Anda di halaman 1dari 14

Jika Anda mengatakan pisang pada orang Sunda, jangan heran jika ia akan memberikan

pisang goreng. Ya, sebab dalam bahasa Sunda pisang artinya ‘pisang goreng’. Lebih
umum, pisang dalam artian ini lebih mengarah kepada pisang goreng yang biasanya
diolah dengan tepung.  Lalu, pisang itu sendiri apa? Dalam bahasa Sunda, pisang itu
sendiri adalah cau.  
    Miskomunikasi ataupun missunderstanding alias salah arti kadang menjadi lucu bagi
orang yang baru belajar bahasa Sunda. Nah, jika Anda (non-Sunda) tidak ingin terjebak
kesalahan arti untuk belajar atau coba-coba belajar bahasa Sunda, maka ikutilah “kursus”
singkat ini.
                                                                 
                                                                  ***
         Aksara dalam bahasa Sunda sama halnya dengan aksara Latin (A-Z), namun
ditambah dengan adanya aksara ny-, ng-, é, dan eu. Misalnya, dalam kata:
- nyangu (asal kata sangu ‘nasi’) yang artinya menanak nasi;
- ngarit (asal kata ‘arit’) artinya sedang mengarit.
        Terkadang, yang membedakan cara bicara orang Sunda dengan orang luar Sunda
adalah penggunaan é, e, dan eu. Pengucapan é lakukanlah dengan menarik pipi sehingga
bibir seperti tersenyum. Kalau pengucapan eu, lakukan dengan kepala agak didongakkan
ke atas, kayak kita mau sendawa alias teurab. Untuk melatihnya, bedakan pengucapan
kata-kata berikut!
É     : témpé, Rancaékék, pélét, hésé, tétéh, Palémbang, motor bébék,
          céngék, pépés ikan, kasép, korék api, héhéhéhé
E     : Sumedang, pedang, gelas, Jember, kebon, ganteng, Semarang,
          balsem
EU   : Leuwipanjang, Cibeureum, heureuy, geulis, hideung, beuteung, 
           beuheung, beungeut,  seuneu
   
    Ok? Jika sudah fasih, bedakan pengucapan kalimat berikut:
    Tétéh caket treuk hideung (artinya: ‘Teteh dekat truk hitam’)
    Tétéh cakeutreuk hideung (artinya: ‘Teteh sangat hitam sekali’)
   
* Tétéh = kakak perempuan/panggilan kepada perempuan yang lebih tua usianya dari kita.

                                                               ***
    Seperti halnya bahasa Jawa, bahasa Sunda pun mengenal “strata” bahasa. Dalam hal
ini, penggunaan bahasa harus dibedakan saat berbicara kepada sesama (teman), orangtua,
sampai anak kecil. Ini yang dinamakan undak-usuk basa, artinya ‘naik turunnya
penggunaan bahasa’ (disesuaikan dengan keadaan).     

1. Kata Ganti
    Kata ganti dalam bahasa Sunda, sama seperi bahasa Indonesia yaitu kata ganti orang
ke-1, kata ganti orang ke-2, dan kata ganti orang ke-3, Misalkan kata saya (aku) dalam
bahasa Sunda bisa: abdi, kuring, sim kuring, ataupun aing/uing. Begitu pula kata kamu
(engkau) dalam bahasa Sunda bisa: maneh, anjeun, sia, ataupun silaing.
Penggunaannya? Kembali ke undak-usuk basa! Dalam bahasa Sunda ada ragam bahasa
halus, resmi, atau biasa (pergaulan), ataupun kasar.
    Mari, kita belajar menerapkan kata-kata ganti orang tersebut. Misalkan, Anda datang
ke suatu tempat dan ingin memberitahukan bahwa Anda datang dari Jakarta
- Ragam bahasa halus resmi
Sim kuring angkat ti Jakarta tabuh opat naék  karéta api Parahyangan  (Saya berangkat
dari Jakarta pukul empat naik kereta api Parahyangan)

- Ragam bahasa halus tidak resmi


Abdi angkat ti Jakarta tabuh opat naék  karéta api Parahyangan 

- Ragam biasa/gaul/sesama teman


Kuring/urang/déwék indit ti Jakarta jam opat naék  karéta api Parahyangan.

* Kata ganti yang biasa dipakai sekarang: Urang

- Ragam bahasa kasar


Aing indit ti Jakarta jam opat naék  karéta api Parahyangan. 

       Bagaimana jika akan menggunakan kata kamu dalam bahasa Sunda?
- Ragam bahasa halus (untuk ke orang tua atau orang baru dikenal)
Anjeun angkat ti Jakarta tabuh sabaraha?  (Kamu berangkat dari Jakarta pukul berapa?)

      Agar lebih aman, bisa diganti dengan sapaan atau nama orang yang ditanya,
misalnya:
Bapa angkat ti Jakarta tabuh sabaraha?  (Bapak berangkat dari Jakarta pukul berapa?)
Andi angkat ti Jakarta tabuh sabaraha?  (Andi berangkat dari Jakarta pukul berapa?)

- Ragam biasa/gaul/sesama teman


Maneh  indit ti Jakarta jam sabaraha?

- Ragam bahasa kasar


Silaing  indit ti Jakarta jam sabaraha? 
  
 Sama seperti bahasa Indonesia, dalam bahasa Sunda ada juga kata ganti lain yang biasa
dipakai berupa kata ganti tunggal, berdua, ataupun jamak (saya, kita, kami atau kamu,
mereka berdua, mereka).

- Ragam bahasa halus (untuk ke orang tua atau orang baru dikenal)
Abdi sadayana angkat ti Jakarta tabuh opat naék  karéta api Parahyangan  (Kita semua
berangkat dari Jakarta pukul empat naik kereta api Parahyangan)

- Ragam biasa/gaul/sesama teman


Kuring saréréa indit ti Jakarta jam opat naék  karéta api Parahyangan.

      Berikut ini kata ganti dalam bahasa Sunda secara lebih lengkap sesuai dengan ragam
bahasa/situasi:
> Orang Ke-1:
Tunggal: 
- sim kuring (halus, resmi)
- abdi (halus, tak resmi)
- kuring / déwék / urang (biasa/sesama)
- aing (kasar)

Jamak: 
- sim kuring sadayana (halus, resmi)
- abdi sadayana (halus, tak resmi)
- kuring saréréa (biasa/sesama)

> Orang Ke-2


Tunggal
- Bapa / ibu (sapaan/dianggap saudara) – (halus, orang  yang dihormati
- anjeun (lemes, sesama)
- manéh / silaing (biasa/sesama)
- sia (kasar)

Jamak
- aranjeun (halus)
- maranéh (biasa/sesama)
- hidep saréréa (halus, ke usia yang lebih rendah dari kita)

> Orang Ke-3


Tunggal
- anjeunna (halus)
- manéhna  (biasa/sesama)

Jamak
- aranjeunna (halus)
- maranéhna (biasa/sesama)

2. Kata Ganti Milik


Kata ganti milik mudah saja, tinggal menggabungkan dengan kata ganti orang.
Contoh:
- Ieu buku abdi (Ini buku saya)
- Buku manéh (buku kamu)
- Buku maranéh saréréa (buku kalian)

3. Kata Tunjuk
- dieu (menunjuk yang dekat)
Contoh: Bumi abdi mah di dieu (rumah saya di sini)
- dinya (menunjuk yang agak dekat)
Contoh: Tadi mah jam tangan teh aya dinya (tadi sih jam tangan ada di dekat sana)
- ditu (menunjuk yang jauh)
Contoh: Tuh, di ditu terminal Leuwipanjang mah! (Terminal Leuwipanjang di sana.)
           Nah, kalau orang Sunda ingin menunjukkan tempat sangat jauh? Biasanya pakai
kata pisan atau dipanjangkan pengucapannya.
Misalnya:
- Imah urang mah jauh pisan ti terminal téh (Rumah saya jauh sekali dari terminal.)
- atau Imah urang mah jauuuuuuuuh ti terminal téh!

4. Kata Tanya
- naon untuk menanyakan barang, hal, binatang, tumbuhan
Contoh: Tangkal naon nu runtuh di Jalan Dago basa hujan kamari téh? (Pohon apa yang
rubuh di Jalan Dago waktu hujan kemarin?) 

- saha untuk menanayakan orang/subjek


Contoh: Saha waé nu milu ulin ka Bandung? (Siapa saja yang ikut main ke Bandung?)

- mana untuk menanyakan tempat atau hal


Contoh: Rencanana ka tempat mana waé urang  ulin di Bandung téh? (Rencananya ke
tempat mana saja kita main di Bandung?)
Contoh: Mana waé gawéan nu kuurang dilakukeun? (Mana saja kerjaan yang harus saya
lakukan?)

- iraha untuk menanyakan waktu


Contoh: Iraha atuh manéh ulin ka imah urang téh? (Kapan dong kamu main ke rumah
saya?)

- naha untuk menanyakan sebab atau kelakuan


Contoh: Naha maneh bet ngambek ka urang? (Kenapa kamu jadi marah pada saya?)

- kumaha untuk menanyakan cara atau keadaan


Contoh: Kumaha carana nya supaya urang lancar ngomong basa Sunda? (Bagaimana
caranya ya agar saya lancar bicara bahasa Sunda?)

- sabaraha untuk menanyakan jumlah atau bilangan


Contoh:
- Mang, sabarahaan batagor samangkokna? (Mang, berapa batagor semangkoknnya?)
- Lamun tilu ditambah lima sabaraha hiji nya? (Kalau tiga ditambah lima berapa, ya?)

5. Imbuhan
Imbuhan dalam bahasa Sunda yang biasa dipakai:
a. Imbuhan di awal (afiks)
N-     = neunggeul (memukul) dasar teunggeul (B.Indonesia: ‘pukul’; seperti
             dalam berkelahi)
di-     = diteunggeul (dipukul)
ka-     = kateunggeul (terpukul)
pa-     = papisah (berpisah)
pi-     = pikarunyauen (keadaannya mengibakan)
barang- = barangbawa (segala dibawa)
silih-    = silihteunggeul (saling pukul)
ti-     = titajong (terantuk, misalnya terantuk batu)
ting-    = tingcorowok (pada berteriak)

b. Imbuhan di tengah (infiks)


-ar-    = gareulis (pada cantik-cantik, -ar- merujuk pada banyak)
-um-    = gumeulis (sok merasa diri cantik, padahal gak cantik)

c. Imbuhan di delakang (sufiks)


-an    = tulisan (hasil menulis)
-eun    = tuliseun (yang harus ditulis)
-keun    = anteurkeun (antarkan)
-na    = gaweanana (kerjaannya/tapi bukan menunjukkan milik, misalnya
                                    kerjaannya sih biasa tapi upahnya lumayan.)

d. Imbuhan depan-belakang (konfiks)


ka--an        = kabangsatan (kemalingan)
pa--an        = pangulinan (tempat main)
pang--keun = pangmeulikeun (minta dibelikan)
pi--eun        = pirugieun (bakal rugi)
pika--eun    = pikasieuneun (menakutkan)
sa--eun     = sapeutingeun (cuman buat semalam)

6. Kalimat Majemuk

a. Hubungan waktu:
- saprak
Contoh: Saprak diputuskeun, kabogoh kuring jadi mindeng ngalamun (Semenjak
diputuskan, pacar saya jadi sering melamun)

- ti mimiti
Contoh: Ti mimiti ayeuna, kuring embung deui ngagandong gajah! (Dari mulai sekarang,
saya tidak mau lagi menggendong gajah!)

- basa
Contoh: Basa ngaliwat ka hareupeun imahna, manéhna keur digégél anjing. (Waktu saya
lewat di depan rumahnya, dia lagi digigit anjing)

- nepi ka
Contoh: Nepi ka ayeuna ogé pamajikan masih kénéh nagih ménta pangmeulikeun tank
waja. (Sampai sekarang pun istri saya masih selalu menagih minta dibelikan tank baja).

- saméméh dan sanggeus


Contoh: Saméméh boga kabogoh, kuring boga lima téori pikeun cara meunangkeun
kabogoh. Saeunggeus  boga lima kabogoh, kuring teu boga téori hiji-hiji acan. (Sebelum
punya pacar, saya punya lima teori cara mendapatkan pacar. Sesudah punya lima pacar,
saya tidak punya teori satu pun.)

- waktu
Contoh: Waktu kuring ngajak kenalan, manéhna langsung utah. (Waktu saya mengajak
kenalan, si dia langsung muntah).  

b. Hubungan sarat:
- saupama
Contoh: Luna Maya pasti resepeun ka urang, saupama urang kasép jiga  Ariel Peterpan.
(Luna Maya pasti menyukai saya, jikalau saya seganteng Ariel Peterpan)

- lamun
Contoh: Manéh bakal lulus ujian, lamun manéh soson-soson diajar. (Kamu akan lulus
ujian, kalau kamu belajar dengan sungguh-sungguh)  

- asal
Contoh: Kuring daék jadi pamajikan manéh, asal manéh bunuh diri heula! (Saya mau
jadi istrimu, asal kamu bunuh diri dulu!) 

c. Hubungan tujuan:
sangkan/supaya/ambéh
Contoh: Ambéh teu ceurik deui, béré balon wé. (Biar tidak nangis, kasih balon saja).

d. Hubungan perbandingan:
- saperti/ibarat/kawas
Contoh: saperti/ibarat/kawas langit jeung bumi

e. Hubungan sebab:
- sabab/lantaran/alatan
Contoh: Manéhna indit ka Bandung, sabab/lantaran/alatan manéhna hayang ulin. (Ia
pergi ke Bandung, sebab dia ingin main.)

f. Hubungan akibat:
- nepi ka
Contoh: Si Sulé nyasab di Jakarta, nepi ka teu nyaho jalan balik. (Si Sule nyasar di
Jakarta, sampai gak tahu jalan pulang.)
- akibatna
Contoh: Manéhna judi waé, nepi harta bendana béak korédas. (Ia berjudi terus, sampai
harta bendanya habis tak tersisa).

7. Angka dalam Basa Sunda


1    = hiji
2    = dua   
3    = tilu
4    = opat
5    = lima
6    = genep
7    = tujuh
8    = dalapan
9    = salapan
10    = sapuluh
11    = sabelas
12    = duabelas (13 - 19 tinggal pakai pengucapan angka 1 – 9 + belas)
20    = duapuluh
100    = saratus
5000    = lima rebu

8. Warna dalam Basa Sunda


Merah              = beureum
Hitam               = hideung
Putih                = bodas
Hijau                = héjo   
Biru                  = biru
Kuning             = konéng
Merah muda    = kayas   

9. Nama-Nama Binatang dalam Bahasa Sunda


Kucing        = ucing
Tikus           = beurit
Kecoak       = cucunguk
Cecak         = cakcak
Ulat              = hileud
Capung       = papatong
Burung        = manuk
Ikan             = lauk
Ular             = oray
Kunang2    = cika-cika
Kelelawar   = lalay
Kupu-kupu  = kukupu
Nyamuk      = reungit
Lalat           = laleur
Kodok        = bangkong
Lintah        = léntah
Kerbau      = munding
Sapi          = sapi
Itik/bebek    = entog/meri

10. Nama-Nama Anggota Badan dalam Basa Sunda

                     biasa – halus


Kepala     = sirah – mastaka
Mata        = mata – soca
Dahi        = tarang – taar
Bibir        = biwir – lambey
Dagu        = gado – angkeut
Leher        = beuheung – tenggek
Telinga    = ceuli – cepil
Rambut    = buuk – rambut
Hidung    = irung – pangambung
Pipi        = pipi – damis
Tangan        = leungeun – panangan
Pantat        = bujur – imbit
Dengkul    = tuur – tengku
Kaki        = suku – sampéan

11. Nama-Nama Buah-Buahan/Sayuran dalam Basa Sunda

Pisang              = cau


Pepaya             = gedang
Rambutan         = rambutan
Mangga             = buah
Durian                = kadu
Manggis             = manggu
Mentimun           = bonténg
Kangkung          = kangkung
Bayam                = bayem
Kentang              = kentang
Kelapa               = kalapa
Kelapa muda    = dawegan

12. Nama-Nama yang Berhubungan dengan Alam/Sekitar/Lingkungan

Matahari    = panonpoé
Bulan         = bulan
Pelangi      = katumbiri
Sungai       = walungan
Petir           = gelap 
Guntur        = guludug
Gelap         = poék
Api             = seuneu
Dingin        = tiis
Panas        = panas
Udara         = hawa
Sepi            = sepi, jempling
Ribut           = gandéng   
Basah        = baseuh
Pantai        = basisir
Langit         = langit
Asap          = haseup
Tanjakan    = tanjakan
Turunan      = pudunan
Telaga        = talaga, danau, situ
Kebun         = kebon
Keruh          = kiruh
Bening        = hérang
Rumah        = imah, bumi (hls.)

13. Nama-Nama yang Berhubungan dengan Waktu

Senin           = Senén


Selasa        = Salasa
Rabu           = Rebo
Kamis         = Kemis
Jumat          = Jumaah
Sabtu          = Saptu
Minggu        = Minggu - Minggon, Ahad ((hls.)
Sebulan      = sabulan, sasasih (hls.)
Setahun      = sataun
Seminggu   = saminggu, saminggon (hls.)
Kemarin      = kamari
Kemarin lusa    = mangkukna
Esok lusa    = pagéto
Hari              = poé, dinten (hls.)
Jam/pukul    = jam, tabuh (hls.)
Pagi-pagi    = isuk-isuk, énjing-énjing (hls.)
Siang           = beurang, siang (hls.)
Sore             = soré, sonten (hls.)
Malam          = peuting, wengi (hls.)
Waktu          = waktu, waktos (hls.)

                                                             ***
Nah, sebagai bahan bicara jika Anda main/berwisata ke Bandung atau ke daerah lainnya
di tanah Sunda, barangkali contoh percakapan praktis berikut dapat menolong Anda.
- Mang/Pak/Bu/Kang/Téh, punten. Upami pangaos ieu .... (barang yang dimaksud)
sabarahaan?
(Mang/Pak/Bu/Kang/Teh, maaf, kalau harga barang .... ini berapa?)

- Tiasa ditawis nya? 7.000 wé nya? Kan mésérna seueur.


(Bisa ditawar kan? 7.000 aja ya? Kan belinya banyak.) 

- Ngical naon wae?


(Jual apa saja?)
- Ari Mang/Pak/Kang/Téh tos lami icalan di dieu?
(Mang/Pak/Kang/Téh sudah lama jualan di sini?)

- Janten sadayana sabaraheun?


(Jadi semuanya berapa?)

- Ari ... tos lami di Bandung atanapi urang dieu asli?


(Sudah lama tinggal di Bandung atau orang sini asli?)

-  Punten badé tumaros, dupi ka terminal/stasion ti dieu ka palih mana, nya? (Maaf
numpang nanya, kalau ke terminal/stasiun dari sini ke arah mana, ya?)

-  Punten, dupi ka terminal/stasion nganggé angkot jurusan mana, nya? (Maaf, kalau ke
terminal/stasiun dari sini pakai angkutan kota ka arah mana, ya?)

- Hatur nuhun, Mang/Pak/Bu/Kang/Téh. Punten tos ngarérépot


(Terima kasih Mang/Pak/Bu/Kang/Téh. Maaf sudah merepotkan)

- Punten, dupi ka jamban  ka palih mana, nya? (Maaf, kalau ke WC/belakang ke sebelah
mana, ya?

- Nepangkeun, nami abdi Gatot Suratot (Perkenalkan nama saya Gatot).


Kalau ragam bahasa biasa:  Kenalkeun, abdi Gatot Suratot).

- Abdi mah urang Jakarta, namung lami ngumbara di Uganda. Ari asli mah turunan
Spanyol. (Saya orang Jakarta, tapi lama mengembara di Uganda. Tapi aslinya keturunan
Spanyol.)

- Lami teu? (Lama gak?)

- Sakedap deui (sebentar lagi)

- Kang, tiasa dianteurkeun ka Jln. X? (Kang, bisa diantarkan ke Jalan X?)

- Hatur nuhun, permios! (Terima kasih, permisi/selamat tinggal)


   
         Tips yang paling jitu saat jalan-jalan di Bandung atau kota lainnya di tanah Sunda,
jangan lupa awalnya pake: punten. Ini untuk menunjukkan rasa hormat dan cepat akrab.
Jika bahasa Sunda Anda semakin mentok akan perbendaharaan kosakata atawa
vocabulary Sunda, selipin saja pake bahasa Indonesia. 
         Jangan lupa, jika Anda ingin bertanya dan Anda masih di dalam mobil, keluarlah
dari mobil dan samperin orang yang akan ditanya. Ini sudah menjadi aturan tak tertulis,
yang menunjukkan rasa hormat pada orang setempat. Kadang orang yang bertanya dari
dalam mobil, bertanya akan dianggap tidak tahu sopan santun. Logikanya: masak sih
orang yang butuh harus disamperin?  Di mana-mana juga penggemar mendatangi
artis...hehehe!   
                                                                 ***
Memang, belajar bahasa Sunda itu susah-susah gampang. Gampangnya? Masih banyak
kosakata yang dekat dengan bahasa Indonesia. Namun, jika berhubungan dengan undak-
usuk basa, wuih orang Sunda sekarang pun makin banyak yang gak faham. Salah satu
contohnya, kata MAKAN dalam bahasa Indonesia. Dalam bahasa Sunda? Bisa dahar,
nyatu, emam, tuang, lolodok, neda, dsb. Nah, yang unik di Sunda adalah adanya
suasana tertentu, misalnya dalam waktu.
         Perhatikan nama dan jenis keadaan waktu dalam 24 jam di Sunda:
- Méléték srangéngé
- Haneut moyan
- Pecat sawed
- Rumangsang
- Manceran
- Lingsir ngulon
- Lohor
- Lohor ahir
- Wanci érang-érang
- Tunggang gunung
- Sariak layung
- Sareupna
- Harieum beungeut
- Sareureuh budak
- Haliwawar
- Janari gedé
- Janari leutik
- Balébat
- Carangcang tihang
- Rebun-rebun

    Mangga, bagi Anda yang tahu pukul berapa saja tepatnya istilah-istilah waktu tersebut,
silakan kasih tahu rekan-rekan yang lain. Dari saya mah pengen ngasih bonus saja
tentang nama-nama anak hewan di Sunda:
Anak bebek     = itik
Anak ayam     = pitik
Anak monyet    = begog
Anak jangkrik    = mikung
Anak lauk    = burayak
Anak kutu    = kuar
Anak japati    = piyik
Anak kuda     = belo
Anak ucing    = bilatung
Anak buaya     = bocokok
Anak belut    = kuntit
Anak bogo    = cingok
Anak jelema    = orok
Anak gajah     = ménél

    Ada lagi yang lebih unik, yang disebut kecap panganteur/kata pengantar, dalam artian,
kata yang mengikuti kata kerja dan keadaan. Misalnya, dalam bahasa Indonesia ada kata
“jatuh, bangun, duduk, sobek, dsb”. Dalam bahasa Indonesia, kata terebut bentuknya
tunggal. Dalam  bahasa Sunda, kata tersebut seperti di mana ada Romeo di situ ada Juliet.
Jdai ada kata pasangan yang mengantarkan kata kerja atau keadaan tersebut. Namun, kata
yang jadi pengantarnya tidaklah mempunyai arti. Hanya menegaskan saja agar lebih
mantap kerasanya! Mau tahu? Ini lho:
- bus asup    
- nyah beunta    
- hing ceurik
- segruk ceurik
- am dahar    
- jol datang
- rap dibaju    
- deker digawé
- gék diuk
- reg eureun   
- geleber hiber   
- dut hitut
- kuniang hudang   
- belenyéh/nyéh imut    
- gedig indit
- léos indit    
- wér kiih    
- blug labuh
- berebet lumpat   
- jleng luncat    
- geleser maju
- belewer malédog   
- brus mandi    
- térékél naék
- gampleng nampiling    
- blak nangkarak    
- jung nangtung
- sebrut narajang    
- habek neunggeul   
-lek neureuy
- lar ngaliwat    
- bluk ngangkuban    
- biur ngapung
- golédag ngedeng   
- gewewek ngégél   
- réngkénék ngigel
- leguk/regot nginum   
- burusut ngising    
- pok ngomong
- celengkeung ngomong   
- trét nulis    
- gaplok nyabok
- gap nyagap    
- sirintil nyampeurkeun
- gantawang nyarékan
- kerewek nyekel    
- cong nyembah   
- crot nyiduh
- celengok nyium    
- kop nyokot   
- bluk nyuuh
- reup peureum    
- dug saré   
- barakatak seuri
- ceuleukeuteuk seuri    
- cakakak seuri   
- cikikik seuri
- lep teuleum   
- eureuleu teurab   
- clak tumpak
- luk tungkul   
- jrut turun    
- nyot ngenyot
- pelenyun udud
- cat unggah   
- orolo utah        
- beledug bitu   
- beleték peupeus   
- beletok potong
- béréwék soék   
- bray beurang    
- bray muka
- bray caang   
- breg hujan    
- cep tiis
- gejebur kana cai   
- jedak diadu   
- jeduk tidagor
- jegug sora anjing   
- jegur sora marieum   
- jentréng kacapi
- jep jempé   
- jeprut pegat   
- kecebuk sora cai
- kecemplung kana sumur   
- kepluk murag   
- kérésék sora daun
- ketruk sora sapatu   
- les leungit   
- paralak hujan
- pédénghél keuheul    
- peledek bau hitut   
- pes pareum
- pleng ambleng    
- plong ngemplong   
- prung pegat
- prung ngamimitian    
- pudigdig ambek    
- rekét sora panto
- rob ngarogrog    
- rup dirungkupan    
- seguk sora kolécér
- semprung pegat    
- sruk-srék sora ragaji   
- trong kohkol

Anda mungkin juga menyukai