Anda di halaman 1dari 6

Surah

Al Kahfi
ayat 1 - 10 & ayat 101 - 110
berserta
pecahan & tafsiran

from sisters to sisters Jihan Muse


Surah Al-Kahfi Ayat 1 - 5

menjadikan dan tidak Kitab hamba-Nya kepada telah menurunkan yang bagi Allah Segala puji

bengkok baginya

Bahasa Melayu : English :


Segala puji terentu bagi Allah yang telah menurunkan kepada hambaNya [All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant the Book
(Muhammad),Kitab suci Al-Quran, dan tidak menjadikan padanya sesuatu and has not made therein any deviance.
yang bengkok (terpesong):

orang-orang dan ia memberi sisiNya dari sangat keras siksaan untuk memberi yang lurus
yang beriman khabar gembira peringatan

yang baik pahala bagi mereka bahwasanya kebajikan/saleh (mereka) orang-orang yang
mengerjakan/beramal

Bahasa Melayu : English :


(Bahkan keadaannya) tetap benar lagi menjadi pengawas turunnya Al-Quran [He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give
untuk memberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar)dengan azab yang good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good
seberat-beratnya dari sisi Allah, dan memberi berita gembira kepada orang- reward.
orang yang beriman yang mengerjakan amal-amal soleh, bahawa mereka akan
beroleh balasan yang baik.

selama-lamanya didalamnya mereka kekal

Bahasa Melayu: English :


Mereka tinggal tetap dalam (balasan yang baik) itu selama-lamanya. In which they will remain forever

seorang anak Allah mengambil (mereka) mengatakan orang-orang yang dan ia memberi
peringatan

Bahasa Melayu : English :


Dan juga Al-Quran itu memberi amaran kepada orang-orang yang berkata: And to warn those who say, " Allah has taken a son."
" Allah mempunyai anak".

alangkah besar/jelek bagi bapak-bapak/ dan tidak pengetahuan dari dengannya bagi mereka tidaklah
nenek moyang mereka

dusta kecuali mereka mengatakan tidaklah mulut mereka dari keluar perkataan

Bahasa Melayu : English :


(Sebenarnya) mereka tiada mempunyai sebarang pengetahuan mengenainya, They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that
dan tiada juga bagi datuk nenek mereka; besar sungguh perkataan syirik yang comes out of their mouths; they speak not except a lie.
keluar dari mulut mereka; mereka hanya mengatakan perkara yang dusta.

Jihan Muse
Surah Al-Kahfi Ayat 6 - 10

dengan/kepada ini mereka beriman tidak jika sepeninggalan/ atas dirimu merusak/ maka barangkali
bekas mereka membunuh diri kamu

penyesalan keterangan

Bahasa Melayu : English :


Maka jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad],
disebabkan menanggung dukacita terhadap kesan-kesan perbuatan buruk mereka, if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.
jika mereka enggan beriman kepada keterangan Al-Quran ini.

kami hendak menguji baginya perhiasan bumi diatas apa kami telah menjadikan sesungguhnya Kami
mereka

perbuatan lebih baik siapa diantara mereka

Bahasa Melayu : English :


Sesungguhnya Kami telah jadikan apa yang ada di muka bumi sebagai perhiasan Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test
baginya, kerana kami hendak menguji mereka, siapakah di antaranya yang lebih them [as to] which of them is best in deed.
baik amalnya.

sungguh telah dan sesungguhnya


tandus/gersang tanah diatasnya apa Kami
menjadikan

Bahasa Melayu : English :


Dan sesungguhnya Kami akan jadikan apa yang ada di bumi itu (punah-ranah) And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.
sebagai tanah yang tandus.

dari adalah mereka dan batu bertulis gua penghuni bahwasanya kamu mengira ataukah

mengagumkan ayat-ayat Kami

Bahasa Melayu : English :


Adakah engkau menyangka (wahai Muhammad), bahawa kisah "Ashaabul Kahfi" Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were,
dan "Ar-Raqiim" itu sahaja yang menakjubkan di antara tanda-tanda yang among Our signs, a wonder?
membuktikan kekuasaan Kami?

dari berilah kami ya Tuhan kami maka mereka gua kedalam pemuda-pemuda mencari tempat tatkala
berkata/beroda perlindungan

petunjuk yang lurus urusan kami dari/bagi bagi kami dan sediakanlah rahmat sisi-Mu

Bahasa Melayu : English :


(Ingatkanlah peristiwa) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, lalu [Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from
mereka berdoa: "Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu, dan Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."
berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan
ugama kami".

Jihan Muse
Surah Al-Kahfi Ayat 101-105

tidak dan adalah mereka peringatan-Ku dari tertutup dalam mata mereka adalah orang-orang yang

mendengar mereka dapat/sanggup

Bahasa Melayu : English :


(Iaitu) orang-orang yang matanya telah tertutup daripada melihat tanda-tanda yang Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and
membawa kepada mengingatiKu, dan mereka pula tidak dapat mendengar sama they were not able to hear.
sekali.

dari hamba-hambaKu mereka mengambil kafir/ingkar maka apakah


selain Aku bahwa orang-orang yang menyangka

turun/tempat bagi orang-orang neraka Jahanam Kami sediakan sesungguhnya Kami pemimpin/penolong
tinggal kafir

Bahasa Melayu : English :


Maka adakah orang-orang kafir menyangka bahawa mereka mengambil hamba- Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me
hambaKu sebagai makhluk-makhluk yang disembah, selain daripadaKu, dapat as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging
menolong mereka? Sesungguhnya Kami telah sediakan neraka Jahannam bagi
orang-orang kafir itu sebagai tempat tetamu.

perbuatan dengan/tentang orang- Kami jelaskan/ apakah/maukah


orang yang paling merugi katakanlah
beritahukan kepadamu

Bahasa Melayu : English :


Katakanlah (wahai Muhammad): "Mahukah Kami khabarkan kepada kamu akan Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to
orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya? [their] deeds?

mereka menyangka dan mereka dunia kehidupan dalam/demi usaha/perbuatan sesat/sia-sia orang-orang yang
mereka

perbuatan mereka berbuat baik bahwasanya mereka

Bahasa Melayu : English :


(Iaitu) orang-orang yang telah sia-sia amal usahanya dalam kehidupan dunia ini, [They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are
sedang mereka menyangka bahawa mereka sentiasa betul dan baik pada apa sahaja doing well in work."
yang mereka lakukan".

maka/hapus/gugurlah dan pertemuan Tuhan mereka dengan/terhadap kafir/ingkar orang-orang yang mereka itu
denganNya ayat-ayat

timbang kiamat pada hari bagi mereka Kami menegakkan maka tidak amalam mereka

Bahasa Melayu : English :


Merekalah orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat Tuhan mereka dan akan Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting
pertemuan denganNya; oleh itu gugurlah amal-amal mereka; maka akibatya Kami Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the
tidak akan memberi sebarang timbangan untuk menilai amal mereka, pada hari Day of Resurrection any importance.
kiamat kelak.

Jihan Muse
Surah Al-Kahfi Ayat 106-109

ayat-ayatKu dan mereka mengambil kafir/ingkar dengan apa/sebab neraka Jahanam balasan mereka demikianlah
/menjadikan

olok-olok dan Rasul-RasulKu

Bahasa Melayu : English :


(Mereka yang bersifat) demikian, balasannya neraka Jahannam, disebabkan mereka That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My
kufur ingkar, dan mereka pula menjadikan ayat-ayatKu dan Rasul-rasulKu sebagai signs and My messengers in ridicule.
ejek-ejekan.

surga bagi mereka adalah kebajikan/saleh dan mereka beriman orang-orang yang sesungguhnya
mengerjakan/beramal

turun/tempat firdaus
tinggal

Bahasa Melayu : English :


Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, disediakan bagi Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the
mereka Syurga-syurga Firdaus, sebagai tempat tetamu (yang serba mewah). Gardens of Paradise as a lodging,

pindah daripadanya mereka ingin tidak didalamnya mereka kekal

Bahasa Melayu : English :


Mereka kekal di dalamnya, (dan) tidak ingin berpindah daripadanya. Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

sebelum lautan tentu habis Tuhanku untuk tinta lautan adalah sekiranya katakanlah
kalimat-kalimat

tinta dengan semisal/ Kami datangkan meskipun Tuhanku beberapa kalimat habis akan
sebabnya itu

Bahasa Melayu : English :


Katakanlah (wahai Muhammad): "Kalaulah semua jenis lautan menjadi tinta untuk Say, "If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea would be
menulis Kalimah-kalimah Tuhanku, sudah tentu akan habis kering lautan itu exhausted before the words of my Lord were exhausted, even if We brought the like
sebelum habis Kalimah-kalimah Tuhanku, walaupun Kami tambahi lagi dengan of it as a supplement."
lautan yang sebanding dengannya, sebagai bantuan".

Jihan Muse
Surah Al-Kahfi Ayat 110

bahwa sesungguhnya kepadaku diwahyukan seperti kamu seorang manusia aku sesungguhnya katakanlah
Tuhan kamu hanyalah hanyalah

maka hendaklah ia mengharapkan adalah maka barang satu/esa Tuhan


pekerjaan/amalan Tuhannya perjumpaan siapa
mengerjakan

dengan/dalam
seseorang Tuhannya peribadatan ia persekutukan dan janganlah kebajikan/saleh

Bahasa Melayu : English :


Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya aku hanyalah seorang manusia Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one
seperti kamu, diwahyukan kepadaku bahawa Tuhan kamu hanyalah Tuhan Yang God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous
Satu; Oleh itu, sesiapa yang percaya dan berharap akan pertemuan dengan work and not associate in the worship of his Lord anyone."
Tuhannya, hendaklah ia mengerjakan amal yang soleh dan janganlah ia
mempersekutukan sesiapapun dalam ibadatnya kepada Tuhannya".

Note :

Jihan Muse

Anda mungkin juga menyukai