“I think you lose your touch with the design, none of your work approved by client”
Go cold turkey
Idiom ini menandakan berhentinya kegiatan yang adiktif atau berbahaya, seperti merokok,
minum alkohol, atau narkoba secara tiba-tiba. Idiom ini terlihat agak unik, konon berasal dari
awal abad ke-20, merujuk pada orang yang tiba-tiba menghentikan ketergantungan tertentu,
seperti narkoba atau alkohol, dan mengalami efek samping yang membuat mereka tampak dan
merasa seperti kalkun dingin yang belum masak, termasuk kulit pucat (sangat putih) dan
merinding (berdirinya bulu kuduk sehingga kulit terlihat berbintik kecil karena kedinginan atau
sakit).
Contoh dalam kalimat:
“You know you didn’t study hard, so you have to face the music and repeat the class again next
semester if you really want to graduate”
“She had a fight with her boyfriend, so she went for a run to blow off steam.”
Up in the air
Idiom ini berarti menyatakan pada situasi yang belum pasti atau tidak jelas. Atau bisa juga
berarti belum ada rencana yang pasti.
“We haven’t set the date for our wedding, things are up in the air and we’re not sure if our
families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as
soon as possible”
On the ball
Biasanya idiom ini digunakan untuk menyatakan situasi di mana kita dianggap memahami hal
tertentu, sangat siap, atau bereaksi cepat (dan tepat).
“Wow, you’ve already finished your task? They aren’t due until next Wednesday, you’re
really on the ball”
“Wow, Jenny, you look like a million dollars this evening. I love your style!”
To pony up
Idiom ini digunakan untuk ungkapan yang berarti melunasi hutang atau
membayar sesuatu.
A Close Call
Idiom ini memiliki arti lolos dari kejadian yang tidak menyenangkan yang
hampir menimpa kita dan digunakan ketika hampir mengalami kejadian
yang buruk.
A Piece of Cake
Memiliki arti sesuatu yang sangat mudah untuk dikerjakan. Ungkapan ini
digunakan ketika seseorang menyatakan bahwa apa yang telah ia
kerjakan itu sangatlah mudah.
Be In Someone Shoes
Hampir sama dengan ungkapan dalam Bahasa Indonesia, be in
someone shoes juga memiliki arti agar kita selalu memiliki empati atas
orang lain. Kita harus mencoba untuk memposisikan diri kita dalam
keadaan orang lain.
Brush Up On Something
Ungkapan ini digunakan ketika seseorang
mengulas skill atau knowledge yang pernah ia pelajari di masa lalu.
Contohnya ketika kita sudah belajar mengenai bab tertentu, dan
keesokan harinya kita akan menghadapi tes. Kita bisa mengatakan I’ve
got to brush up on my notes.
Out Of Question
Dalam melakukan sebuah tindakan pasti ada konsekuensi. Jika kamu
masih ragu untuk melakukannya, ungkapan ini paling pas untuk
digunakan. Selain ragu atau masih dipertimbangkan, ungkapan ini juga
bisa berarti tidak mungkin melakukan hal tersebut.
“Ring a bell”
Dalam arti yang sesungguhnya, “ring a bell” berarti membunyikan bel. Kamu bisa
mengatakannya jika kamu memang benar-benar sedang membunyikan sebuah bel,
misalnya bel rumah seseorang. Namun, “ring a bell” juga merupakan sebuah idiom. Arti
dari idiom ini adalah sesuatu yang terdengar cukup familiar untukmu. Misalnya, saat
seseorang menyebutkan suatu hal, kamu merasa ‘akrab’ atau tidak asing dengan apa
yang barusan diucapkannya.