Anda di halaman 1dari 17

Ungkapan Bahasa Inggris A-H:

1. A walk in the park


Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).
2. A dime a dozen
Arti: Sesuatu yang biasa/umum dan mudah didapat.
Contoh: People with your skills are a dime a dozen these days.
3. A piece of cake/easy as pie
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk
gampang.
4. A taste of your own medicine
Arti: Diucapkan ketika seseorang mendapat perlakuan sama seperti bagaimana ia
biasa memperlakukan orang lain.
5. Achilles heel
Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata
kecuali di bagian lututnya).
6. Apple of my eye
Arti: Seseorang yang disayangi/dihargai melebihi orang lain.
7. Back To Square One
Arti: Harus mengulangi segalanya dari awal (mulai dari nol).
8. Bark up the wrong tree
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.

9. Bed of Roses
Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan.
10. (The) Benefit of the doubt
Arti: Mempercayai seseorang ketika orang tersebut berada pada posisi meragukan.
Contoh: Despite all rumors seem against Anna, I still give her the benefit of the
doubt.
11. Better safe than sorry
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
12. Blessing in disguise
Arti: Berkah yang tidak disadari sebelumnya (semua hal ada hikmahnya).
13. Blue moon
Arti: Hal yang jarang terjadi (kejadian langka).
14. Break A Leg
Arti: Cara menyampaikan semoga berhasil tanpa mengucapkan good luck.
Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul dari dunia teater, di mana
mengucapkan good luck dipercaya membawa sial, sehingga diganti dengan break a
leg.
15. Breaking the ice
Arti: memecah ketegangan.
16. Call it a day
Arti: Break atau istirahat dari suatu pekerjaan (sampai hari ini berakhir).
17. Can of Worms
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: Calling him again is like opening a can of worms
18. Cat got your tongue?
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: Why dont you say something? Does cat got your tongue?
19. Close call
Arti: Kejadiaan yang sangat dekat dengan bahaya.
Contoh: The car almost hit me. It was a close call.
20. Come clean
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
21. Come what may
Arti: Apapun yang terjadi, terjadilah.
22. Cross your fingers
Arti: Menyilangkan jari telunjuk dengan jari tengah adalah gesture untuk
mengharapkan agar hal berlangsung sesuai keinginan kita. Ungkapan ini berarti

meminta seseorang agar berharap segalanya baik-baik saja (tidak perlu ditindak
lanjuti dengan secara literal menyilangkan jari).
Contoh: Your test is tomorrow, right? Just do your best and cross your fingers!
23. Cut like (hot) knife through butter
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
24. Dont hold your breath
Arti: Jangan menunggu sesuatu yang belum tentu akan terjadi.
25. Drop it
Arti: Untuk menghentikan pembicaraan.
Contoh: Just drop it! I already told you that I dont want to discuss this matter.
26. Easier said than done
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
27. Far cry
Arti: Sangat berbeda (yang lebih buruk/jelek).
Contoh: This restaurant is quite good, but its a far cry compared to the one we
visited last week.
28. Fish story
Arti: Cerita bohong.
29. Get cold feet
Arti: Menjadi gugup/grogi (biasanya ketika akan tampil di depan umum).
30. Get up on the wrong side of the bed
Arti: Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul di mana jika
seseorang punya kebiasaan bangun tidur selalu dari satu sisi kasur yang sama
(kanan/kiri), maka jika dia bangun di sisi yang salah akan mendapat sial sepanjang
hari.
Contoh: A: Im having a horrible day! B: Really? Did you get up on the wrong
side of the bed this morning?
31. Get the blues
Arti: menjadi sedih atau depresi.
32. Good samaritan
Arti: orang yang murah hati, dermawan.
33. Greek gift
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
34. Head over heels
Arti: Sangat senang/bahagia, bisanya karena jatuh cinta.
35. Hold your horses
Arti: Bersabarlah.

Ungkapan Bahasa Inggris I-Z:


1. I call shotgun
Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang
lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak.
2. Jack of all trades
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
3. Knock it off!
Arti: Hentikan!
4. Last but not least
Arti: Berada di urutan terakhir, namun bukan berarti kalah penting dari yang lain.
Contoh: Last but not least, Id like to thank you.
5. Loose cannon
Arti: Orang yang tidak bisa diprediksi. Bisa sangat membantu, namun kemungkinan
besar merusak/merugikan jika tidak diawasi.
6. Man proposes, God disposes
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
7. Mind over matter
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
8. More than meets the eye
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.
9. Needle in a (hay)stack
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
10. Nest egg
Arti: Uang simpanan, tabungan.
11. No sweat
Arti: Bukan masalah, mengerjakan sesuatu tanpa perlu berkeringat.
12. Off the hook
Arti: Lepas dari situasi sulit/kewajiban, tidak perlu lagi melakukan sesuatu.
13. On the house
Arti: Ditraktir oleh tuan rumah.
Contoh: Eat everything you want, its on the house.

14. On the tip of the tongue


Arti: Hampir ingat, kata yang sudah di ujung lidah tapi sulit diucapkan.
15. Pat on the back
Arti: Tanda menyetujui (to give someone a pat on the back).
16. Peeping Tom
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
17. Pep talk
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal dalam
olahraga, pelatih memberi pep talk ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.
18. Poker face
Arti: Ekspresi wajah yang tidak bisa dibaca. Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal
dari permainan poker, di mana pemain poker cenderung berusaha membaca ekspresi
wajah lawan untuk menentukan seseorang sedang menggertak atau tidak.
19. Pushover
Arti: Orang/pihak yang mudah disingkirkan/diperintah/dikendalikan.
Contoh: Shes such a pushover, as she will do anything her husband says.
20. Rain check
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara
halus.
Contoh: A: Will you have lunch with me? B: I think Im gonna take a rain check
(bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).
21. Ring a bell
Arti: Mengingatkan akan sesuatu.
Contoh: Im not sure what, but his face rings a bell to me.
22. Run in the family
Arti: Kebiasaan yang sudah mendarah daging dalam keluarga.
23. Safe and sound
Arti: Aman terkendali.
24. Saved by the bell
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris).
Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari petinju yang hampir KO namun
terselamakan oleh bel tanda berakhirnya ronde.
25. Scapegoat
Arti: Kambing hitam. Orang yang dipersalahkan jika suatu kejadian berjalan tidak
semestinya.
26. Southpaw
Arti: Kidal.

27. Take a hike


Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: Why dont you take a hike or something
28. Take for granted
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He has taken Anne for granted. Dia tidak menghargai Anne, karena merasa
bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah
selayaknya ia peroleh.
29. Take its toll
Arti: Kerusakan/kerugian akibat suatu hal/perbuatan.
Contoh: His bad lifestyle has already taken its toll, he got sick right now.
30. The whole nine yards
Arti: Segalanya, semuanya.
31. Tie the knot
Arti: Menikah.
32. Under the table
Arti: Perjanjian di bawah meja, sesuatu yang tidak sah/ilegal.
33. Vanish into thin air
Arti: Menghilang tanpa jejak.
34. Water under the bridge
Arti: Kejadian di masa lalu yang sekarang sudah tidak penting lagi.
35. Wild goose chase
Arti: Mengejar sesuatu yang sia-sia.

Makna ungkapan populer dalam bahasa inggris


Bahasa inggris saat ini sudah menjadi bahasa harian disebagian masyarakat
dunia. Di indonesia pun, bahasa indonesia mulai tergeser pemakainnya.
Sayangnya, pemakai bahasa inggris di indonesia masih dalam tahap penyesuian
(dalam bahasa inggris 'litle litle' ) dan segala yang berbau bahasa inggris
diartikan secara arti kata perkata atau seadanya. Hal ini jelas menyimpang dari
makna aslinya.
Artikel ini akan menjelaskan ungkapan, kata atau kalimat populer yang sering
dipakai dalam film, lagu dan internet. Yuk, kita cek satu satu!

(She/He) just not that into You


artinya :" Dia itu tidak suka sama kamu". Ungkapan ini sering diucapkan biasa
dalam masalah asmara. Lihat dialog dibawah ini.
doug:" Dude , i think she love me!".
derp: No way, She just not that into you!. she always nice to everyone!
Biasanya, seorang laki laki sering salah mengartikan ekpresi /ucapan
perempuan, nah si laki laki menganggap bahwa siperempuan suka padanya,
padahal memang sudah dari sananya perempuan itu bersikap baik kesemua
orang. yah..jadi kalau ada cewek yang perhatian pada kamu, cek dulu, apakah
dia itu perhatian cuma ke kamu atau juga kesemua oran. Jika dia baik dan
perhatian kesemua orang, saya cuma bisa bilang :" She just not that into you
dude!"

I Want it that way


Bahasa indonesianya :"Seperti itulah yang aku inginkan!". Ini juga merupakan
judul lagu populer di era 2000.

Wanna /Gonna
Jika kalian melihat di kamus, dua kata ini tidak akan ada dalam bahasa inggris.
Kata ini sering muncul di lagua atau dialog.Wanna sama dengan "WANT TO" dan
Gonna sama dengan "GO TO".

In Your face !!!


Kalimat ini sering diucapkan setelah ngerjain seseorang, biasanya ekpresi wajah
orang yang dikerjai akan ketakutan atau kaget. Nah yang ngerjain lalu bilang :"
In Your face dude!". kenapa? karena biasanya yang dikerjaain berusaha
menyembunyikan rasa takut atau kagetnya. Nah ekpresi wajah ga bisa bohong
kan? So? in Your face dude!.

Anal Girl
Apa pikiran pertama anda saat membaca frase diatas? Wowowo... jangan
berpikir ngeres dulu. Anal Girl artinya cewek yang rapih dan teratur, terutama
masalah jadwal, waktu dan kehidupan sehari harinya. kata "Girl" bisa kamu ganti
dengan sembarang kata ganti orang. !

BURN!!
arti awalnya memang 'bakar/terbakar/membakar'. Namun , kata ini berbarti
"Skak mat!" dalam artian lawan bicara mati kutu, entah dalam dialog atau
berdebat. Lihat contohnya dibawah ini.

contoh dialog yang bisa kita akhiri dengan oh Burn!!!


seorang cewek update status di FB kalau dia ditembak cowo jelek. Tentunya di
tolak sama dia. Nah temennya bilang, harusnya cewek cakep dapatnya cowok
cakep, dan cewek jelek dapatnya cewek jelek. nah cewek berdua ini merasa
mereka adalah cewek cantik. Lalu ada cowok yang komentar dibawahnya :"
karena kalian berdua adalah cewek jelek (makanya yang nembak juga cowok
jelek). Nah , kalau kita ada disitu. Kita bisa bilang ke sicewek:" Oh....
BUUUURN!!!!!.

Fire
Arti dasarnya adalah Api. Namun bisa berubah menjadi "Tembak", "Pecat" atau
sedang semangat semangatnya (on fire).
Tembak :" Fire the enemy!"
pecat :" Fire him, he really lazy in his job!".
semangat:" I am on fire baby!".

Your Balls drop off?


Ucapan ini bukan berarti bolamu jatuh? hah? bola apa? Salah satu dialog yang
cukup populer adalah saat joker berdialog dengan para bandit di Gotham (The
dark knight). Dia menggunakan kalimat ini yang artinya " Hilang nyali/ penakut,
pengecut!.
kalau mau ditelusuri lebih jauh, sebenarnya kata harfiah ini adalah karena pria
identik dengan pemberani dan punya P*nis dan dua bola dibelakangnya kan?
Nah kalau jatuh, iya jadinya cewek yang identik dengan penakut dan minta
dilindungi!.

Don't be pussy!
kata ini sama artinya dengan kata "Your ball drop off"? saya tidak akan
menjelaskan lebih jauh karena terlalu vulgar jika dijabarkan.

Son of bitch
Jika diartikan secara harfiah, jelas sangat kasar. Arti harfiahnya :" Anak pelacur/
anak wanita jalang". Nah ungkapan ini sering dipakai untuk laki laki. Biasanya
ketika seseorang sedang marah ke laki laki yang lain. Saya menyarankan, sangat
menyarankan "JANGAN" memakai kata ini. karena itu sama saja menghina ibu si
anak.
Arti umum dari kata ini adalah " Brengsek, Bajingan, kurang ajar!".

YOLO
You only live once!, bahasa indonesianya :" Hidup cuman sekali bro!" dalam
pandangan anak muda. Biasanya yolo sering dikaitkan dengan kegiatan yang
melanggar hukum, atau melakukan hal hal nekad atau konyol. Orang orang yang
berprinsip yolo ini biasanya masih "darah muda". jadi mereka melakukan apapun
dengan prinsip YOLO. Kadang, ending dari YOLO adalah ditangkap polisi, masuk
rumah sakit atau malah tewas mengenenaskan.

SWAG
aslinya ini kepanjangan dari "Secretly, we are gay". ini ditujukan untuk anak
muda, biasanya cowok yang suka memakai pakaian nyeleneh dan ga jelas.
Contoh, memakai celena panjang yang keliatan celana dalamnya. orang orang
seperti ini adalah orang yang butuh perhatian, kasihan sebenarnya, Di indonesia,
para swagger ini juga banyak, terutama anak muda umur belasan yang masih
labil..

Douchebag
Douchbag adalah ungkapan yang ditujukan untuk seseorang yang "Belagu, sok
gaya, atau yang berprinsip yang penting gaya". Ini dilihat dari sisi penampilan,
Seseorang yang "gede omong" dan "Sok pintar untuk cari perhatian, padahal
aslinya Tolol" juga disebut douchebag!. Jadi "Bro, please, be yourself, don't try to
be a douchebag".

Sick And Tired


frase ini mempunyai arti :" MUAK". jadi saat kita muak tentang sesuatu kita bisa
bilang :"
I Am sick and tired about this !

Belajar Slang American

Anda mau belajar banyak tentang American Slang? Kalau jawabannya Ya maka
simak dan telusuri lebih lanjut tulisan ini. Apabila kebetulan Anda lagi berjalanjalan ria entah untuk tujuan apapun di daerah Brooklyn dan Bronx, tempat masa
remajanya Mike Tyson, berhati-hatilah dengan cara mereka berbicara. Banyak
yang aneh bin ajaib bahkan untuk para penutur bahasa Inggris sekalipun.
Keragaman orang-orang yang tinggal di daerah Brooklyn semakin
mempercantik khasanah berbahasa Inggris di sana.

Misalnya suatu ketika Anda mendengar kata Wallear (Wah LEE ah) artinya
ternyata adalah ketika ketika memiliki sesuatu yang tidak bisa dikontrol. Biasa
juga disebut sebagai woo-lee.

Kemudian ada kata menarik lainnya Chips. Itu ternyata bukanlah snack, tidak
juga tentang polisi yang selalu memakai motor dalam tugas-tugar mereka.
Seperti yang pernah diperankan oleh si Erick.E. dalam film serial CHIPS. Orang
Brooklyn mengenal Chips sebagai You break it, you bought it. Anda rusaki itu,
Anda harus bayar itu. Contoh dalam kalimat: Hey Mike, can I borrow your
laptop? Sure, but chips!

Kalau Anda diteriaki dengan kalimat Duh-ta-duh, jangan langsung mengira


bahwa itu adalah sapaan akrab. Unik dan asyik kedengarannya memang. Tapi
artinya sesungguhnya bikin naik darah. Duh-ta-duh adalah arti lain dari an
idiot. Jadi kalau orang Brooklyn memakai phrase itu, artinya merekai lagi
mengata-ngatai Anda sebagai orang idiot.
Kata menarik lainnya adalah Skel. Kata ini tidak bakalan kita temui arti
sesungguhnya dalam kamus manapun. Ini adalah kata slengean yang sering
dipakai oleh polisi NY (NYPD) yang betugas di Brooklyn. Pertama kali
diperkenalkan pada awal tahun 1960, dan dipakai secara umum pada tahun
tahun 80-an. Skel berarti sebutan untuk a junkie, street-person atau orang-orang

yang lowlife. Anak jalanan dan para gelandangan termasuk di dalamnya.

Kemudian di suatu hari Anda kebetulan belanja di sebuah toko di Brooklyn. Lalu
ada penjual di toko kecil itu menyapa Anda dengan sebutan boss atau bahkan
lebih asyik lagi dengan big boss, jangan heran. Itu adalah sebutan yang
lazim bagi pembeli yang tidak dikenal atau tidak diketahui namanya. Itu adalah
sapaan yang bernuansa positif dan bersahabat. Justru kalau mereka memanggil
Anda dengan sebutan pal atau buddy yang artinya kawan atau sobat,
berhati-hatilah, karena mereka sering menggunaannya dengan sarcastic
overtones. Cenderung berkonotasi negatif dan tidak bersahabat. Nah, kalau
Anda sudah dipanggil dengan sebutan Chief, alamatnya Anda dalam bahaya
besar. Mungkin sekali mereka akan cari gara-gara dengan Anda yang belum
mereka kenal. Berusahalah menghindar percakapan lebih lanjut sebisa mungkin.
Weasel Deal? Makanan apa pula itu. Orang Brooklyn seperti kebanyakan kita
sangat suka belanja barang murah. Tapi ada yang sangat keterlaluan, contohnya
senang sekali dengan barang-barang yang sudah sangat bekas bahkan untuk
radio butut yang barusan jatuh dari truk pun diembat bagaikan mendapatkan
sebongkah mutiara, atau berusaha untuk mendapatkan discount dari sebuah
kabel butut yang bahkan sudah sangat murah harganya. Contohnya mereka
akan bilang: Why cant you ever buy anything in a store? Its always some
weasel deal with you.

Jangan kabur dulu, masih ada nih kata yang unik, keren dan macho terdengar
ditelinga. Ini dia Schmeboygah. Juga tidak bakalan ditemui dalam kamus
bahasa Inggris manapun. Ini sering mereka pakai untuk A slob of a guy.
Pernah dengar kalimat umum orang Amerika kalau lagi benar-benar kesal dan
marah, lalu mereka bilang pain in the ass atau pain in the neck? Orang
Brooklyn punya tingkatan dalam menyebutkan rasa kesal dan marah mereka.
Tingkatan paling tinggi untuk sebutan bagi sesuatu yang benar-benar amat
sangat pain in the ass itu adalah Scootch atau Scutch. Luar biasa
mengesalkan dan amat sangat menjengkelkan! Rasa kesal dan jengkel stadium
akhir.
Kalau phrase ini mungkin kita sudah pernah dengar ya? "You Got a Lotta Shit
Wichoo" itu artinya kurang lebih adalah Hey, you have some nerve. Tapi
usahakan untuk menghindari atau menjauhi pemakaian phrase yang ada katakata joroknya. Memang kebanyakan orang Brooklyn bahkan yang remaja
sekalipun sudah terbiasa mengucapkan maupun mendengarkan kalimat-kalimat
seperti itu. Tapi banyak oma-oma dan opa-opa yang akan merasa sangat resah
dan gelisah kalau mendengarkan kata-kata tidak sedap itu. Reaksi mereka

kadang langsung komplain, atau ada yang memelototi si penutur dengan


garangnya dan berlalu, ada juga yang menasehati secara baik-baik. Malahan ada
yang semaput di tempat.

Kalau ada yang mengatakan ini pada Anda: Youre giving me agita Jangan
panik lalu beranggapan bahwa mereka sementara mengatakan bahwa Anda
memberikan mereka perempuan bernama Agita. Yang mereka maksudkan
dengan kata agita adalah heartburn atau sakit yang disebabkan oleh stress.
Jadi mereka hendak mengatakan bahwa Andalah yang menyebabkan mereka
stress dan terkena heartburn. Kata agita ini ternyata semakin dipopulerkan oleh
kelompok penyanyi The Sopranos.

Menariknya ada kata yang mempunyai arti menjebak. Kata apa itu?
Goomba adalah kata yang diambil dari dua arti berbeda. Dari sononya
sebenarnya arti kata goomba adalah untuk mengatakan bahwa mereka sungguh
bagaikan bersaudara. Mungkin diadopsi dari kata bahasa Italy compare, yang
artinya old friend dan bisa juga godfather. Jadi kalau ada yang bilang
Were Goombare, artinya adalah Were like family. Tapi kata itu juga diserap
menjadi arti yang sangat sarkastis dan negatif, orang-orang Italy di Brooklyn
(Brooklyn Italian) inilah yang kemudian memperkenalkan versi kata Bubba
(yang katanya pernah digunakan kawan Amerikanya seorang Kompasianer,
Mbahwo, ketika mereka memanggilnya.) Nah, pada sebutan sarkastis itu goomba
yang juga bubba adalah sebutan tidak mengenakan dan sangat jelek. Contoh
kalau mereka menyebut Oh, that guys a real goomba, biasanya artinya bisa
juga, orang itu persis badut, tapi jangan coba-coba cari masalah dengannya.
Pernakah Anda pergi ke pesta perkawinan, atau ulang tahun dan Anda makan
dengan rakusnya, tiga piring masih kurang? Lalu Anda hantam juga buahbuahan, pudding dan aneka kue yang ada? Orang kita bilang rakus amat!
Orang Minahasa bilang Pe sorodo ngana eh! Nah, orang Brooklyn akan
menjuluki Anda sebagai Gavoon.

Nah kalau yang satu ini mesti dihafal dan dilafalkan dengan baik dan sempurna.
Karena ini adalah ungkapan sapaan atau hormat. Apa itu? Hiya! Kok rasarasanya familiar banget yah? Kata itu ternyata adalah sebuah greeting.
Kebanyakan dipakai oleh penduduk Brooklyn bagian selatan. Untuk penduduk
New York kebanyakan menggunakan hawarya. Diambil dari ungkapan How
Are You. Ungkapan yang mirip dengan itu adalah Hey Hayadooin, biasanya
ini adalah respon ketika mereka disapa hiya. Ungkapan resminya adalah How
are you doing.

Terakhir, saya sangat kesal memang kalau dipanggil atau dijuluki dengan
goomba atau bubba atau juga gavoon. Tapi saya sangat senang kalau mereka
memanggil atau menyebut saya dengan weisenheimer yang artinya A
wiseguy (orang yang bijak) Hahahaha.

(Eh tunggu dulu, kenapa pelototin tulisan ini kayak itu? Whatsamattaferu?
Bingung? Whatsamattaferu adalah pertanyaan orang Brooklyn yang artinya
What's the problem?. Bisa jadi kata itu diadopsi dari Whats a matter fellas?)

Eeh, by the way ingat yah, nama saya sesungguhnya adalah Michael
Flatleaver Sendow.

Ini ada tambahan bonusBrooklyn Slang:

Go See Where You Gotta Go artinya: Sudah, cukuplah kau buang-buang


waktumu!
Jeet? Artinya: Hey, elo udah makan belom?
"Who died and made YOU boss?" artinya: Emangnya siapa yang angkat elo
jadi boss gue?
Skinny Molink adalah sebutan untuk seseorang yang benar-benar kurus, yang
udah pada mirip banget ama tengkorak.

"Your sister's got a head" adalah sebuah ungkapan ekspresi pengganti


memaki atau mengutuki seseorang. Kutukan yang diperhalus githu lho
"Hey, was your father a glazier? Adalah ungkapan yang boleh Anda tujukan
ke seseorang yang sementara menghalangi pandangan Anda.
Hook you up artinya: Anda lagi mengatakan ke seseorang bahwa Anda akan
menjadi mak comblang alias siap menjodohkan seseorang secara baik,
seksama, dan meyakinkan.

Off the hook artinya: Lepas kontrol.


Axeya artinya: Gue nanyain elo.

Stoolpigeon artinya apa hayoooo? Jawabannya: Tikus.

Crooklyn adalah sebuah sebutan yang hendak menunjukkan reputasi kota


Brooklyn sebagai tempat yang benar-benar rawan dan berbahaya.
Bo-nasty adalah sebutan untuk seseorang yang berpakaian rapih, elok, manis,
tapi kotor..
Shem adalah sebutan untuk orang yang benar-benar bodoh. Bodohnya nggak
ketulungan.
Bacchousa artinya apa? Ada yang tau? Setiap hari semua kita pasti pernah ke
tempat itu! Tidak lain tidak bukan, tempat itu adalah toilet, wc, kamar kecil,
tempat buang hajat.

Fuggedaboudit artinya: Lupakan. Ndak masalah. Bukan apa-apa.

Stop it artinya: sudahsudahhentikan! Bonusnya kebanyakan tuh!


Hahahaha.

Arti dari AIN'T, GONNA, WANNA, GOTTA.


Pagi tadi sembari menyantap sarapan omelet khas mama tercinta, saya isengiseng baca inbox di sosmed saya. Astaga, ternyata saya melewatkan banyak
inbox dari kawan-kawan dumay. Hiks Maafkeunnn. Bukan bermaksud sombong
karena tak membalas, hanya saja karena keterbatasan waktu untuk membaca
semua pesan.
Ada satu message dari seorang sahabat berinisial Thre Valencia, ceritanya nih
do'i lagi demen belajar bahasa Inggris dan Perancis. Kami sering bercakap,
bertanya jawab tentang hal-hal yang menyangkut English dan Perancis.
Hmmm...inilah sesuatu yang sangat saya suka dari seorang kawan dimana ia
punya keinginan besar untuk belajar dan gak malu-malu untuk bertanya. :)
Seperti kata pepatah berikut : "Malu bertanya sesat di jalan...banyak
bertanya dikira wartawan !" hahaha
Anyway, kawan saya itu nanya tentang arti dari kata ain't, weird, pervert, dan
bitch. Hmmm...untuk 3 kata terakhir itu cukup kau cari saja in your dictionary.

Namun untuk AIN'T, saya akan bahas disini bersamaan dengan GONNA, WANNA,
GOTTA, dan KINDA. Supaya kau lebih gaul dalam bahasa Inggris donk tentunya !
hehehe
Kata AIN'T, GONNA, WANNA, GOTTA, dan KINDA ini adalah bentuk kata slang
dalam bahasa Inggris. Sekedar mengingat pelajaran Bahasa Indonesia SMA, ada
istilah kata slang dan jargon. Yang dimaksud kata Slang adalah kata percakapan
yang dihasilkan dari variasi sosial yang bersifat khusus. Atau dalam kata lainnya
disebut bahasa pasaran. Maka dari itu, penggunaannya hanya sebatas ragam
informal. Contohnya : bo'il (mobil), lebay (berlebihan), jutek (sombong). For your
info, untuk kelompok masyarakat yang berbeda akan menggunakan slang yang
berbeda pula, contohnya :
- Slang Amerika : "What's up, dude ?"
- Slang Inggris : "Alright ?"
- Slang Australia : "G'day, mate !"
- Slang umum : "How's it going ?"
Lalu, Apa itu kata jargon ? Well, kata jargon adalah kata-kata teknis yang
digunakan secara terbatas dalam bidang ilmu, profesi, atau kelompok tertentu.
Kata-kata tersebut seringnya merupakan kata sandi, atau kode rahasia untuk
kalangan tertentu (misalnya : militer, perkumpulan rahasia). Contohnya :
Ajendam (Ajudan Jenderal Kodam), Gumil (Guru militer), sikon (situasi dan
kondisi).
Baiklah, sekarang mari kita belajar satu per-satu arti dari kata AIN'T, GONNA,
WANNA, GOTTA, dan KINDA. So, cekidooottttt :

AIN'T

Ain't adalah kependekan dari am not, is not, are not, have not, dan has
not.
Example : - If it ain't you, baby. (Jika bukan dirimu, sayang)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : If it is not you, baby.
- I ain't going to tell him that i love him. (ku tak kan mengatakan
padanya bhwa aku mencintainya)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : I am not going to tell him that i love
him.
- You ain't going to tell me the truth. (Kau tak akan mengatakan yg
sesungguhnya padaku)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : You are not going to tell me the
truth.
- I ain't seen you before. (Aku tak pernah bertemu denganmu
sebelumnya)

Kalimat tersebut dapat kita tulis : I have not seen you before.

GONNA

Gonna adalah singkatan dari Going to. Artinya "akan".


Example : - I'm gonna text you later. (Aku akan sms kamu nanti)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : I'm going to text you later.
- You're gonna be my last. (Kau akan menjadi yg terakhir untukku)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : You're going to be my last.

WANNA

Wanna merupakan singkatan dari want to. Yang berarti "ingin".


Example : - I wanna be with you, honey. (Aku ingin bersamamu, sayang)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : I want to be with you, honey.
- I wanna thank your mother just for giving you birth. (Aku ingin
berterimakasih pada ibumu
karena telah melahirkanmu)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : I want to thank your mother just for
giving you birth.

GOTTA

Gotta merupakan singkatan dari Got to, yang artinya have to / harus.
Example : - You gotta make them proud. (Kau harus membuat mereka bangga)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : You got to make them proud.
- She gotta go home soon. (Dia harus segera pulang)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : She got to go home soon.

KINDA

Kinda merupakan kependekan dari Kind of, yang berarti semacam.


Example : - It's kinda love. (Itu semacam cinta)
Kalimat tersebut dapat kita tulis : It's kind of love.
- Are you feel good ? | Yeah, kinda. (Apa kau baik-baik saja? | Ya,
begitulah)

Well, itu tadi mengenai penggunaan kata slang AIN'T, GONNA, WANNA, GOTTA,

dan KINDA. Mudah-mudahan bisa menambah koleksi pengetahuan bahasa


Inggris kita ya...
Tetap semangat belajar ! Keep going ! Keep Rockin ! Practice makes Perfect ! :)

Anda mungkin juga menyukai