Ucapan: Selamat Tahun Baru
Ucapan: Selamat Tahun Baru
Tahun Baru Cina diserikan dengan ucapan yang diucap dengan kuat
dan ghairah, yang dikenali sebagai "ungkapan pembawa tuah" (Cina
Tradisional: 吉祥話, Cina Ringkas: 吉祥话, pinyin: jíxiáng hùa).
Gong xi fa cai
"Gong xi fa cai" (Tulisan Cina Tradisional: 恭喜發財; Tulisan
Cina Ringkas: 恭喜发财; pinyin: gōngxǐ fācái; Bahasa Kantonis
(Yale): gūnghéi faatchòih; bahasa Hokkien (POJ): Kiong-hí
hoat-châi; bahasa Hakka: Kung hei fat choi), yang diterjemah
sebagai "Tahniah dan semoga mendapat rezeki". Ungkapan ini yang
sering tersalah angggap sebagai bersinonim dengan "Selamat
tahun baru" mula digunakan berabad-abad lalu. Dua aksara
pertama ungkapan ini mempunyai kepentingan sejarah yang lebih
lama (menurut legenda, ucapan tahniah adalah bagi kejayaan
menghadapi raksasa Nian dengan selamat, namun secara praktis ini
juga boleh melibatkan kejayaan mengharungi keadaan musim sejuk
yang teruk); manakala dua aksara terakhir ditambah sebagai
menyentuh idea kapitalisme dan konsumerisme yang makin penting
di kalangan masyarakt Cina seluruh dunia. Ucapan ini kerap
didengar di kalangan komuniti yang berbahasa Inggeris sewaktu
Tahun Baru Cina di beberapa tempat dsi dunia yang mempunyai
komuniti berbahasa Cina yang ketara, termasuk komuniti
pendatang Cina yang lama menetap selama beberapa generasi,
serta pendatang baru dari tanah besar China, Hong Kong, Macau
dan Taiwan, dan pendatang transit (khususnya golongan siswa).
http://ms.wikipedia.org/wiki/Tahun_Baru_Cina