ÓísÓ¡
.
ANGGAH-
UNGGUHING BASA
Basa andap
Basa alus
Salanturnyane
Basa Alus Singgih inggih punika basa Baline sane mawirasa alus saha
kaanggen nyinggihang sang singgih. Sang sane patut kasinggihang minakadi
Tri Wangsa miwah sang sane madue jabatan tinggi ring sajeroning pakaryan,
sakadi Gubernur, Bupati, Walikota, miwah sane lianan. Kruna sane dahat
sering kaanggen inggih punika seda/lebar/lina (mati), ngandika (ngomong),
mobot (beling), ngaksi/nyuryanin (nolih), miwah sane lianan.
Bahasa alus singgih adalah bahasa Bali yang rasa bahanya halus yang sering digunakan untuk
menghormati orang yang patut dihormati. Seperti Tri Wangsa (orang yang berkasta) serta orang
yang memiliki jabatan seperti gubernur, bupati, walikota, dan yang lainnya. Kata-kata yang sering
dipakai dalam bahasa alus singgih adalah: mati, berbicara, hamil, melihat serta yang lainnya.
*note: bahasa alus singgih merupakan bahasa Bali alus yang paling banyak kosa katany dan juga
merupakan bahasa Bali alus yang paling halus dan paling tinggi kedudukannya.
Basa alus sor inggih punika luir bebaosan basa Baline sane mawirasa alus,
kaanggen ngasorang raga utawi ngasorang sang sane patut kasorang. Sang
sapasira ugi sane sedek mabaos ring pakraman (situasi formal/resmi)
kapatutang ngasorang angga nganggen basa alus sor. Kruna sane sering
kaanggen luiripun: mawasta (maadan), maurip (idup), miragi (ningeh), neda
(ngamah), mapajar (ngomong), buntut (batis), miwah sane lianan.
Bahasa alus sor merupakan bahasa alus yang rasa bahasanya halus, namun dipakai dalam merendahkan
hati dalam berbicara. Penggunaan basa alus sor ini sering dijumpai pada rapat dalam masyarakat
(dalam situasi formal/resmi). Adapun kata-kata yang sering dipakai dalam bahasa alus sor adalah
seperti: nama, hidup, mendengar, makan, berbicara, kaki dan yang lainnya.
*note: dalam kata neda (makan) dan buntut (kaki), biasanya digunakan dalam percakapan yang
membicarakan hewan peliharaan dari orang yang berkasta. Contoh “Asu Idane sampun neda?” (anjing
anda sudah makan?).
Basa alus madia inggih punika basa Bali alus sane rasa basanyane madia (ring tengah-
tengah). Basa puniki ketah kaanggen mabebaosan maring anake sane durung kenal utawi
pasawitran sane nenten raket. Manut sorohnyane, kruna alus madia kepah dados kalih,
inggih punika: 1) Kruna sane majanten rasa basanipun alus madya, sakadi sirah (duur),
sirep (masare), ngajeng (madaar), miwah sane lianan. 2) Kruna alus madia sane mawit
saking anceng kruna alus sane lianan, sakadi ten (mawit saking kruna nenten, tiang
(mawit saking kruna titiang), ampun (mawit saking kruna sampun), miwah sane lianan.
Bahasa alus madia adalah bahasa bali alus yng rasa bahanya berada ditengah (madia). Dimana bahasa ini tidak terlalu
formal dan juga tidak terlalu merendah. Bahasa ini sering digunakan dalam pembicaraan atara teman yang belum akrab
atau dengan orang yang baru kita kenal. Dalam bahasa alus madia ini dibagi menjadi dua yakni, berdasarkan bahasa alus
itu sendiri seperti: kepala, tidur, makan dan yang lainnya; berdasarkan kruna anceng yakni: ten (dari kata nenten (artinya
tidak)), tiang (dari kata titiang (artinya saya)), ampun (dari kata sampun (artinya sudah)) dan yang lainnya.
*note: kruna anceng berarti penggalan kata dari kata yang sempurna namun masih memiliki arti seperti contoh:
nenten=>ten = tidak.
Basa alus mider inggih punika basa Baline sane kaanggen nyinggihang sang
sane patut kasinggihang miwah ngasorang sang sane patut kasorang. Ceciren
sane pinih mabuat sane mawinan kabaos basa alus mider inggih punika basa
Bali puniki wantah madue asiki pepadanan kruna alus. Imba krunanyane
sakadi: eling (wantah madue siki pepadan inggih punika inget), rauh
(wantah madue siki pepadan inggih punika teka), malih (wantah madue siki
pepadan inggih punika buin), miwah sane lianan.
Bahasa alus mider adalah bahasa Bali yang dapat digunakan oleh siapa saja dan dimana saja. Cirinya adalah, bahasa alus
ini tidak memiliki sinonim bahasa alus lainnya. Kata yang sering digunakan adalah: ingat, datang, lagi dan yang lainnya.
*note: tidak ada sinonim bahasa alus lainnya makasudnya seperti ini. Misalkan kata “makan” yang memiliki dua bahasa
alus yakni ngajeng (alus madia) dan ngerayunan (alus singgih).
Bahasa andap adalah bahasa Bali yang bahasanya biasa, bahasa ini tidak ksar dan tidak
halus. Bahasa ini sering dipergunakan oleh orang tua kepada anaknya, pembicaraan
kakak kepada adiknya, pembicaraan bawahan kepada raja, pembicaraan antara staff
pegawai dengan atasannya dan pembicaraan antara orang berkasta dengan orang biasa.
Kata yang sering dipakai adalah kesana, sekrang, makan, tidur, beras dan yang lainnya.
Bahasa mider adalah bahasa Bali yang dapat digunakan oleh siapapun dan dimanapun tidak memandang
kasta dan jabatan. Cirinya adalah bahanya ini tidak memiliki sinonim kata lainnya baik dalam bentuk kasar
maupun halus. Contoh katanya adalah: jongkok, dimana, bulat, bentuk silinder, tembok dan lain sebagainya.
*note: bahasa mider ini banyak ditemukan pada kata benda dalam kosa kata bahasa Bali lainnya, misalnya:
dampar (kursi), meja, nare (nampn), dll.
Basa Basa
Kasar Kasar
Pisan Jabag
Basa kasar pisan inggih punika basa Baline sane wirasanipun yukti-yukti
kaon turmaning sering kaanggen marebat utawi mamisuh. Bebaosan
kasar pisan puniki pacang metu ring sang sane sedek duka/gedeg,
brangti, utawi jengah erang. Pinaka ciri anake mabaos kasar pisan, ketah
nganggen kruna pangentos: ake, kai, iba, cicinge, polonne,
clekotokane, sundele ento, ndas kelenge ento, bangsate ento, ndas
leake, miwah sane lianan.
Bahasa sangat kasar adalah bahasa Bali yang bahsanya sangat tidak enak didengar, yang dimana
bahasa ini sering digunakan pada saat bertengkat dan mengumpat. Perkataan yang kurang sopan
ini akan timbul/keluar pada saat dalam keadaan marah, kesal, tertekan, dihina, dan dibully.
Basa kasar jabag inggih punika basa Baline sane kawangun antuk
kruna-kruna andap, sakewanten kaanggen mabaos ring sang singgih
utawi mabaos maosang sang singgih. Dadosipun basa andap sane
iwang genahne nganggen, dados basa kasar jabag. Patutnyane
mabaos alus, sakewanten metu bebaosan sane andap.
Bahasa kasar jabag adalah bahasa Bali yang menggunakan kata-kata dari bahasa
andap(biasa), namun kata-kata tersebut digunakan untuk berbicara dan berkomunikasi
dengan orang yang berkasta atau yang memiliki jabatan tinggi. Jadinya penempatan
bahasa bali biasa yang yang salah penempatan penggunaanya.
*note: contoh penggunaan bahasa kasar jabag “lakar kija mani payu melali Dayu?”
(kemana jadinya besok akan jalan-jalan Dayu?)
pupu
t/.
BERANDA MATERI TUGAS RUMAH
CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
O¸oÿ]nÓø;,]nÓ
ø;,]nÓø;ÿýo