Anda di halaman 1dari 23

þsÙs

ÓísÓ¡
.
ANGGAH-
UNGGUHING BASA

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
CEK KEMAMPUAN

• Sira sane naenin tangkil ka geria?


(siapa yang pernah bertamu ke geria (rumah orang berkasta)
• Rikanjekan nangkil ka geria, basa napi sane kaanggen?
(pada saat akan bertamu ke geria, bahasa apa yang dipakai?)
• Sira sane naenin marebat?
(siapa yang pernah bertengkar?)
• Rikalaning marebat, soroh basa Bali napikeh sane katah
kawigunayang?
(pada saat bertengkar, jenis bahasa bali apa yang digunakan?)
BERANDA MATERI TUGAS RUMAH
CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
KOMPETENSI
Kompetensi Inti : Kompetensi Dasar :
• Menghargai dan menghayati ajaran agama yang 1.3 Menghargai dan mensyukuri keberadaan
dianutnya. bahasa daerah Bali sebagai anugerah Tuhan
Yang Maha Esa sebagai sarana memahami
• Menghargai dan mengahayati prilaku jujur, disiplin informasi lisan dan tulisan.
(toleransi, portofolio), santun, percaya diri dalam
berinteraksi secara efektif dengan lingkungan sosial 1.2 Memiliki perilaku jujur dan percaya diri dalam
dan alam dalam jangkauan pergaulan dan pengungkapan kembali peristiwa hidup diri
sendiri dan orang lain dalam kehidupan
keberadaanya. bermasyarakat yang berbudaya Bali.
• Memahami dan menerapkan pengetahuan (faktual, 3.2 Menganalisis Tata Ejaan Bali Latin pada teks
konseptual, dan prosedural) berdasarkan rasa pidato melalui kegiatan membaca baik lisan
ingintaunya tentang ilmu pengetahwan, tehknologi, maupun tulisan.
seni budaya terkait fenomena dan kejadian tampak
mata. 1.3Membaca teks pidato berbahasa Bali sesuai
dengan penggunaan anggah-ungguhing basa
• Mengolah, menyaji, dan menalar, dalam ranah Bali yang baik dan benar.
konkrit (menggunakan, merangkai, memodifikasi,
dan membuat) dan ranah abstrak (menulis, membaca,
menghitung, menggambar dan mengarang) sesuai
dengan yang dipelajari di sekolah dan sumber lain
yang sama dalam sudut pandang /teori.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
ANGGAH-UNGGUHING BASA

Basa andap
Basa alus

Basa mider Basa kasar

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus
Basa alus inggih punika basa Baline sane wirasanipun nyinggihang. Basa
alus puniki kaanggen nyinggihang miwah ngasorang manut linggih sang
sane kairing mabaos utawi kabaosang, atur parekan/panyeroan ring
raja/patih, atur murid/mahasisya ring guru/dosen, atur pegawe ring
pejabat, tur Luh De Rai ring Limbur/Liku, atur I Tualen ring Bhatara Rama,
miwah sane lianan.
Bahasa alus adalah bahasa Bali yang rasa bahanya untuk menghormati orang yang patut dihormati
dan ada beberapa bahasa yang kedudukannya rendah menurut dari kedudukan orangnya seperti,
pembicaraan bawahan dengan raja, pembicaraan siswa/mahasiswa dengan guru/dosen, pegawai
dengan pejabat dan yang lainnya.

Salanturnyane

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus
Basa Alus
Basa Alus Sor
Singgih

Basa Alus Madia Basa Alus Mider

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus Singgih Basa Alus

Basa Alus Singgih inggih punika basa Baline sane mawirasa alus saha
kaanggen nyinggihang sang singgih. Sang sane patut kasinggihang minakadi
Tri Wangsa miwah sang sane madue jabatan tinggi ring sajeroning pakaryan,
sakadi Gubernur, Bupati, Walikota, miwah sane lianan. Kruna sane dahat
sering kaanggen inggih punika seda/lebar/lina (mati), ngandika (ngomong),
mobot (beling), ngaksi/nyuryanin (nolih), miwah sane lianan.
Bahasa alus singgih adalah bahasa Bali yang rasa bahanya halus yang sering digunakan untuk
menghormati orang yang patut dihormati. Seperti Tri Wangsa (orang yang berkasta) serta orang
yang memiliki jabatan seperti gubernur, bupati, walikota, dan yang lainnya. Kata-kata yang sering
dipakai dalam bahasa alus singgih adalah: mati, berbicara, hamil, melihat serta yang lainnya.
*note: bahasa alus singgih merupakan bahasa Bali alus yang paling banyak kosa katany dan juga
merupakan bahasa Bali alus yang paling halus dan paling tinggi kedudukannya.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus Sor Basa Alus

Basa alus sor inggih punika luir bebaosan basa Baline sane mawirasa alus,
kaanggen ngasorang raga utawi ngasorang sang sane patut kasorang. Sang
sapasira ugi sane sedek mabaos ring pakraman (situasi formal/resmi)
kapatutang ngasorang angga nganggen basa alus sor. Kruna sane sering
kaanggen luiripun: mawasta (maadan), maurip (idup), miragi (ningeh), neda
(ngamah), mapajar (ngomong), buntut (batis), miwah sane lianan.

Bahasa alus sor merupakan bahasa alus yang rasa bahasanya halus, namun dipakai dalam merendahkan
hati dalam berbicara. Penggunaan basa alus sor ini sering dijumpai pada rapat dalam masyarakat
(dalam situasi formal/resmi). Adapun kata-kata yang sering dipakai dalam bahasa alus sor adalah
seperti: nama, hidup, mendengar, makan, berbicara, kaki dan yang lainnya.
*note: dalam kata neda (makan) dan buntut (kaki), biasanya digunakan dalam percakapan yang
membicarakan hewan peliharaan dari orang yang berkasta. Contoh “Asu Idane sampun neda?” (anjing
anda sudah makan?).

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus Madia Basa Alus

Basa alus madia inggih punika basa Bali alus sane rasa basanyane madia (ring tengah-
tengah). Basa puniki ketah kaanggen mabebaosan maring anake sane durung kenal utawi
pasawitran sane nenten raket. Manut sorohnyane, kruna alus madia kepah dados kalih,
inggih punika: 1) Kruna sane majanten rasa basanipun alus madya, sakadi sirah (duur),
sirep (masare), ngajeng (madaar), miwah sane lianan. 2) Kruna alus madia sane mawit
saking anceng kruna alus sane lianan, sakadi ten (mawit saking kruna nenten, tiang
(mawit saking kruna titiang), ampun (mawit saking kruna sampun), miwah sane lianan.
Bahasa alus madia adalah bahasa bali alus yng rasa bahanya berada ditengah (madia). Dimana bahasa ini tidak terlalu
formal dan juga tidak terlalu merendah. Bahasa ini sering digunakan dalam pembicaraan atara teman yang belum akrab
atau dengan orang yang baru kita kenal. Dalam bahasa alus madia ini dibagi menjadi dua yakni, berdasarkan bahasa alus
itu sendiri seperti: kepala, tidur, makan dan yang lainnya; berdasarkan kruna anceng yakni: ten (dari kata nenten (artinya
tidak)), tiang (dari kata titiang (artinya saya)), ampun (dari kata sampun (artinya sudah)) dan yang lainnya.
*note: kruna anceng berarti penggalan kata dari kata yang sempurna namun masih memiliki arti seperti contoh:
nenten=>ten = tidak.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Alus Mider Basa Alus

Basa alus mider inggih punika basa Baline sane kaanggen nyinggihang sang
sane patut kasinggihang miwah ngasorang sang sane patut kasorang. Ceciren
sane pinih mabuat sane mawinan kabaos basa alus mider inggih punika basa
Bali puniki wantah madue asiki pepadanan kruna alus. Imba krunanyane
sakadi: eling (wantah madue siki pepadan inggih punika inget), rauh
(wantah madue siki pepadan inggih punika teka), malih (wantah madue siki
pepadan inggih punika buin), miwah sane lianan.

Bahasa alus mider adalah bahasa Bali yang dapat digunakan oleh siapa saja dan dimana saja. Cirinya adalah, bahasa alus
ini tidak memiliki sinonim bahasa alus lainnya. Kata yang sering digunakan adalah: ingat, datang, lagi dan yang lainnya.
*note: tidak ada sinonim bahasa alus lainnya makasudnya seperti ini. Misalkan kata “makan” yang memiliki dua bahasa
alus yakni ngajeng (alus madia) dan ngerayunan (alus singgih).

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Andap
Basa andap inggih punika basa Baline sane wirasanipun biasa, nenten kasar
taler alus. Inggian sang sane nganggen basa andap puniki luiripun: I Bapa
miwah I Meme sane ngraos sareng pianaknyane, raos Mbok/Beli ring
adinipun, raos Bapak/Ibu guru ring muridnyane, raos raja ring
patih/parekan/panyeroan/panjaknyane, baos pejabat ring pegawainyane,
baos sang Tri Wangsa ring wangsa jaba. Kruna sane ketah kaanggen sakadi:
kemu, jani, madaar, mesare, baas, miwah sane lianan.

Bahasa andap adalah bahasa Bali yang bahasanya biasa, bahasa ini tidak ksar dan tidak
halus. Bahasa ini sering dipergunakan oleh orang tua kepada anaknya, pembicaraan
kakak kepada adiknya, pembicaraan bawahan kepada raja, pembicaraan antara staff
pegawai dengan atasannya dan pembicaraan antara orang berkasta dengan orang biasa.
Kata yang sering dipakai adalah kesana, sekrang, makan, tidur, beras dan yang lainnya.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Mider
Basa mider inggih punika basa Bali sane krunanipun madue rasa basa
sane prasida kaanggen maideran, inggian punika kaanggen olih sang
singgih maring sang sane soran miwah tungkalikannyane. Ceciren sane
pinih utama basa bali puniki inggih punika nenten madue padan kruna
utawi nenten madue wentuk kasar miwah alus. Imbanyane sakadi:
nyongkok, dija, bunter, gilik, tembok, miwah sane lianan.

Bahasa mider adalah bahasa Bali yang dapat digunakan oleh siapapun dan dimanapun tidak memandang
kasta dan jabatan. Cirinya adalah bahanya ini tidak memiliki sinonim kata lainnya baik dalam bentuk kasar
maupun halus. Contoh katanya adalah: jongkok, dimana, bulat, bentuk silinder, tembok dan lain sebagainya.
*note: bahasa mider ini banyak ditemukan pada kata benda dalam kosa kata bahasa Bali lainnya, misalnya:
dampar (kursi), meja, nare (nampn), dll.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Kasar
Basa kasar inggih punika basa Bali sane wirasanipun kaon. Basa
kasar kaanggen mabaosan olih anake sane sedek duka, brangti,
wiroda (jengah), miwah kroda (gedeg). Patutne mabaos alus,
sakewanten baos biasa sane medal duaning punika wantah
gegaduhan (kebiasaan). Punika sane mawinan basa kasare kakepah
dados kalih, inggih punika basa kasar pisan miwah basa kasar jabag.
Bahasa kasar merupakan bahasa Bali yang rasa bahasanya tidak enak didengar. Bahasa ini sering digunakan pada saat marah,
dendam, tertekan dan situasi buruk lainnya. Kemudian adapula yang seharusnya orang tersebut bebicara menggunakan bahasa
halus, namun dia berbicara dengan bahasa biasa walaupun dengan orang yang berkasta/pejabat. Ini yang menyebabkan bahasa
kasar dibagi menjadi dua: bahasa yang sangat kasar dan kasar jabag (bahasa biasa tidak pada tempatnya)
*note: namun bahasa kasar ini juga sering dipakai dalam bahasa pergaulan karena, orang tersebut akan merasa semakin akrab jika
menggukan bahasa ini dalam berkomunikasi
Salanturnyane

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Kasar

Basa Basa
Kasar Kasar
Pisan Jabag

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Kasar Pisan Basa Kasar

Basa kasar pisan inggih punika basa Baline sane wirasanipun yukti-yukti
kaon turmaning sering kaanggen marebat utawi mamisuh. Bebaosan
kasar pisan puniki pacang metu ring sang sane sedek duka/gedeg,
brangti, utawi jengah erang. Pinaka ciri anake mabaos kasar pisan, ketah
nganggen kruna pangentos: ake, kai, iba, cicinge, polonne,
clekotokane, sundele ento, ndas kelenge ento, bangsate ento, ndas
leake, miwah sane lianan.

Bahasa sangat kasar adalah bahasa Bali yang bahsanya sangat tidak enak didengar, yang dimana
bahasa ini sering digunakan pada saat bertengkat dan mengumpat. Perkataan yang kurang sopan
ini akan timbul/keluar pada saat dalam keadaan marah, kesal, tertekan, dihina, dan dibully.

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Basa Kasar Jabag Basa Kasar

Basa kasar jabag inggih punika basa Baline sane kawangun antuk
kruna-kruna andap, sakewanten kaanggen mabaos ring sang singgih
utawi mabaos maosang sang singgih. Dadosipun basa andap sane
iwang genahne nganggen, dados basa kasar jabag. Patutnyane
mabaos alus, sakewanten metu bebaosan sane andap.

Bahasa kasar jabag adalah bahasa Bali yang menggunakan kata-kata dari bahasa
andap(biasa), namun kata-kata tersebut digunakan untuk berbicara dan berkomunikasi
dengan orang yang berkasta atau yang memiliki jabatan tinggi. Jadinya penempatan
bahasa bali biasa yang yang salah penempatan penggunaanya.
*note: contoh penggunaan bahasa kasar jabag “lakar kija mani payu melali Dayu?”
(kemana jadinya besok akan jalan-jalan Dayu?)

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Rangkuman
• Anggah-ungguhing basa inggih ipun basa Bali sane nganutin undag-undagan basa
turmaning sang sane kasarengin mabebaosan. Sorohing anggah-ungguhing basa
Bali luiripun: basa alus, basa andap, basa mider, miwah basa kasar.
• Basa alus malih prasida kakepah dados patpat, inggih punika basa alus singgih
(kaanggen nyinggihang sang sane patut kasinggihang), basa alus sor (kaangge
ngasorang angga), basa alus madia (rasa basanyane ring tengah-tengah), miwah
alus mider (wantah madue siki padanan kruna).
• Basa andap inggih punika basa Bali sane kosabasanipun endep, turmaning lumrah
kaanggen mabebaosan ring pakraman (nenten alus, nenten taler kasar).
• Basa mider inggih punika basa Bali sane ketah kabaos netral. Cecirennyane kruna
ring basa mider puniki nenten madue padanan kruna.
• Basa kasar taler kakepah dados kalih soroh, inggih punika kasar pisan (rasa
basanyane yukti-yukti kasar) miwah kasar jabag (basa andap sane kaanggen
mareraosan sareng anak sane patut kasinggihang).
BERANDA MATERI TUGAS RUMAH
CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Tes

Indayang karyanin asiki teks nganggen anggah ungguhin basa


Bali!
(coba buat satu teks tidak perlu terlalu panjang, menggunakan
anggah ungguhin basa Bali)

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
Tugas rumah

Indayang karyanin bebaosan indik nyinahang


angga!
(coba buat pembicaraan tentang perkenalan
diri!)

BERANDA MATERI TUGAS RUMAH


CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
referensi

Gautama, Budha. 2009. Kamus Bahasa Bali (Bali-


Indonesia). Surabaya: Paramitha.
Suwija. 2014. Tata Titi Mabaos Bali. Denpasar: Pelawa
Sari.
Suwija & Manda. 2013. Widia Sari (Basa lan Sastra Bali
2). Denpasar: Sri Rama.
https://blijul.blogspot.com/2012/02/anggah-ungguhing-
basa-bali.html?m=1
(Diunduh pada tanggal 18 Juni 2018).
BERANDA MATERI TUGAS RUMAH
CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
pengembangan

Nama : Ni Luh Putu Diah Widiastari


Nim : 151221004
Jurusan : Pendidikan Bahasa Dan Sastra
Agama
Mata pelajaran : Bahasa Bali “Wangun Kruna,
Kruna Satma”

pupu
t/.
BERANDA MATERI TUGAS RUMAH
CEK KEMAMPUAN RANGKUMAN REFERENSI
KOMPETENSI TES PENGEMBANG
O¸oÿ]nÓø;,]nÓ
ø;,]nÓø;ÿýo

Anda mungkin juga menyukai