliki kemampuan dan pengalaman yang baik dan sufficient capability and experience in organizing
memadai untuk menyelenggarakan Seminar dalam Seminar in the field of healthy.
bidang kesehatan.

C. Para Pihak dengan ini sepakat untuk bekerja sama C. The Parties hereby agree to cooperate for the Scientific
dalam Acara Ilmiah yang diselenggarakan oleh Pihak Event that held by the Second Party in accordance
Kedua sesuai dengan syarat-syarat dan ketentuan- with the terms and conditions as set out in this
ketentuan Perjanjian ini beserta lampiran-lampirannya Agreement, including the attachments as follows,
sebagai berikut, yang merupakan satu kesatuan dan which shall constitute an integral and inseparable part
bagian tidak terpisahkan dari Perjanjian ini: of this Agreement:

Halaman/Page 1
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

(i) Lampiran 1: Syarat dan Ketentuan Umum; (i) Attachment 1: General Terms and Conditions;
(ii) Lampiran 2: Syarat dan Ketentuan Khusus; dan (ii) Attachment 2: Special Terms and Conditions; and
(iii) Lampiran 3: Rincian Biaya. (iii) Attachment 3: Cost Details.

DEMIKIANLAH Perjanjian ini dibuat dalam rangkap 2 (dua) In witness whereof, this Agreement is made in 2 (two)
asli, masing-masing bermeterai cukup, ditandatangani oleh counterparts, each having sufficient stamp duty, executed
Para Pihak pada tanggal seperti yang disebut pada awal by the Parties on the date mentioned at the beginning of
Perjanjian ini dan memiliki kekuatan hukum yang sama. this Agreement and has the same legal force.

Pihak Pertama/The First Party: Pihak Kedua/The Second Party:


PT Nutricia Indonesia Sejahtera RSU Baitul Hikmah Kendal

Nama/Name: Ashari Fitriyansyah Nama/Name: dr. Luqman Hakiem


Jabatan/Title: HN Direktur Solution/HN Director Solution Jabatan/Title: Direktur/Director

Halaman/Page 2
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

LAMPIRAN 1: ATTACHMENT 1:
SYARAT DAN KETENTUAN UMUM GENERAL TERMS AND CONDITIONS

Pasal 1: MAKSUD DAN TUJUAN Article 1: OBJECTIVES AND PURPOSE

1. Pihak Kedua bermaksud untuk mengadakan Acara 1. The Second Party intends to hold Scientific Event with
Ilmiah dengan lingkup dan rincian lebih lanjut scope and further details as described in Attachment
sebagaimana dideskripsikan pada Lampiran 2 2 of this Agreement (the “Scientific Event”).
Perjanjian ini (“Acara Ilmiah”).

2. Dalam Acara Ilmiah tersebut, Pihak Pertama akan 2. During the Scientific Event, the First Party shall
memberikan dukungan Acara Ilmiah dengan bentuk provide support with form and details as described in
dan rincian sebagaimana dideskripsikan pada Attachment 2 of this Agreement.
Lampiran 2 Perjanjian ini.

Pasal 2: SYARAT DAN KETENTUAN Article 2: TERMS AND CONDITIONS


ACARA ILMIAH FOR THE SCIENTIFIC EVENT

1. Setiap kalangan profesi kesehatan/ahli yang akan 1. Each healthcare professional/expert that will speak at
berbicara pada Acara Ilmiah (“Pembicara”) dan the Scientific Event (“Speaker”) and the respective
topiknya harus disetujui bersama oleh Para Pihak, bila topic shall be jointly approved by the Parties, if
termasuk dalam atau bagian dari Acara Ilmiah. included or part of the Scientific Event.

2. Dalam melaksanakan Acara Ilmiah, Pihak Kedua akan 2. In delivering the Scientific Event, the Second Party
tunduk pada aturan/kode etik yang dikeluarkan oleh shall comply with the rules/ethical code of the
organisasi PIhak Kedua dan Pihak Pertama. Second Party and First Party.

3. Apabila peserta Acara Ilmiah adalah masyarakat awam 3. When participant of the Scientific Event are laymen
atau bukan kalangan profesi kesehatan, maka dalam or non-healthcare professional, there should not be
materi dan diskusi Pembicara tidak boleh ada any mention or product name or product brand of
penyebutan merek produk Pihak Pertama. First Party in the Speaker slides or discussion.

4. Setiap materi promosi untuk Acara Ilmiah yang masuk 4. All promotion materials for the Scientific Event that is
dalam Dukungan Acara Ilmiah, jika ada, harus dibuat part of the Scientific Event Support, if any, shall be
atas persetujuan Para Pihak. made with the joint approval of the Parties.

5. Dalam melaksanakan Acara Ilmiah, Pihak Kedua akan 5. In carrying out the Scientific Event, the Second Party
mematuhi dan menjalankan Panduan maupun shall comply with and implement the Health
Protokol Kesehatan dalam rangka pencegahan dan Guidelines and Protocols in regards with the
pengendalian Covid-19 dan/atau situasi pandemi preventing and controlling of Covid-19 and/or
sesuai ketentuan peraturan perundangan-undangan pandemic situations in accordance with the prevailing
yang berlaku dari waktu ke waktu (“Protokol laws and regulations from time to time (the "Health
Kesehatan”). Lebih lanjut, Para Pihak sepakat bahwa Protocol"). Furthermore, the Parties agree that the
Pihak Pertama tidak bertanggungjawab dalam bentuk First Party shall not responsible in any form
apapun berkenaan dengan pelanggaran atas Protokol whatsoever with regard to violations of this Health
Kesehatan ini oleh Pihak Kedua dan/atau peserta Protocol by the Second Party and/or participants of
Acara Ilmiah maupun risiko paparan Covid-19 terkait the Scientific Event or the risk of Covid-19 exposure
dengan Acara Ilmiah. related to the Scientific Event.

6. Nama, logo perusahaan, merek dan/atau hak kekayaan 6. Name, company logo, brand and/or others
intelektual lainnya Pihak Pertama tidak boleh intellectual property rights of the First Party shall not

Halaman/Page 3
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

digunakan atau dimodifikasi baik sebagian atau be used or modified, whether in part or whole, by the
seluruhnya oleh Pihak Kedua tanpa ijin tertulis dari Second Party without prior written consent from the
Pihak Pertama terlebih dahulu. First Party.

7. Dalam melaksanakan Acara Ilmiah, Pihak Kedua 7. In delivering the Scientific Event, Second Party
senantiasa menjaga independensinya dan Pihak maintains his/her independency and the First Party
Pertama menghargai independensi Pihak Kedua dalam respects the independency of the Second Party in
kapasitas profesi ilmiahnya dan tidak ada keterikatan his/her scientific profession and there is no
yang tidak patut antara para pihak untuk Pihak Kedua inappropriate engagement between the parties for
merekomendasikan produk atau jasa apapun. the Second Party to support or recommend any
products or services.

8. Pihak Kedua memastikan bahwa untuk melaksanakan 8. The Second Party hereby confirms that in delivering
Acara Ilmiah, Pihak Kedua telah mendapatkan ijin the Scientific Event, it has obtained the necessary
berdasarkan ketentuan peraturan/anggaran approval required under Second Party’s institution
dasar/anggaran rumah tangga dari Pihak Kedua. rules/articles of association.

9. Para Pihak setuju dan sepakat untuk melaksanakan 9. The Parties hereby agree to perform roles and
peran dan tanggung jawab sehubungan dengan Acara responsibility in relation to the Scientific Event as set
Ilmiah sebagaimana dimaksud dalam Lampiran 2 out in the Attachment 2 of this Agreement.
Perjanjian ini.

Pasal 3: DUKUNGAN DANA Article 3: FINANCIAL SUPPORT

1. Sehubungan dengan pelaksanaan Dukungan Acara 1. In relation to the execution of Scientific Event
Ilmiah, Pihak Kedua akan mendapatkan Dukungan Support, the Second Party shall receive Financial
Dana dari Pihak Pertama dengan ketentuan sesuai Support from the First Party in accordance with the
Lampiran 2 Perjanjian ini. provision in the Attachment 2 of this Agreement.

2. Selain Dukungan Dana sebagaimana tersebut di atas, 2. Other than the Financial Support as mentioned on
Pihak Pertama tidak berkewajiban memberikan the above, there is no other financial or non financial
dukungan finansial dan non finansial dalam bentuk support obligation whatsoever that is required by the
apapun kepada Pihak Kedua dalam penyelenggaraan First Party to the Second Party in relation with the
Dukungan Acara Ilmiah. Scientific Event Support.

3. Setiap Dukungan Dana dari Pihak Pertama kepada 3. Any Financial Support from the First Party to the
Pihak Kedua hanya boleh dipergunakan untuk tujuan Second Party should only be used for the purposes
sebenarnya yang telah disepakati sesuai Perjanjian ini agreed upon fact as determined by this Agreement,
dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain yang tidak and should not be used for any other purpose which
disetujui oleh Pihak Pertama. is not approved by the First Party.

4. Semua pengeluaran biaya yang dilakukan oleh Pihak 4. All expenses made by the Second Party that using
Kedua dengan menggunakan pendanaan dari Pihak fund from the First Party shall be recorded, booked,
Pertama sehubungan dengan pelaksanaan Perjanjian and supported with a valid proof of payment, and to
ini harus dicatatkan, dibukukan dan didukung dengan be reported by the Second Party to the First Party, if
bukti pembayaran yang sah, yang perlu dilaporkan required.
oleh Pihak Kedua kepada Pihak Pertama, apabila
diminta.

5. Pihak Pertama berhak untuk melakukan pengecekan 5. The First Party shall have the right to check or

Halaman/Page 4
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

atau validasi atas pelaksanaan kegiatan oleh Pihak validate on the performance of any activity in
Kedua terkait dengan Perjanjian ini, dengan relation to this Agreement, with prior notice to the
pemberitahuan terlebih dahulu sebelumnya kepada Second Party.
Pihak Kedua.

6. Apabila disyaratkan oleh peraturan perundangan yang 6. Where required by applicable laws and regulation or
berlaku atau aturan/kode etik organisasi Pihak Kedua, by the rules/ ethical code of the organization of the
maka Pihak Kedua wajib melaporkan dan/atau Second Party, the Second Party shall report or
mencatat dukungan dana/sponsor yang diterima disclose and/or record the financial
berdasarkan Perjanjian ini kepada pihak/institusi yang support/sponsorship received under this Agreement
berwenang paling lambat 30 (tiga puluh) hari kerja to the relevant authorities/institution at the latest by
setelah menerima dukungan dana. 30 (thirty) working days following the receipt of
financial support.

Pasal 4: JANGKA WAKTU Article 4: PERIOD

1. Perjanjian ini berlaku untuk Jangka Waktu 1. This Agreement is valid for the Period as set out in
sebagaimana tersebut pada Lampiran 2 Perjanjian ini, Attachment 2 of this Agreement, and may be
dan dapat diperpanjang berdasarkan persetujuan extended based on written agreement of the Parties
tertulis Para Pihak, dengan pemberitahuan secara by notification in writing 30 (thirty) days prior to
tertulis paling lambat 30 (tiga puluh) hari sebelum expiration of the Agreement.
Perjanjian ini berakhir.

2. Apabila salah satu Pihak tidak memenuhi 2. If one of the Parties does not meet its obligations
kewajibannya dalam Perjanjian ini, maka Pihak yang under this Agreement, then the other Party shall
lain berhak untuk menegur dengan memberikan have the right to remind by giving written notice to
pemberitahuan tertulis agar Pihak yang lalai dapat the negligent Party to immediately meet its
segera memenuhi kewajibannya. Apabila dalam jangka obligations. If within 2 (two) weeks since the notice,
waktu 2 (dua) minggu sejak surat pemberitahuan the negligent Party does not meet their obligations
tersebut Pihak yang lalai belum memenuhi and for reasons that could not be accounted for, then
kewajibannya dan dengan alasan yang tidak dapat the other Party may delay the implementation of this
dipertanggungjawabkan, maka Pihak yang lain dapat Agreement. If within 2 (two) weeks after that delay,
menunda pelaksanaan Perjanjian ini. Apabila dalam the negligent Party is still not carrying out its
jangka waktu 2 (dua) minggu setelah penundaan obligations, then the other Party may immediately
tersebut Pihak yang lalai masih belum melaksanakan terminate this Agreement by written notice
kewajibannya, maka Pihak yang lain dapat segera
mengakhiri Perjanjian ini dengan pemberitahuan
tertulis.

3. Selain dari pengakhiran tersebut di atas, apabila: (i) 3. Apart from the above termination, if: (i) the Second
Pihak Kedua melanggar ketentuan yang tercantum Party violated the conditions in the Regulations and
dalam Peraturan dan Kebijakan; atau (ii) Pihak Kedua Policies; or (ii) the Second Party is involved in legal
terlibat dalam perkara hukum yang mempengaruhi disputes that jeopardize its ability perform its
kemampuannya untuk melaksanakan kegiatan activities, the First Party may terminate this
usahanya dan/atau Perjanjian ini, maka Pihak Pertama Agreement immediately and stop all activities in
dapat mengakhiri Perjanjian ini seketika dan relation with the support.
menghentikan seluruh kegiatan dalam rangka
dukungan.

4. Dalam hal Perjanjian ini diakhiri akibat alasan-alasan 4. In the event this Agreement is terminated due to the
dalam ayat 2 dan/atau 3 Pasal ini, maka Pihak Kedua reason as set out in sub-article 2 and/or 3 of this

Halaman/Page 5
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

tidak berhak atas Dukungan Dana, kecuali atas bagian Article, then the Second Party shall not be entitled for
Acara Ilmiah yang dilaksanakan sesuai ketentuan the Financial Support, except for part of the Scientific
Perjanjian ini, dan Pihak Pertama berhak untuk Event that have been implemented correctly in
meminta pengembalian dana penuh atas Dukungan accordance with the terms of this Agreement, and
Dana, terutama untuk aktivitas yang belum terlaksana. the First Party shall have the right to demand refund
all the funding granted to the Second Party,
especially for activities that have not been
implemented.

5. Pihak Pertama berhak mengakhiri Perjanjian ini setiap 5. The First Party has the right to terminate this
saat sebelum Acara Ilmiah diselenggarakan dengan Agreement any time before the Scientific Event is
pemberitahuan tertulis 30 hari sebelumnya, apabila: (i) held with 30 days notice in writing, if: (i) for any
karena satu dan lain hal Acara Ilmiah tersebut tidak reasons such Scientific Event cannot be held; or (ii)
dapat diselenggarakan; atau (ii) terdapat perubahan any changes of the First Party’s business strategy or
strategi atau kondisi usaha Pihak Pertama. Dalam hal condition. In this case, the Second Party shall have no
demikian, Pihak Kedua tidak dapat menuntut apapun right to claim anything to the First Party, except for
kepada Pihak Pertama, kecuali untuk bagian dana yang part of funding that factually has been spent (with
memang telah nyata dikeluarkan (dengan bukti sah) valid evidence) for part of the Scientific Event that
untuk bagian Acara Ilmiah yang telah dilaksanakan. has been implemented.

6. Para Pihak sepakat untuk mengesampingkan Pasal 6. The Parties agree to waive Article 1266 and 1267 of
1266 dan 1267 Kitab Undang Undang Hukum Perdata Indonesia Civil Code Law that requires a court
Indonesia yang mensyaratkan putusan pengadilan decision for the termination of this Agreement.
untuk pengakhiran Perjanjian ini.

7. Apabila Perjanjian ini berakhir karena alasan apapun, 7. If this Agreement terminates for whatever reason,
Pihak Kedua harus berhenti menggunakan semua Second Party shall cease using all materials that is
materi/bahan yang merupakan bagian Dukungan part of the Scientific Event Support and return them
Acara Ilmiah milik Pihak Pertama dan to the First Party.
mengembalikannya kepada Pihak Pertama.

Pasal 5: KEADAAN KAHAR Article 5: FORCE MAJEURE

1. Keadaan Kahar (Force Majeure) termasuk namun 1. Force Majeure event shall including but not limited
tidak terbatas pada peristiwa bencana alam (termasuk to natural disasters (including earthquakes,
gempa bumi, longsor, badai, angin puting beliung, landslides, floods, storms, hurricanes, atmosphere
gangguan alam), kebakaran, perang, kerusuhan, interference), fire, war, riot, strike, insurrection,
pemogokan, pemberontakan, epidemik, kebijakan epidemic, government policy in the field of monetary
pemerintah dalam hal moneter atau alasan lain yang or another reason that occurs outside the reasonable
terjadi di luar kontrol Pihak manapun. control of either Party.

2. Apabila terjadi Keadaan Kahar yang menyebabkan 2. During the non-fulfillment of an obligation or
tidak dapat dilaksanakannya hak dan kewajiban Para requirement set forth in this Agreement either by the
Pihak dalam Perjanjian ini, maka Para Pihak akan First Party or Second Party or caused by Force
dilepaskan dari tuntutan hukum atau kewajiban Majeure, then both Parties are exempt from suit or
hukum. Namun, kewajiban sebelum terjadinya liability. However, the obligation before the Force
Keadaan Kahar tetap harus diselesaikan. Majeure remains to be resolved.

3. Pihak yang mengalami Keadaan Kahar harus 3. The Party who experienced Force Majeure shall
memberikan informasi secara tertulis kepada Pihak submit the information in writing upon the

Halaman/Page 6
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

lainnya, selambatnya 7 (tujuh) hari setelah kejadian occurrence of Force Majeure condition to the other
dan dilanjutkan dengan pernyataan tertulis dari pihak Party not later than 7 (seven) days after the incident
yang berwenang yang mendukung atau menentukan and followed by a written statement from the
adanya Keadaan Kahar selambatnya 20 (dua puluh) authorities to decide the Force Majeure no later than
hari sejak kejadian tersebut. 20 (twenty) days since the occurrence of the Force
Majeure.

4. Apabila Pihak yang mengalami Keadaan Kahar tidak 4. If such Party experiencing Force Majeure does not
memberikan informasi seperti yang tercantum pada give information as set forth in this Article, will be
Pasal ini, kejadian tersebut tidak akan dianggap considered not as a Force Majeure.
sebagai Keadaan Kahar.

5. Apabila Keadaan Kahar berlangsung lebih dari 30 (tiga 5. If the Force Majeure last more than 30 (thirty) days
puluh) hari berturut-turut, maka setiap Pihak berhak in a row, then each Party shall have the right to
untuk mengakhiri Perjanjian ini dengan terminate this Agreement by written notice. In such
pemberitahuan tertulis. Dalam hal demikian, setiap case, any rights and obligations of either Party
hak dan kewajiban masing-masing Pihak yang timbul incurred prior to the occurrence of the circumstances
sebelum terjadinya Keadaan Kahar harus dipenuhi. or circumstances Force Majeure should be met.

Pasal 6: PEMBERITAHUAN Article 6: NOTICE

1. Seluruh pemberitahuan, permohonan atau komunikasi 1. All notices, demands or other communications
lainnya yang dibutuhkan atau diijinkan untuk diberikan required or permitted to be given or made under this
atau dibuat berdasarkan Perjanjian ini harus dibuat Agreement shall be in writing and delivered
secara tertulis dan dikirim secara langsung, melalui personally to the registered address of said Party or,
pos tercatat ke alamat terdaftar Pihak tersebut atau sent by fax or email to the address and person as set
fax atau email ke alamat dan nama yang akan out in Attachment 2 or as amended from time to
disebutkan di Lampiran 2 atau diberitahukan setiap time.
Pihak dari waktu ke waktu.

2. Setiap pemberitahuan, permintaan atau komunikasi 2. Any such notice, demand or communication shall be
lainnya dianggap telah diterima pada saat ada bukti deemed to have been duly served once there is
bahwa pemberitahuan tersebut telah berhasil evidence that such communication has been
disampaikan dengan ketentuan bahwa, untuk successfully delivered, provided that, a notice is sent
pemberitahuan yang dikirim sesuai dengan ketentuan in accordance with the above provision but it was
di atas akan tetapi diterima bukan pada hari kerja received rather than on a business day or a business
ataupun pada hari kerja tetapi bukan pada jam kerja di day but not in the working hours in the place of
tempat penerima, maka pemberitahuan tersebut recipient, the notice shall be deemed to have been
dianggap telah diterima pada hari kerja berikutnya. received on the next business day.

Pasal 7: HUKUM YANG BERLAKU Article 7: GOVERNING LAW


DAN PENYELESAIAN PERSELISIHAN AND SETTLEMENT OF DISPUTES

1. Perjanjian ini diatur dan tunduk pada ketentuan 1. This Agreement shall be governed by and subject to
hukum yang berlaku di Republik Indonesia. the provisions of the laws valid in the Republic of
Indonesia.

2. Apabila timbul suatu perselisihan dalam penafsiran 2. If any dispute arises in the interpretation and/or
dan/atau pelaksanaan Perjanjian, Para Pihak sepakat implementation of the Agreement, the Parties agree

Halaman/Page 7
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

untuk menyelesaikannya dengan jalan musyawarah to resolve it by way of deliberation for agreement. If
untuk mencapai kesepakatan. Apabila musyawarah deliberation cannot be reached within 30 (thirty)
untuk mufakat tidak dapat dicapai dalam jangka waktu days, the Parties may process dispute to the District
30 (tiga puluh) hari, maka Para Pihak dapat Court in accordance with the legal domicile of a
menyelesaikan melalui Pengadilan Negeri sesuai Party.
kedudukan hukum salah satu Pihak.

Pasal 8: KETENTUAN LAIN-LAIN Article 8: MISCELLANEOUS

1. Masing-masing Pihak harus menjaga kerahasiaan dari 1. Each Party must maintain the confidentiality of all the
semua informasi tentang Para Pihak lainnya dan/atau information about the other Parties and/or any
setiap material yang disampaikan atau diterima material that is submitted or accepted based on or
berdasarkan atau yang terkait dengan Perjanjian ini related to this Agreement (including, in particular, all
(termasuk secara khusus, semua informasi tentang the information about the First Party effort and about
usaha Pihak Pertama dan tentang kampanye, the campaign, the budget and creation) and/or data
anggaran dan ciptaan) dan/atau data dan tidak boleh and shall not divulge it to any third party without
membocorkan hal tersebut kepada setiap pihak ketiga written permission in advance from the other Party,
tanpa izin tertulis terlebih dahulu dari Pihak lainnya, provided that it will not be regarded as confidential
dengan ketentuan bahwa tidak akan dianggap sebagai any information, that:
rahasia setiap informasi yang:

a. telah diketahui oleh Pihak yang menerima a. it has been known by the Party that received the
informasi pada saat diungkapkannya informasi information at the time of the information
tersebut oleh pihak yang mengungkapkan kepada revealed by revealing Party to the receiving Party.
Pihak yang menerima;

b. memasuki ranah publik (selain dikarenakan b. enter the public domain (other than due to breach
pelanggaran oleh suatu Pihak atas kewajibannya by Party upon its obligations under this
berdasarkan Perjanjian ini). Agreement).

2. Apabila pengungkapan atas setiap informasi tersebut 2. If the disclosure of any such information is required
disyaratkan oleh undang-undang atau oleh setiap by law or by any final decision that cannot be
keputusan yang final yang tidak dapat diganggu gugat contested in the courts of any jurisdiction of the
dari setiap pengadilan di yurisdiksi yang berwenang, authorities, the Party only reserves the right to
Pihak yang mengungkapkan hanya berhak untuk disclose such information after consulting in advance
mengungkapkan informasi tersebut setelah with the other Party about the form and content of
berkonsultasi terlebih dahulu dengan Pihak lainnya such disclosure.
tentang bentuk dan isi dari pengungkapan tersebut.

3. Pihak Kedua harus mengupayakan agar Pihak Kedua 3. The Second Party should be sought so that the
dan/atau anggotanya dan para pihak ketiga yang Second Party and/or its members and third parties
terlibat dalam pelaksanaan Perjanjian ini mematuhi involved in the implementation of this Agreement
ketentuan dalam Pasal ini seolah-olah mereka adalah comply with the provisions in this article as if they
pihak dalam Perjanjian ini. Secara khusus, Pihak Kedua were a party to this Agreement. In particular, the
harus mengupayakan agar anggotanya dan para pihak Second Party should be sought so that its members
ketiga tidak menggunakan setiap analisis, gagasan, and third parties do not use any analysis, ideas,
kreasi, keterampilan teknis (know-how), atau informasi creations, technical skills (know-how), or information
tentang Pihak Pertama untuk manfaat pribadi Pihak about the First Party to his or other party benefit,
Kedua atau untuk pihak lain, termasuk namun tidak including but not limited to the competitors of First
terbatas pada pesaing dari Pihak Pertama. Party.

Halaman/Page 8
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

4. Jika selama Jangka Waktu, Pihak Kedua menghasilkan 4. If during the Period, the Second Party creates or
atau memodifikasi atau membuat materi apapun modifies or prepares any material as part of the
terkait pelaksanaan Perjanjian ini, termasuk namun Agreement implementation, including but not limited
tidak terbatas pada : artikel, ulasan, materi konsultasi, to : articles, reviews, consultancy material, recording,
rekaman, slide presentasi, aktifitas, program acara, presentation slides, activities, programs, records
rekaman acara, software, database, konsep, strategi show, software, databases, concepts, strategies
dan/atau desain kreatif dan sebagainya (“Materi”), and/or creative design and etc (the “Material”), then
maka Para Pihak setuju dan sepakat bahwa Materi the Parties agree that such Material shall be
tersebut akan dianggap sebagai karya yang dibuat considered as commissioned works, and all rights and
berdasarkan pesanan (commissioned works) dan title in such Material shall vest in the First Party, and
seluruh hak dan kepemilikan atas karya tersebut the First Party shall have right to use the Material
menjadi milik Pihak Pertama, dan Pihak Pertama dapat without any consent from the Second Party and
menggunakan Materi tersebut tanpa perlu without any charges, whether for now or in the
persetujuan Pihak Kedua dan tanpa dikenakan biaya future.
dalam bentuk apapun, baik sekarang maupun
dikemudian hari.

5. Pihak Kedua tidak diperkenankan untuk menunjuk 5. The Second Party is not allowed to appoint or assign
atau mengalihkan setiap hak dan/atau kewajibannya any rights and/or obligations under this Agreement
berdasarkan Perjanjian ini atau mengalihkan bagian- or transfer parts of the performance of this
bagian dari pelaksanaan Perjanjian ini kepada Pihak Agreement to the other Party without the prior
lainnya tanpa mendapat persetujuan tertulis terlebih written consent of the First Party.
dahulu dari Pihak Pertama.

6. Dengan memperhatikan ketentuan dalam Perjanjian 6. With regard to the provisions of this Agreement, the
ini, Para Pihak dengan ini sepakat untuk, masing- Parties hereby agree to, respectively, bear any costs,
masing, menanggung setiap biaya, ongkos, bea dan fees, charges and taxes in accordance with the
pajak sehubungan dengan pelaksanaan Perjanjian ini implementation of this Agreement in accordance
sesuai dengan ketentuan peraturan perundang- with the prevailing laws and regulation.
undangan yang berlaku.

7. Perjanjian ini menggantikan semua kesepakatan yang 7. This Agreement shall supersede all existing
telah ada antara Para Pihak sehubungan dengan agreements between the Parties relating to the
masalah yang diatur di dalamnya termasuk namun subject matter herein including but not limited to the
tidak terbatas pada syarat dan ketentuan yang bersifat terms and conditions that is generally and especially
umum maupun khusus yang mungkin tertuang dalam in nature, which may be contained in the estimation,
estimasi, tagihan dan dokumen lainnya, kecuali invoices and other documents, unless otherwise
disepakati lain secara tertulis oleh dan antara Para agreed in writing by and between the Parties.
Pihak.

8. Pengaturan lain yang berkaitan Perjanjian ini harus 8. Any further arrangement to this Agreement must to
diatur dengan catatan tertulis dan disetujui oleh Para be mutually arranged by written notice and agreed by
Pihak dan diperlakukan sebagai bagian dari Perjanjian the Parties and to be treated as part of this
ini. Agreement.

9. Jika terdapat konflik di antara ketentuan-ketentuan 9. If there is a conflict between the provisions of the
dalam Perjanjian dan Lampiran, maka ketentuan Agreement and the attachment, then the provisions
dalam perjanjian utama yang akan berlaku di atas of the main agreement will prevail over other
ketentuan lainnya. provisions.

Halaman/Page 9
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

10. Sehubungan dengan pelaksanaan Perjanjian ini, Para 10. In relation to the execution of this Agreement, the
Pihak sepakat untuk mendukung pelaksanaan Kode Parties agreed to support the implementation of the
Etik WHO dan Peraturan Pemerintah mengenai WHO Code of conduct and Government regulations
pemasaran PASI (Pengganti Air Susu Ibu) serta regarding marketing of PASI (a replacement for
mendukung pemberian ASI (Air Susu Ibu) secara breast milk) as well as the support of breast feeding
eksklusif sejak bayi lahir sampai dengan bayi berusia 6 (breast milk) exclusively since babies born up to
bulan dan dianjurkan dilanjutkan sampai anak berusia infants 6 months old and recommended to continue
2 (dua) tahun dengan pemberian makanan tambahan until the child is 2 (two) years old with a
yang sesuai, termasuk namun tidak terbatas pada supplemental feeding as appropriate, including but
peraturan-peraturan tersebut di bawah ini dan seluruh not limited to the rules below and all of the changes
perubahan dan/atau penggantinya (“Peraturan dan (“Regulations and Policies”):
Kebijakan”):

a. Kode Etik Internasional WHO (WHO Code) a. WHO international code of ethics (WHO Code)
mengenai Pemasaran Produk Pengganti ASI. concerning the Marketing of Breast Milk
Substitutes.

b. Kebijakan Danone untuk Pemasaran Produk b. Danone’s Policy for the Marketing of Breast-Milk
Pengganti Air Susu Ibu (PASI) (BMS Policy) atau Substitutes (BMS Policy) or other similar policies
kebijakan-kebijakan serupa lainnya sebagaimana as amended from time to time.
diubah dari waktu ke waktu.

c. Pedoman Perilaku untuk Mitra Bisnis Danone. c. Danone’s Code of Conduct for Business Partners.

d. Undang-Undang Nomor 36 tahun 2009 tentang d. Law No. 36 of 2009 concerning Health.
Kesehatan.

e. Peraturan Pemerintah No. 33 tahun 2012 tentang e. Government Regulations No. 33 of 2012
Pemberian Air Susu Ibu Eksklusif. concerning Giving Exclusive Breastfeeding.

f. Peraturan Menteri Kesehatan No. 39 tahun 2013 f. Regulation of the Minister of Health No. 39 of
tentang Susu Formula Bayi & Produk Bayi lainnya. 2013 concerning Baby Formula and Other Baby
Products.

g. Peraturan Menteri Kesehatan No. 15 tahun 2014 g. Regulation of the Minister of Health No. 15 of
tentang Tata Cara Pengenaan Sanksi Administratif 2014 concerning the imposition of an
Bagi Tenaga Kesehatan, Penyelenggara Fasilitas administrative Sanction Procedures For health
Pelayanan Kesehatan, Penyelenggara Satuan workers, health services Facilities Organizers,
Pendidikan Kesehatan, Pengurus Organisasi organizer of the health education Unit
Profesi di Bidang Kesehatan, Serta Produsen dan Administrators, professional organizations in the
Distributor Susu Formula Bayi Dan/Atau Produk field of health, as well as a manufacturer and
Bayi Lainnya Yang Dapat Menghambat Distributor of Baby Formula And/or Other baby
Keberhasilan Program Pemberian Air Susu Ibu products that can hamper the success of an
Eksklusif. Exclusive Breastfeeding Program.

h. Peraturan-peraturan lain yang berlaku yang h. Any other prevailing regulations which relates
berkaitan dengan Pemasaran Produk Pengganti with the marketing of Breast Milk Substitutes
Air Susu Ibu (PASI).

11. Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Indonesia dan 11. This Agreement is made in the Indonesian and English
Bahasa Inggris. Apabila ada perbedaan atau language. In the event of discrepancies or dispute

Halaman/Page 10
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

perselisihan di antara kedua bahasa, Para Pihak between the two languages, the Parties mutually
sepakat bahwa bahasa yang berlaku adalah Bahasa agree that the prevailing language shall be the
Indonesia. Indonesian language.

Halaman/Page 11
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

LAMPIRAN 2: ATTACHMENT 2:
SYARAT DAN KETENTUAN KHUSUS SPECIAL TERMS AND CONDITIONS

A. Rincian Acara Ilmiah A. Details of Scientific Event


1. Judul/Title : Mempersiapkan Kesehatan Ibu Dalam Menghadapi Kehamilan Dan Persalinan
2. Jadwal/Schedule : 18 Desember 2021
3. Lokasi/Venue : Aula RS Baitul Hikmah Kendal
4. Kegiatan/Activities : Kegiatan ilmiah berupa Seminar / scientific activities in form of Seminar
5. Tujuan/Purpose : Untuk meningkatkan kesadaran dan pengetahuan dari tenaga medis di bidang
kesehatan / to increase awareness and knowledge of medical personnel in the
field of healthy
6. Proposal : Terlampir/Attached

B. Lingkup Dukungan Acara Ilmiah B. Scope of Scientific Event Support


Dalam Acara Ilmiah tersebut, Pihak Pertama akan During the Scientific Event, the First Party shall
mendukung atau turut serta dalam bentuk pemberian support or contribute by provide financial support
dukungan dana untuk Seminar/Seminar (“Dukungan for Seminar/Seminar (“Scientific Event Support”).
Acara Ilmiah”).

C. Peran dan Tanggung Jawab C. The Roles and Responsibility


1. Pihak Kedua: selain peran dan tanggung jawab 1. The Second Party: in addition to the roles and
yang di sebutkan dalam pasal-pasal lain, selama responsibilities that are mentioned in other
Jangka Waktu Perjanjian ini Pihak Kedua memiliki articles, during the Period of this Agreement the
peran dan tanggung jawab sebagai berikut: Second Party shall have roles and responsibility
as follow:
a. Menyelenggarakan Acara Ilmiah sesuai a. To hold the Scientific Event in accordance
dengan Proposal yang diajukan Pihak Kedua with the agreed Proposal that submitted by
dan disetujui bersama. the Second Party.

b. Bekerja sama dengan semua pihak terkait b. Cooperate with all relevant parties required
yang diperlukan untuk menyelenggarakan to organize and implement the Scientific
dan melaksanakan Acara Ilmiah. Event.

c. Menginformasikan kepada Pihak Pertama jika c. To inform to the First Party if there is any
terjadi perubahan dari kegiatan yang ada change on the activity in the Proposal,
dalam Proposal, termasuk namun tidak including but not limited to the schedule
terbatas pada jadwal dan topik pada Acara and topic of the Scientifc Event.
Ilmiah.
d. Memperoleh semua perijinan dan d. To obtain all the licenses and approvals
persetujuan yang diperlukan untuk required to manage the Scientific Event in
menyelenggarakan Acara Ilmiah di setiap each location and activities, if any.
lokasi dan kegiatan, jika ada.

e. Menyampaikan laporan pelaksanaan Acara e. To submit the report of the Scientific Event
Ilmiah sesuai Proposal kepada Pihak Pertama. in accordance with the Proposal to the First
Party.

2. Pihak Pertama: selain peran dan tanggung jawab 2. The First Party: in addition to the roles and
yang disebutkan dalam pasal-pasal lain, selama responsibilities that are mentioned in other
Jangka Waktu Perjanjian ini Pihak Pertama articles, during the period of this Agreement the
memiliki peran dan tanggung jawab sebagai First Party shall have roles and responsibility as

Halaman/Page 12
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

berikut: follow:

a. Menyediakan Dukungan Dana untuk Pihak a. Provide Financial Support for Second Party
Kedua sesuai ketentuan Perjanjian ini. in with the provision of this Agreement.

D. Jangka Waktu D. Period


Perjanjian ini berlaku sejak tanggal 2 Desember 2021 This Agreement is valid as of 2 December 2021 and
sampai dengan tanggal 1 Desember 2022 atau sampai shall continue to be valid until 1 December 2022 or
dengan terlaksananya Dukungan Acara Ilmiah sesuai upon completion of the Scientific Event Support in
ketentuan Perjanjian ini, mana yang dicapai lebih accordance with this Agreement, whichever
akhir (“Jangka Waktu”). achieved later (the “Period”).

E. Dukungan Dana E. Financial Support


1. Sehubungan dengan pelaksanaan Dukungan 1. In relation to the execution of Scientific Event
Acara Ilmiah, Pihak Kedua akan mendapatkan Support, the Second Party shall receive financial
dukungan dana Acara Ilmiah dari Pihak Pertama support from the First Party in the amount of
sebesar Rp81.950.000 (Delapan Puluh Satu Juta IDR81.950.000 (Eighty One Million Nine Hundred
Sembilan Ratus Lima Puluh Ribu Rupiah) Fifty Thousand Rupiah) including tax in
termasuk pajak sesuai dengan ketentuan yang accordance with prevailing regulations, with
berlaku, dengan rincian lebih lanjut sebagaimana further details as set out in the Attachment 3 of
dimaksud dalam Lampiran 3 Perjanjian ini this Agreement (“Financial Support”).
(“Dukungan Dana”).

2. Pembayaran Dukungan Dana tersebut akan 2. The provision of the Financial Support shall be
dilakukan dengan tahapan sebagai berikut: made as per stages below:

(i) 100% dari Dukungan Dana atau sejumlah (i) 100% from the Financial Support or in the
Rp81.950.000 (Delapan Puluh Satu Juta amount IDR81.950.000 (Eighty One Million
Sembilan Ratus Lima Puluh Ribu Rupiah), akan Nine Hundred Fifty Thousand Rupiah), shall be
dibayarkan setelah tagihan serta dokumen paid after payment & supporting documents
pendukungnya diterima secara benar dan have been received correctly and completely
lengkap oleh Pihak Pertama. by First Party.

3. Dukungan Dana akan dibayarkan ke dalam 3. The Financial Support shall be paid to the
rekening bank Pihak Kedua berikut ini sesuai following bank account of the Second Party
tahapan pembayaran dalam ayat 2 di atas, dalam within 30 days after the stage as set out in
jangka waktu 30 hari setelah tagihan serta paragraph 2 above and the invoice and
dokumen pendukungnya diterima secara benar supporting documents is received by the First
dan lengkap oleh Pihak Pertama. Party in correct and complete.

Rekening atas Nama/Account Holder : PT BAITUS SYIFA


Bank : BANK MANDIRI
Cabang/Branch : WELERI KENDAL
Nomor Rekening/Account No : 136-00-6700670-7

Halaman/Page 13
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

F. Alamat Korespondensi F. Correspondence Address


PIHAK PERTAMA/ THE FIRST PARTY PIHAK KEDUA/ THE SECOND PARTY
PT Nutricia Indonesia Sejahtera RSU Baitul Hikmah Kendal
Jl. Kenari No. 79, Muja Muju, Umbulharjo, Yogyakarta, Jl Raya Soekarno Hatta Km. 12 Gemuh Kendal – Jawa
55165 Tengah

Telepon/Telephone: 0274-582144 M Telepon/Telephone: (0294) 3690666


Faksimili/Facsimile: - Faksimili/Facsimile: (0294) 3690688
Email: soraya.hapsari@danone.com Email: rsbaitulhikmah@gmail.com
U.p./Att. to: Soraya Hapsari U.p./Att. to: dr. Luqman Hakiem

Halaman/Page 14
Event Support to HCO Form 02 – Scientific Event Agreement with HCO & HCF

LAMPIRAN 3/ATTACHMENT 3
RINCIAN BIAYA/COST DETAILS

Nama Event / Name of Event: Mempersiapkan Kesehatan Ibu Dalam Menghadapi Kehamilan Dan Persalinan

Deskripsi/ Biaya (Rp.)/ Jumlah (Q)/ Frekuensi/ Total Biaya/


No.
Description Cost (IDR) Quantity Frequency Total Cost
1 Fee Pembicara SpA 4.000.000 1 1 4.000.000
2 Fee Pembicara SpOG 4.000.000 1 1 4.000.000
3 Fee Moderator 1.000.000 1 1 1.000.000
4 Fee MC 1.000.000 1 1 1.000.000
5 Zoom Unlimited 500.000 1 1 500.000
6 Paket Lunch dan Coffee 250.000 150 1 37.500.000
Break
7 Seminar Kit 180.000 150 1 27.000.000
8 Sewa Tempat dan 1.450.000 1 1 1.450.000
Kebersihan
9 Dokumentasi 2.500.000 1 1 2.500.000
10 Backdrop dan Undangan 3.000.000 1 1 3.000.000
TOTAL 81.950.000

Halaman/Page 15

Anda mungkin juga menyukai