Anda di halaman 1dari 14

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING NOTA KESEPAHAMAN

BETWEEN ANTARA
PT RAJAWALI SILICA PT RAJAWALI SILICA
PT MISLIN SILICA PERSADA PT MISLIN SILICA PERSADA
PT MULIA SILICA PERSADA PT MULIA SILICA PERSADA
PT RAYA SILICA PERSADA PT RAYA SILICA PERSADA
PT RAYA SILICA SEJAHTERA PT RAYA SILICA SEJAHTERA
PT KARYA SILICA UTAMA PT KARYA SILICA UTAMA
AND DAN
PT RAJAWALI SILICA PT RAJAWALI SILICA
PT KARYA SILICA UTAMA PT KARYA SILICA UTAMA

FIRST PARTY Number : Nomor PIHAK PERTAMA:


SECOND PARTY Number: Nomor PIHAK KEDUA :
THIRD PARTY Number : Nomor PIHAK KETIGA :
FOURTH PARTY Number: Nomor PIHAK KEEMPAT:
FIFTH PARTY Number : Nomor PIHAK KELIMA :
SIXTH PARTY Number : Nomor PIHAK KEENAM :

This Memorandum of Understanding (hereinafter Nota Kesepahaman ini dibuat dan ditandatangani di
referred to as the “MOU”) is made and entered into as of Jakarta, pada hari ___, tanggal _____ oleh dan antara:
____, by and between:

I. PT MISLIN SILICA PERSADA, a company I. PT MISLIN SILICA PERSADA, sebuah


incorporated under the laws of Indonesia, having perusahaan yang didirikan berdasarkan
its registered office at ____ in this matter hukum Indonesia, berkantor resmi di ______,
represented by ____ in their capacity as dalam hal ini diwakili oleh _____ selaku
President Director acting for and on behalf of PT Direktur Utama dari dan dengan demikian
Mislin Silica Persada (this company includes sah bertindak untuk dan atas nama PT Mislin
employees, recipients and or substitutes for their Silica Persada (perseroan ini termasuk
rights) hereinafter referred to as the ”FIRST karyawan, para penerima dan atau para
PARTY” pengganti haknya) selanjutnya dalam Nota
Kesepahaman ini disebut sebagai ”PIHAK
PERTAMA”;
II. PT MULIA SILICA PERSADA, a company II. PT MULIA SILICA PERSADA, sebuah
incorporated under the laws of Indonesia, having perusahaan yang didirikan berdasarkan
its registered office at ____ in this matter hukum Indonesia, berkantor resmi di ______,
represented by ____ in their capacity as dalam hal ini diwakili oleh _____ selaku
President Director acting for and on behalf of PT Direktur Utama dari dan dengan demikian sah
Mulia Silica Persada (this company includes bertindak untuk dan atas nama PT Mulia Silica
employees, recipients and or substitutes for their Persada (perseroan ini termasuk karyawan,
rights) hereinafter referred to as the ”SECOND para penerima dan atau para pengganti
PARTY” haknya) selanjutnya dalam Nota Kesepahaman
ini disebut sebagai ”PIHAK KEDUA”;
III. PT RAYA SILICA PERSADA, a company III. PT RAYA SILICA PERSADA, sebuah perusahaan

1
incorporated under the laws of Indonesia, having yang didirikan berdasarkan hukum Indonesia,
its registered office at ____ in this matter berkantor resmi di ______, dalam hal ini
represented by ____ in their capacity as diwakili oleh _____ selaku Direktur Utama
President Director acting for and on behalf of PT dari dan dengan demikian sah bertindak
Raya Silica Persada (this company includes untuk dan atas nama PT Raya Silica Persada
employees, recipients and or substitutes for their (perseroan ini termasuk karyawan, para
rights) hereinafter referred to as the ”THIRD penerima dan atau para pengganti haknya)
PARTY” selanjutnya dalam Nota Kesepahaman ini
disebut sebagai ”PIHAK KETIGA”;
IV. PT RAYA SILICA SEJAHTERA, a company IV. PT RAYA SILICA SEJAHTERA, sebuah
incorporated under the laws of Indonesia, having perusahaan yang didirikan berdasarkan
its registered office at ____ in this matter hukum Indonesia, berkantor resmi di ______,
represented by ____ in their capacity as dalam hal ini diwakili oleh _____ selaku
President Director acting for and on behalf of PT Direktur Utama dari dan dengan demikian sah
Raya Silica Sejahtera (this company includes bertindak untuk dan atas nama PT Raya Silica
employees, recipients and or substitutes for their Sejahtera (perseroan ini termasuk karyawan,
rights) hereinafter referred to as the ”FOURTH para penerima dan atau para pengganti
PARTY” haknya) selanjutnya dalam Nota Kesepahaman
ini disebut sebagai ”PIHAK KEEMPAT”;
V. PT KARYA SILICA UTAMA, a company incorporated V. PT KARYA SILICA UTAMA, sebuah perusahaan
under the laws of Indonesia, having its registered yang didirikan berdasarkan hukum Indonesia,
office at ____ in this matter represented by ____ berkantor resmi di ______, dalam hal ini
in their capacity as President Director acting for and diwakili oleh _____ selaku Direktur Utama
on behalf of PT Karya Silica Utama (this company dari dan dengan demikian sah bertindak untuk
includes employees, recipients and or substitutes dan atas nama PT Karya Silica Utama (perseroan
for their rights) hereinafter referred to as the ini termasuk karyawan, para penerima dan atau
”FIFTH PARTY” para pengganti haknya) selanjutnya dalam Nota
Kesepahaman ini disebut sebagai ”PIHAK
KELIMA”;
And Dan
VI. PT RAJAWALI SILICA, a limited liability company VI. PT RAJAWALI SILICA, suatu perseroan terbatas
established and under the law of the Republic of yang didirikan dan tunduk pada hukum dan
Indonesia, domiciled at ____ in this matter Undang-undang Negara Republik Indonesia
represented by ____ as President Director acting yang berkedudukan hukum di ___ dalam hal
for and on behalf of PT Rajawali Silica (this ini diwakili oleh ___ selaku Direktur Utama
company includes the recipients and / or substitutes dan dengan demikian sah bertindak untuk dan
for their rights) hereinafter referred to as "SIXTH atas nama PT Rajawali Silica (perseroan ini
PARTY" termasuk para penerima dan atau para
pengganti haknya) selanjutnya dalam Nota
Kesepahaman ini disebut sebagai “PIHAK
KEENAM”

(hereinafter referred to individually as the “PARTY” and (selanjutnya dalam Nota Kesepahaman ini secara
collectively as the “PARTIES”.) sendiri-sendiri disebut sebagai “PIHAK” dan secara
bersama-sama sebagai “PARA PIHAK”.)

WITNESSETHTHE PARTIES hereby state the following: PARA PIHAK terlebih dahulu menerangkan bahwa

2
1. THE PARTIES agree that the FIRST PARTY, SECOND 1. PARA PIHAK sepakat bahwa PIHAK PERTAMA,
PARTY, THIRD PARTY, FOURTH PARTY, and FIFTH PIHAK KEDUA, PIHAK KETIGA, PIHAK KEEMPAT,
PARTY will form a joint venture ("Silica Mining dan PIHAK KELIMA akan membentuk suatu
Companyies") with the aim of carrying out
usaha patungan atau Joint Venture (“Perusahaan
exclusive cooperation in the field of silica sand
Tambang Silika”) dengan tujuan untuk
mining with the SIXTH PARTY (hereinafter referred
to as "Cooperation"). melakukan kerjasama eksklusif di bidang
pertambangan pasir silika dengan PIHAK
KEENAM (untuk selanjutnya disebut sebagai
"Kerjasama").

2. WHEREAS, in order to prepare everything related 2. Bahwa untuk mempersiapkan segala sesuatu
to the implementation of the cooperation, THE yang berhubungan dengan pelaksanaan rencana
PARTIES agree to set up this cooperation into MOU kerjasama tersebut, maka PARA PIHAK sepakat
which is the preliminary basis for realizing the untuk menuangkannya dalam suatu Nota
cooperation. Kesepahaman yang merupakan dasar
pendahuluan untuk mewujudkan Kerjasama.

Pursuant to the abovementioned, THE PARTIES agreed to Berdasarkan hal-hal tersebut di atas, PARA PIHAK
enter into and sign this MOU with the following conditions: sepakat untuk membuat dan menandatangani Nota
Kesepahaman ini dengan ketentuan-ketentuan sebagai
berikut:

ARTICLE 1 PASAL 1
PURPOSE AND OBJECTIVES MAKSUD DAN TUJUAN

1. This MOU is made based on the principles of 1. Nota Kesepahaman ini dibuat berdasarkan asas
equality, good faith and mutual benefit, the kesetaraan, itikad baik dan saling
implementation of which takes into account and menguntungkan, yang pelaksanaannya dengan
respects the principles of management or good tetap memperhatikan dan menghormati
corporate governance (Good Corporate prinsip-prinsip manajemen atau tata kelola
Governance) and is adapted to the institutional perusahaan yang baik (Good Corporate
functions of each PARTY while still paying Governance) dan disesuaikan dengan fungsi
attention to and respecting the rules and kelembagaan masing-masing PIHAK dengan
regulations applicable to the PARTIES. tetap memperhatikan dan menghormati
peraturan serta ketentuan yang berlaku bagi
PARA PIHAK.

2. The intention purpose and purpose objective of this 2. Maksud dan Tujuan Nota Kesepahaman ini
MOU are as a preliminary basis for the PARTIES to adalah sebagai landasan pendahuluan bagi
prepare Cooperation which will then be made into PARA PIHAK untuk menyiapkan suatu
separate agreements to be agreed upon by each Kerjasama yang kemudian akan dibuat ke dalam
PARTY. suatu perjanjian-perjanjian terpisah yang akan
disepakati oleh masing-masing PIHAK.
3. With this MOU, the SIXTH PARTY shall not enter 3. Dengan adanya Nota Kesepahaman ini, PIHAK
into Cooperation with other parties except with KEENAM tidak dapat melakukan Kerjasama
Silica Mining Companies. dengan pihak lain kecuali dengan Perusahaan

3
Tambang Silika.

4. The Cooperation of THE PARTIES is based on the 4. Kerjasama PARA PIHAK didasarkan pada
principles of good corporate governance and the prinsip-prinsip tata kelola perusahaan yang
realization of cooperation must always comply balk dan realisasi kerja sama harus selalu
with:
tunduk pada:

a. Approval from the management of each a. Persetujuan dari manajemen masing-


PARTY;
masing PIHAK;

b. Compliance with all legal provisions, statutory b. Kepatuhan pada semua ketentuan hukum,
regulations and procedures applicable to the
peraturan perundang-undangan, dan
PARTIES.
prosedur yang berlaku terhadap PARA
PIHAK.

4
ARTICLE 2 PASAL 2
SCOPE OF WORKS RUANG LINGKUP PEKERJAAN

1. SCOPE OF WORKS 1. RUANG LINGKUP PEKERJAAN

A. PIHAK PERTAMA, PIHAK KEDUA, PIHAK


A. FIRST PARTY, SECOND PARTY, THIRD PARTY,
KETIGA, PIHAK KEEMPAT, PIHAK KELIMA
FOURTH PARTY, FIFTH PARTY

1) Membentuk Joint Venture dengan


PIHAK KEENAM.
1) Establish a Joint Venture with the SIXTH
PARTY. 2) Memberikan hak eksklusif kepada
PIHAK KEENAM untuk melakukan
2) Grant exclusive rights to the SIXTH PARTY
penjualan, menguasai pasar, wilayah
to conduct sales of silica sand, dominate the
tambang pasir silika, dan pembagian
market, the silica sand mining area, and
keuntungan selama masa operasi
share profits during the mining operation
tambang.
period.

B. SIXTH PARTY B. PIHAK KEENAM

1) Membangun infrastruktur
1) Establish silica sand mining infrastructure
pertambangan pasir silika dengan
by investing in the mining holding company
berinvestasi di perusahaan induk
(FIRST PARTY).
tambang (PIHAK PERTAMA).

2) Operasi dan perluasan Pihak Kedua,


2) The operation and expansion of The Second
Pihak Ketiga, Pihak Keempat, Pihak
Party, Third Party, Fourth Party, Fifth Party
Kelima dan Pihak Keenam eksklusif
and Sixth Party are exclusive for investment
untuk investasi oleh Pihak Pertama.
by First Party.

3) Melakukan Memasang pembayaran


3) Conduct Install the payments of _______ per
sebesar _______ per bulan sampai
month until ______as the payment for each
dengan _____ sesuai dengan
payment for the old shares.
pembayaran saham lama untuk setiap
pembayaran untuk saham lama..

4) The First Party shall install the payment 4) Pihak Pertama akan Melakukan
Conduct payments for new shares using memasang pembayaran untuk saham-
Capital Expenditure, in return The First saham yang baru dengan menggunakan
Party has fully esclusive to operate, sales and Capital Expenditure,. sebagai
market the resources and share profit with imbalannya, Pihak Pertama memiliki
the mine owner during the duration of the haks eksklusif penuh untuk
concession.. mengoperasikan, menjual dan

5
memasarkan sumber daya dan berbagi
keuntungan dengan pemilik tambang
selama masa konsesi.

5) Obtain the Right of First Offer and the Right 5) Memperoleh hak untuk melakukan
of First Refusal for transactions of new penawaran terlebih dahulu (“Right of
shares and old shares owned by the FIRST First Offer”) dan hak untuk memperoleh
PARTY, THE SECOND PARTY, THIRD penawaran terlebih dahulu (“Right of
PARTIES, FOURTH PARTIES, FIFTH PARTIES First Refusal”) terhadap transaksi
and other related PARTIES (+ 2 Mining). saham-saham baru dan saham-saham
lama milik PIHAK KEDUAPERTAMA,
PIHAK KEDUAKETIGA, PIHAK
KETIGAKEEMPAT, PIHAK
KEEMPATKELIMA dan PIHAK KEENAM
(+ 2 Mining),. PIHAK KELIMA dan
PIHAK terkait lainnya.

6
C. THE PARTIES will cooperate in good manners in C. PARA PIHAK akan bekerjasama dengan
proposing Board of Directors and Board of sebaik-baiknya dalam mengajukan
Commissioners in the SIXTH PARTY management direksi maupun komisaris dalam
structure. struktur kepengurusan PIHAK KEENAM.

ARTICLE 3 PASAL 3
PERIOD JANGKA WAKTU

1. This MOU is effective for ___ years from the 1. Nota Kesepahaman ini berlaku efektif ___ tahun
signing of this MOU and can be amended or sejak ditandatanganinya nota kesepahaman ini
extended based on the agreement of THE PARTIES. dan dapat diubah atau diperpanjang
berdasarkan kesepakatan PARA PIHAK.
2. This MOU may be terminated earlier by the 2. Nota Kesepahaman ini dapat diakhiri lebih awal
PARTIES, in the event that: oleh PARA PIHAK, dalam hal:
a. A PARTY wishes to terminate the MOU by a. Salah satu PIHAK menginginkan pengakhiran
giving written notification to the other PARTY Nota Kesepahaman dengan melakukan
no later than 30 (thirty) days prior to the pemberitahuan tertulis kepada PIHAK
desired termination date; or Iainnya selambat-lambatnya 30 (tiga puluh)
hari sebelum tanggal pengakhiran yang
dikehendaki; atau
b. The Joint Venture Agreement has been signed
b. Telah ditandatanganinya Perjanjian Joint
between the Silica Mining Company and the
Venture antara Perusahaan Tambang Silika
SIXTH PARTY
dengan PIHAK KEENAM
3. This MOU ends automatically in the event: 3. Nota Kesepahaman ini berakhir dengan
sendirinya apabila:
a. The expiration of the period as stated in a. Berakhimya jangka waktu sebagaimana
paragraph (1) of this Article; dinyatakan dalam ayat (1) Pasal ini;
b. There isare contravention to the statutory b. Terdapat ketentuan perundang-undangan
provisionapplicable laws that conflict with the yang bertentangan dengan ruang lingkup
scope of this MOU; aAnd Nota Kesepahaman ini; dan
c. Failure to achieve the purposeaims and c. Tidak tercapainya maksud dan tujuan dan
objectives of the PARTIES in accordance with PARA PIHAK sesuai degan ketentuan Nota
the provisions of this MOU. Kesepahaman ini.

4. For the purpose of termination, THE PARTIES agree 4. Untuk tujuan pengakhiran, PARA PIHAK sepakat
to waive the provisions of Article 1266 of the untuk mengesampingkan ketentuan Pasal 1266
Indonesian Civil Code therefore approval from the Kitab Undang-Undang Hukum Perdata sehingga
judiciary is not required to terminate this MOU. persetujuan dan lembaga peradilan tidak
diperlukan untuk mengakhiri Nota
Kesepahaman ini.
ARTICLE 4 PASAL 4
COSTS BIAYA-BIAYA

7
1. The costs incurred as a result of the 1. Biaya-biaya yang timbul sebagai akibat
pelaksanaan Nota Kesepahaman ini
implementation of this MOU are the burden and
menjadi beban dan tanggung jawab
responsibility ofshall be borne by each PARTY. masing-masing PIHAK.

2. The imposition of costs which are joint costs will 2. Pembebanan biaya yang merupakan biaya
bersama akan ditindaklanjuti dan
be followed up and agreed upon in writtening by
disepakati secara tertulis oleh PARA
THE PARTIES. PIHAK.

ARTICLE 5 PASAL 5
CONFIDENTIALITY KERAHASIAAN
1. Each PARTY is willing declared and obligated to 1. Masing-masing PIHAK menyatakan bersedia
dan wajib menjaga kerahasiaan seluruh
maintain keep the confidentiality of all information
informasi yang berkaitan dengan rencana
related to the Cooperation in this MOU which has kerja sama dalam Nota Kesepahaman ini
been received from one PARTY to the other PARTY yang telah diterima dari salah satu PIHAK
and is prohibited from disclosing to any party kepada PIHAK Iainnya dan dilarang
mengungkapkan kepada pihak manapun
without the consent of the PARTY providing the
tanpa persetujuan PIHAK yang memberikan
information. informasi.
2. Provisions regarding the obligation to maintain 2. Ketentuan tentang kewajiban menjaga
Informasi Rahasia tetap berlaku, kecuali :
keep applicable Confidential Information remain in
a. PARA PIHAK atau salah satu PIHAK
force, except for:
diwajibkan mengungkapkannya untuk
a. THE PARTIES or one of the PARTIES are memenuhi ketentuan hukum yang
required to disclose it to comply with berlaku; atau
b. Telah diperoleh persetujuan secara
applicable legal provisions; or
tertulis dari PIHAK yang
mengungkapkan
b. Written approval has been obtained from the
disclosing PARTY
3. The provisions referred to in this Article will 3. Ketentuan sebagaimana dimaksud dalam
continue to apply even though this MOU has Pasal ini akan tetap berlaku walaupun Nota
expired or been terminated. Kesepahaman ini telah berakhir atau
diakhiri/diputus.

ARTICLE 6 PASAL 6
NON-BINDING FORCE AND LIMITATION OF LIABILITY PEMBERLAKUAN TIDAK MENGIKAT DAN
BATASAN TANGGUNG JAWAB

1. THE PARTIES agree that this MOU shall not legally 1. PARA PIHAK sepakat bahwa Nota
Kesepahaman ini tidak mengikat secara
binding for the PARTIES and shall only an initial
hukum bagi PARA PIHAK dan hanya
agreement so that in the event there is a dispute or merupakan kesepahaman awal sehingga
termination of this MOU, a PARTY cannot sue the apabila terjadi perselisihan atau pengakhiran
Nota Kesepahaman ini, salah satu PIHAK
8
other PARTY, except regarding Article 5 of this tidak dapat menuntut PIHAK Iainnya, kecuali
terkait Pasal 5 Nota Kesepahaman ini.
MOU.
2. Sepanjang tidak diatur lain dalam Nota
Kesepahaman ini, tidak ada PIHAK yang harus
2. As long as not regulated otherwise in this bertanggung jawab kepada PIHAK lainnya
untuk kerugian maupun kerusakan apapun
MOU, neither PARTY shall be liable to the
secara tidak langsung, konsekuensial,
other PARTY for any indirect, consequential, hukuman atau kerugian maupun kerusakan
punitive or similar losses or damages, yang serupa, termasuk kehilangan keuntungan
atau kehilangan potensi bisnis atau peluang
including loss of profits or loss of business
bisnis, atau biaya dan pengeluaran lainnya
potential or business opportunities or other yang timbul dari atau sehubungan dengan
costs and expenses arising out of or in Nota Kesepahaman ini.
connection with this MOU.

ARTICLE 7 PASAL 7
HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

1. Nothing in this MOU can be interpreted as 1. Tidak ada dalam Nota Kesepahaman ini
dapat ditafsirkan sebagai pernberian kepada
granting to one of the PARTIES or the other party
salah satu PIHAK atau pihak Iainnya atas
any license to use or practice any inventions, skills lisensi apapun untuk menggunakan atau
and proprietary rights and Confidential mempraktikkan setiap penemuan,
keterampilan dan hak milik dan Informasi
Information or other intellectual property rights
Rahasia atau hak kekayaan intelektual
owned or controlled by the other PARTIES, unless Iainnya yang dimiliki atau dikuasai oleh
stated specifically approved in writing by the PIHAK Iainnya, kecuali dinyatakan secara
khusus disetujui secara tertulis oleh PIHAK
PARTY who has. Each PARTY is individually
yang memiliki. Setiap PIHAK bertanggung
responsible for any information provided to the jawab secara sendiri-sendiri atas setiap
other PARTIES in connection with the informasi yang diberikan kepada PIHAK
lainnya sehubungan dengan pelaksanaan
implementation of this MOU.
Nota Kesepahaman ini.

2. Sebelum terbentuk Kerjasama dibawah


Perjanjian Usaha Patungan (Joint Venture
Agremeent), PARA PIHAK bertanggung
jawab sendiri-sendiri terhadap pelanggaran
2. Prior to the formation of Cooperation under the Hak Kekayaan Intelektual (HAKI) dan wajib
Joint Venture Agreement, THE PARTIES are menyelesaikannya tanpa pengaruh material
terhadap PIHAK yang tidak metanggar.
individually responsible for violations of
Intellectual Property Rights and must resolve them
without material impact on the non-violating
PARTIES.

ARTICLE 8 PASAL 8
CORRESPONDENCE KORESPONDENSI

9
1. All correspondence or notifications that shall be sent 1. Semua surat menyurat atau pemberitahuan-
by one of the PARTIES to the other PARTY in this pemberitahuan yang harus dikirim oleh salah
satu PIHAK kepada PIHAK lainnya dalam
MOU, can be carried out via email, registered mail,
Nota Kesepahaman ini, dapat dilakukan
or via expedition/courier/delivery service to the
melalui email, pos tercatat, atau melalui
following addresses: ekspedisi/kurir/jasa pengiriman ke alamat
sebagai berikut :
FIRST PARTY PIHAK PERTAMA
Alamat :
Address :
Telp :
Telp :
Email :
Email :
PIHAK KEDUA
Alamat :
Telp :
SECOND PARTY
Email :
Address :
Telp : PIHAK KETIGA
Email : Alamat :
Telp :
Email :
THIRD PARTY
Address : PIHAK KEEMPAT
Telp : Alamat :
Email : Telp :
Email :

FOURTH PARTY PIHAK KELIMA


Address : Alamat :
Tel : Telp :
Email : Email :

PIHAK KEENAM
Alamat :
FIFTH PARTY Telp :
Address : Email :
Telp :
Email :

SIXTH PARTY
Address :
Telp :
Email :
2. In the event there is a change in the 2. Apabila terjadi perubahan korespondensi
salah satu PIHAK, maka perubahan tersebut
correspondence of one of the PARTIES, then the
harus disampaikan kepada PIHAK lainnya.
change must be submitted to the other PARTY.

10
3. In the event the change of address is not notified, 3. Apabila perubahan alamat tersebut tidak
diberitahukan, maka surat-menyurat atau
then the correspondence or notification referred
pemberitahuan sebagaimana dimaksud
to in paragraph (1) of this Article shall be
dalam ayat (1) Pasal ini dianggap telah
deemed to have been properly given by delivery diberikan sebagaimana mestinya dengan
addressed to the above address or the last pengiriman yang ditujukan ke alamat di atas
address known to each PARTY. atau alamat terakhir yang diketahui oleh
masing-masing PIHAK.
ARTICLE 9 PASAL 9
INTEGRITY PACT PAKTA INTEGRITAS
THE PARTIES hereby explain that in order to comply with PARA PIHAK dengan ini menerangkan dalam
rangka mematuhi dan melaksanakan Pakta
and implement the Integrity Pact as follows:
Integritas sebagai berikut :
1. We have carried out the procurement of services in 1. Kami telah melaksanakan pengadaan jasa
sesuai dengan kewenangan yang diberikan oleh
accordance with the authority granted by the
anggaran dasar dan peraturan perusahaan serta
articles of association and company regulations and
perundang-undangan secara independent.
laws independently.
2. Kami telah mengambil keputusan sehubungan
denga hal-hal sebagaimana yang tersebut
2. We have made decisions regarding the matters as diatas dengan penuh kehati-hatian demi untuk
mentioned above with great care for the best kepentingan yang terbaik bagi perusahaan,
interests of the company, taking into account dengan mengindahkan berbagai sumber
various sources of information, explanations and informasi, keterangan dan telah melakukan
perbandingan yang cukup, sebagai Iayaknya
having made sufficient comparisons, as appropriate
kami mempertimbangkan bagi kepentingan did
we consider for our own interests Alone. kami sendiri.

3. Dalam mengambil keputusan kami tidak


memiliki kepentingan pribadi atau tujuan untuk
melakukan sesuatu untuk manfaat diri sendiri,
3. In making decisions we do not have a personal maupun kepentingan pihak yang terkait dengan
interest or purpose to do something for our own did kami, atau pihak yang terafiliasi dengan
kami, dan dengan demikian tidak memiliki posisi
benefit, or the interests of parties related to us, or
yang mengandung potensi benturan
parties affiliated with us, and thus do not have a kepentingan, termasuk dengan seluruh pihak
position that contains a potential conflict of interest, yang terlibat dengan tindakan diatas.
including with all parties involved in the above
4. Kami telah melaksanakan proses tersebut
actions.
dengan pemahaman yang cukup tntang
berbagai peraturan dan kewajiban normatif
Iainnya yang terkait, dan memenuhi seluruh
ketentuan dan peraturan perundang-
4. We have carried out the process with adequate undangan, termasuk mempertimbangkan, yang
understanding of various regulations and other dipandang perlu, penting dan kritikal dalam
proses tersebut.
related normative obligations, and complied with
all provisions and laws and regulations, including
considering what is deemed necessary, important
and critical in the process.
ARTICLE 10 PASAL 10
MISCELLANEOUS LAIN-LAIN

11
1. If one or more of the provisions contained in this 1. Jika salah satu atau lebih ketentuan-ketentuan
MOU are deemed to be defective, or contrary yang ada dalam Nota Kesepahaman ini
contravention to the law or unenforceable in any dianggap cacat, atau bertentangan dengan
respect according to any applicable law, then hukum atau tidak berkekuatan hukum dalam
these provisions will not affect the enforceability,
setiap hal menurut hukum apapun yang
legality or legal force of other provisions.
berlaku, maka ketentuan tersebut tidak akan
Furthermore, the THE PARTIES are obliged to
berdampak pada keberlakuan, legalitas atau
formulate and agree on a replacement provision
kekuatan hukum dari ketentuan-ketentuan
that can be applied and can be implemented.
Iainnya. Selanjutnya PARA PIHAK wajib
merumuskan dan menyepakati suatu ketentuan
pengganti yang dapat berlaku dan dapat
dilaksanakan.
2. Each PARTY declares and guarantees to the other
PARTY that the PARTY is a legal entity as stated
2. Masing-masing PIHAK menyatakan dan
in the initial section and has a valid business
menjamin ke PIHAK Iainnya bahwa PIHAK
license to carry out its business activities.
tersebut adalah badan hukum sebagaimana
disebutkan pada bagian awal dan memiliki izin

3. Each PARTY guarantees that the signatory to this usaha yang sah untuk menjalankan kegiatan

MOUMOU signing whoR acting act for and on usahanya.


behalf of each of these PARTIES is the truly
correct the party that who has the authority to 3. Masing-masing PIHAK menjamin bahwa
sign this MOU. penandatangan Nota Kesepahaman yang
bertindak untuk dan atas nama masing-masing
PIHAK ini adalah benar-benar pihak yang
memiliki kewenangan untuk menandatangani
4. Changes Amendment to of this MOU can are
Nota Kesepahaman ini.
only be made done with by the approval of THE
PARTIES which are set outmade in writing
written in the form of an amendment or 4. Perubahan terhadap Nota Kesepahaman ini
addendum and signed by THE PARTIES. hanya dapat dilakukan atas persetujuan PARA
PIHAK yang dituangkan secara tertulis dalam
bentuk amendemen atau addendum dan
ditandatangani oleh PARA PIHAK.
5. This MOU is subject to and interpreted under
Indonesian law. 5. Nota Kesepahaman ini tundukdan
diinterpretasikan berdasarkan hukum
Indonesia.

IN WITNESS WHEREOFTHUS, This MOU is made in 4 Dengan demikian, Nota Kesepahaman ini dibuat dalam
(four) copies, signed by the PARTIES on sufficiently rangkap 4 (empat), ditandatangani oleh PARA PIHAK di
stamped paper, and each has the same legal force for the atas kertas bermeterai cukup, dan masing-masing
PARTIES. mempunyai kekuatan hukum yang sama bagi PARA
PIHAK.

12
Signed by / Ditandatangani oleh

FIRST PARTY / PIHAK PERTAMA SECOND PARTY / PIHAK KEDUA


For and on behalf of / Untuk dan atas nama For and on behalf of / Untuk dan atas nama
PT MISLIN SILICA PERSADA PT MULIA SILICA PERSADA

_______ _______
DIRECTOR / DIREKSI DIRECTOR / DIREKSI

THIRD PARTY / PIHAK KETIGA FOURTH PARTY / PIHAK KEEMPAT


For and on behalf of / Untuk dan atas nama For and on behalf of / Untuk dan atas nama
PT RAYA SILICA PERSADA PT RAYA SILICA SEJAHTERA

_______ ____
DIRECTOR / DIREKSI DIRECTOR / DIREKSI

FIFTH PARTY / PIHAK KELIMA SIXTH PARTY / PIHAK KEENAM


For and on behalf of / Untuk dan atas nama For and on behalf of / Untuk dan atas nama
PT KARYA SILICA UTAMA PT RAJAWALI SILICA

____ ____
DIRECTOR / DIREKSI DIRECTOR / DIREKSI

13

Anda mungkin juga menyukai