Anda di halaman 1dari 83

Bayna Yadaik

Pelajaran 1 dimulai dengan hiwar (percakapan) kedua.

‫الوحْ َدة ُ األُولَى‬


َ
al-wahdatul uulaa
Artinya: Unit (modul) pertama

‫ف‬ ُ َ‫الت َّ ِحيَّةُ َوالتَّع‬


ُ ‫ار‬

at-tahiyyatu wat ta'aarafu


Artinya : salam dan perkenalan

HIWAR I

Kholid : Asalamualaikum
Kholil : Wa alaikum salam
Kholid : Namaku Kholid, siapa namamu ?
Kholil : Namaku Kholid
Kholid : Bagaimana kabarmu ?
Kholil : Baik-baik saja, Alhamdulillah.
dan bagaimana kabarmu?
Kholid : Baik-baik saja, Alhamdulillah.
HIWAR II

Khoulah : Asalamualaikum
Khodijah : Wa alaikum salam
Khoulah : Namaku Khoulah, siapa namamu ?
Khodijah : Namaku Khodijah
Khoulah : Bagaimana kabarmu ?
Khodijah : Baik-baik saja, Alhamdulillah.
dan bagaimana kabarmu?
Khoulah: Baik-baik saja, Alhamdulillah.

Hiwar yang pertama

‫ِم ْن أَ ْينَ أَ ْنتَ ؟‬


min aina anta?
Artinya: dari mana kamu?

min = dari
aina = dimana/mana
anta = kamu (untuk laki-laki)

‫ستَان‬
ْ ‫بَا ِك‬
baakistaan
Artinya = negara Pakistan
‫ستَا ِني‬
ْ ‫َبا ِك‬
baakistaaniyy
ِArtinya: orang Pakistan

Jika kata baakistaan ditambah akhiran huruf ya dan bertasydid (dinamakan ya


nisbah) sehingga kata menjadi baakistaniyy, maka maknanya adalah orang pakistan
atau orang yang kewarganegaraannya /kebangsaannya adalah Pakistan.

Fungsi ya nisbah adalah untuk menisbahkan atau menyandarkan kepada sesuatu.


Dalam kata di atas, seseorang disandarkan kepada pakistan sehingga maknanya
adalah orang pakistan.
Belajar Bahasa Arab Baina Yadaik Jilid 1 - Pelajaran 1 dan 2

 at 5:29 PM

Alhamdulillah, segala puji bagi Allah Ta'ala. Akhirnya saya bisa start belajar bahasa Arab
dengan menggunakan kitab al-arabiyyah baina yadaik ( ‫) يديك بين العربية‬.

Saya belajar dengan mengikuti Program Belajar Bahasa Arab Online yang diadakan
oleh http://halaqah.tauhid.or.id/
Ayo daftar program belajar bahasa arab online - gratis

Seperti kebiasaan saya sebelumnya, ketika mempelajari kitab belajar bahasa Arab, saya akan
usahakan sekuat mungkin untuk mencatat atau merangkum pelajaran yang sudah didapat ke
dalam blog ini.

Inilah catatan pelajaran pertama saya belajar bahasa arab memakai buku panduan baina
yadaik.

Sobat pembaca juga bisa belajar langsung di alamat yang saya tulis di atas, silakan mendaftar
terlebih dahulu, setelah itu baru bisa muncul link untuk pembelajarannya mulai dari lecture
satu sampai selesai jilid satu.

Yang menjadi perhatian adalah, sebelum memulai pelajaran pastikan sobat pembaca sudah
mempunyai buku (minimal meminjam) jilid satu, karena online course ini menggunakan
metode peserta menyimak buku masing-masing sambil mendengarkan dan melihat penjelasan
di video.
Di blog ini hanyalah sarana muroja'ah bagi penulis, dan hanya berisi tentang catatan penting,
arti kata, catatan kaidah, dan lainnya.

Pelajaran 1 dimulai dengan hiwar (percakapan) kedua.

َ ‫األُولَى‬
ُ ‫الوحْ دَة‬
al-wahdatul uulaa
Artinya: Unit (modul) pertama

‫ف‬ ُ َ‫الت َّ ِحيَّةُ َوالتَّع‬


ُ ‫ار‬

at-tahiyyatu wat ta'aarafu


Artinya : salam dan perkenalan

Catatan penjelasan ustadz mengenai arti dari percakapan di atas

Hiwar yang pertama

ْ‫أَنتَ ؟ أَينَْ ِمن‬


min aina anta?
Artinya: dari mana kamu?

min = dari
aina = dimana/mana
anta = kamu (untuk laki-laki)

‫بَا ِكستَان‬
baakistaan
Artinya = negara Pakistan
ْ‫بَْا ِكستَانِي‬
baakistaaniyy
ِِArtinya: orang Pakistan

Jika kata baakistaan ditambah akhiran huruf ya dan bertasydid (dinamakan ya nisbah)
sehingga kata menjadi baakistaniyy, maka maknanya adalah orang pakistan atau orang yang
kewarganegaraannya /kebangsaannya adalah Pakistan.

Fungsi ya nisbah adalah untuk menisbahkan atau menyandarkan kepada sesuatu. Dalam kata
di atas, seseorang disandarkan kepada pakistan sehingga maknanya adalah orang pakistan.

‫سيَّت ُكَ ؟ َما‬


ِ ‫ِجن‬
maa jinsiyyatuka?
Artinya: Apa kewarganegaraan kamu?

maa = apakah
jinsiyyatun = kebangsaan/kewarganegaraan
ka = anda (untuk laki-laki).

ْ‫ت ُر ِكي‬
turkiyyun
Artinya : kebangsaan/kewarganegaraan Turki

‫ت ُر ِكيَا‬
turkiyaa
Artinya: Negara Turki
Hiwar yang kedua

Hiwar yang kedua ini untuk mu-annats (perempuan).

‫ِمصْر‬
Mishr
Artinya : Negara Mesir

‫ِمص ِْري‬
Misriyy
Artinya: Orang (laki-laki/mudzakkar) yang berkebangsaan / kewarganegaraan Mesir

‫ِمص ِْر َّية‬


Misriyyah
Artinya : Orang (perempuan/mu-annats) yang berkebangsaan Mesir.

‫وريَّة‬
ِ ‫س‬ُ
suuriyyah
Artinya: Orang (mu-annats) yang berkewarganegaraan suriah.

‫وريَا‬
ِ ‫س‬ُ
suuriyaa
Artinya : Negara Suriah
Belajar Bahasa Arab Baina Yadaik Jilid 1 - Pelajaran 1 dan 2


 at 5:29 PM

Alhamdulillah, segala puji bagi Allah Ta'ala. Akhirnya saya bisa start belajar bahasa Arab
dengan menggunakan kitab al-arabiyyah baina yadaik ( ‫) يديك بين العربية‬.

Saya belajar dengan mengikuti Program Belajar Bahasa Arab Online yang diadakan
oleh http://halaqah.tauhid.or.id/

Ayo daftar program belajar bahasa arab online - gratis

Seperti kebiasaan saya sebelumnya, ketika mempelajari kitab belajar bahasa Arab, saya akan
usahakan sekuat mungkin untuk mencatat atau merangkum pelajaran yang sudah didapat ke
dalam blog ini.
Inilah catatan pelajaran pertama saya belajar bahasa arab memakai buku panduan baina
yadaik.

Sobat pembaca juga bisa belajar langsung di alamat yang saya tulis di atas, silakan mendaftar
terlebih dahulu, setelah itu baru bisa muncul link untuk pembelajarannya mulai dari lecture
satu sampai selesai jilid satu.

Yang menjadi perhatian adalah, sebelum memulai pelajaran pastikan sobat pembaca sudah
mempunyai buku (minimal meminjam) jilid satu, karena online course ini menggunakan
metode peserta menyimak buku masing-masing sambil mendengarkan dan melihat penjelasan
di video.

Di blog ini hanyalah sarana muroja'ah bagi penulis, dan hanya berisi tentang catatan penting,
arti kata, catatan kaidah, dan lainnya.

Pelajaran 1 dimulai dengan hiwar (percakapan) kedua.

َ ‫األُولَى‬
ُ ‫الوحْ دَة‬
al-wahdatul uulaa
Artinya: Unit (modul) pertama

‫ف‬ ُ َ‫الت َّ ِحيَّةُ َوالتَّع‬


ُ ‫ار‬

at-tahiyyatu wat ta'aarafu


Artinya : salam dan perkenalan

Catatan penjelasan ustadz mengenai arti dari percakapan di atas

Hiwar yang pertama

ْ‫أَنتَ ؟ أَينَْ ِمن‬


min aina anta?
Artinya: dari mana kamu?

min = dari
aina = dimana/mana
anta = kamu (untuk laki-laki)

‫َبا ِكستَان‬
baakistaan
Artinya = negara Pakistan

ْ‫بَا ِكستَانِي‬
baakistaaniyy
ِِArtinya: orang Pakistan

Jika kata baakistaan ditambah akhiran huruf ya dan bertasydid (dinamakan ya nisbah)
sehingga kata menjadi baakistaniyy, maka maknanya adalah orang pakistan atau orang yang
kewarganegaraannya /kebangsaannya adalah Pakistan.

Fungsi ya nisbah adalah untuk menisbahkan atau menyandarkan kepada sesuatu. Dalam kata
di atas, seseorang disandarkan kepada pakistan sehingga maknanya adalah orang pakistan.

‫سيَّت ُكَ ؟ َما‬


ِ ‫ِجن‬
maa jinsiyyatuka?
Artinya: Apa kewarganegaraan kamu?

maa = apakah
jinsiyyatun = kebangsaan/kewarganegaraan
ka = anda (untuk laki-laki).

ْ‫ت ُر ِكي‬
turkiyyun
Artinya : kebangsaan/kewarganegaraan Turki

‫ت ُر ِك َيا‬
turkiyaa
Artinya: Negara Turki

Hiwar yang kedua

Hiwar yang kedua ini untuk mu-annats (perempuan).

‫ِمصْر‬
Mishr
Artinya : Negara Mesir

‫ِمص ِْري‬
Misriyy
Artinya: Orang (laki-laki/mudzakkar) yang berkebangsaan / kewarganegaraan Mesir

‫ِمص ِْريَّة‬
Misriyyah
Artinya : Orang (perempuan/mu-annats) yang berkebangsaan Mesir.
‫وريَّة‬
ِ ‫س‬ُ
suuriyyah
Artinya: Orang (mu-annats) yang berkewarganegaraan suriah.

‫وريَا‬
ِ ‫س‬ُ
suuriyaa
Artinya : Negara Suriah
- Seseorang yang dinisbahkan kepada negara tertentu (seperti
kebangsaan/kewarganegaraan), diakhir katanya ditambah dengan ya nisbah.

Contoh:

mishr = negara mesir.


jika kita ingin menyebut orang mesir => mishriyy.

baakistaan = negara pakistan


jika kita ingin mengatakan orang pakistan => baakistaaniyy

- Seseorang yang sifatnya mudzakkar diubah menjadi mu-annats dengan


menambah ta marbutah.

Contoh:

misriyy = orang mesir (mudzakkar/laki-laki)

jika kita ingin mengatakan orang mesir yang perempuan => misriyyah
HIWAR I
Muhammad : Asalamualaikum.
Syarief : Wa Alaikum Salam

Muhammad : Darimana asalmu ?


Syarief : Saya dari Pakistan.

Muhammad : Apakah kamu warga negara Pakistan ?


Syarief : Ya, saya warga negara Pakistan, apa kewarganegaraanmu ?

Muhammad : Saya warga negara turki, saya berasal dari Turki


Syarief : Ahlan Wa Sahlan ( selamat datang)

HIWAR II

Maryam : Asalamualaikum.
Zainab : Wa Alaikum Salam

Maryam : Dari mana asalmu ?


Zainab : Saya dari Mesir

Maryam : Apakah kamu warga negara mesir


Zainab : Ya, saya warga negara mesir. Apa apa kewarganegaraanmu ?

Maryam : Saya warga negara Syria, saya berasal dari Saya warga negara Syria
Zainab : Ahlan Wa Sahlan ( selamat datang)

IWAR I
Ahmad : Asalamualaikum
Badrun : Wa Alaikum Salam

Ahmad : Ini saudaraku ( Adik/Kakak), dia seorang guru. (**memperkenalkan ke badrun)


Badrun : Selamat datang

Ahmad : Ini temanku, dia seorang insinyur


Saudara : Selamat datang

Ahmad : Selamat tinggal


Badrun : Selamat tinggal

HIWAR I I
Nada : Asalamualaikum
Huda : Wa Alaikum Salam
Nada : Ini saudaraku ( Adik/Kakak), dia seorang dokter. (**memperkenalkan ke huda)
Huda : Selamat datang

Nada : Ini temanku, dia seorang siswi


Huda : Selamat datang

Nada : Selamat tinggal


Huda : Selamat tinggal

Pada pertemuan ketiga (lecture 3) masih dibahas tentang salam dan perkenalan.

Frase baru pada pelajaran ini selain ahlan wa sahlan yang artinya selamat datang,
adalah frase ma'as salamah, yaitu kata untuk berpisah. Yang arti harfiah dan
maknanya dibahas di bawah.

Mengapa dari pelajaran satu loncat ke pelajaran tiga, karena pelajaran satu dan dua
videonya sama. Jadi saya langsung membuat catatan pertemuan ketiga di blog ini.

‫اااااااااااااا اااااااااااا‬

Salam dan perkenalan.

hiwar ketiga bagian pertama

‫أَ ِخي َهذَا‬


haadzaa akhii
Artinya: Ini saudara (laki-laki) saya.

‫ُمد َِرس ه َُو‬


huwa mudarris
Artinya: Dia (laki-laki) seorang guru.

‫صدِي ِقي َهذَا‬


َ
hadzaa shadiiqii
Artinya : Ini temanku.
‫ُم َه ْندِس ه َُو‬
huwa muhandis
Artinya: Dia seorang insinyur.

‫س ََل َمة َم َع‬


َّ ‫ال‬
ma'as salaamah

Arti harfiah : Semoga bersama keselamatan atau semoga keselamatan


menyertaimu.
Makna dalam percakapan : Sampai jumpa.
Ma'as salamah adalah ungkapan perpisahan yang mengandung doa.

Ungkapan atau ekspresi untuk berpisah yang tidak mengandung doa adalah : ‫القَاء إلَى‬
(ilal liqaa), yang artinya sampai jumpa.

hiwar ketiga bagian kedua

ِ ‫أ ُ ْخ‬
‫ت َه ِذ ِه‬
hadzihi ukhti
Artinya: Ini saudariku.

hadzihi : kata tunjuk dekat untuk mu-annats


ukhtun : saudara perempuan

َ ‫َط ِب ْيبَة ِه‬


‫ي‬
hiya thabiibah
Artinya: Dia adalah seorang dokter (dokter wanita).

Hiya : adalah kata ganti orang ketiga tunggal untuk mu-annats


thabiibatun : dokter (untuk mu-annats)

‫ص ِد ْيقَتِ ْي َه ِذ ِه‬
َ
hadzihi shadiiqatii
Artinya : Ini teman (perempuan)ku.

‫َطا ِلبَة‬
thaalibatun
Artinya: murid/pelajar (perempuan)
thaalibatun adalah bentuk mu-annats.
Untuk mudzakkarnya adalah thaalibun.

Sudah dijelaskan pada pelajaran sebelumnya bahwa orang yang mudzakkar jika
ingin diubah ke mu-annats => ditambah akhirnya dengan ta marbutah.
Contoh: Seorang murid laki-laki => Seorang murid perempuan : thaalibun =>
thaalibatun

Pelajaran yang dapat diambil dari lecture 3

- Mengetahui bahwa isim isyarah (kata tunjuk) bagi benda/orang yang dekat untuk
mudzakkar adalah hadzaa => ‫َهذَا‬

Catatan: benda/orangnya adalah tunggal.

- Mengetahui bahwa isim isyarah (kata tunjuk) bagi benda/orang yang dekat untuk
mu-annats adalah hadzihi => ‫هَذه‬

Benda atau orangnya adalah single atau tunggal.

- Mengetahui bahwa kata ganti orang ketiga tunggal untuk mudzakkar adalah huwa
=> ‫ه َُو‬

- Mengetahui bahwa kata ganti orang ketiga tunggal untuk muannats adalah hiya =>
‫ي‬
َ ‫ه‬

- Untuk mengubah dari mudzakkar ke bentuk mu-annats tidak selalu ditambahkan ta


marbutah di akhir kata (seperti yang sudah dibahas). Tapi bisa juga berubah bentuk
katanya.

Contoh:

‫ = أَخ‬akhun = saudara laki-laki.

Jika kita ingin menyebut saudara perempuan, katanya menjadi ‫ = أ ُ ْخت‬ukhtun


- Frase yang digunakan untuk mengucapkan selamat tinggal dalam bentuk doa,
adalah : ma'as salaamah ( ‫) الس َََّل َمة َم َع‬
Pelajaran I
Pada pelajaran petama, percakapan terjadi antara dua sabat karip Ali dan Ammar. Mereka
berdua berbincang-bincang tentang sebuah foto keluarga yang ditunjukkan oleh Ali. Ammar
lantas bertanya satu persatu tentang sosok yang ada di foto dan Ali pun dengan senang hati
menjelaskannya kepada Ammar.

Silsilah Arabiyah Baina Yadaika I , Hal. 25

Ali : Asalamualaikum
Ammar : Wa Alaikumsalam

Ali : Ini foto keluargaku


Ammar : MasyaAlloh

Ammar : Siapa ini ?


Ali : Ini ayahku Hamdan, beliau seorang insinyur

Ammar : dan ini siapa ?


Ali : Ini ibuku Saidah,beliau seorang dokter.

Ammar : dan ini siapa ?


Ali : ini saudara laki-lakiku (kakak/adik), ia seorang siswa.

Ammar : dan ini siapa ?


Ali : ini saudara perempuanku (kakak/adik),dia seorang guru.
dan ini kakekku dan yang ini nenekku.

Ammar : Masyaalloh

Pelajaran II
Pada pelajaran ke-dua, percakapan terjadi antara dua sabat karip Utsman dan Umar. Mereka
nampak sedang mendiskusikan sebuah gambar silsilah keturunan Nabi Muhammad - Sholallohu
Alaihi Wa Sallam- yang mereka sebut dengan Asy-sajaroh (pohon).
Silsilah Arabiyah Baina Yadaika I , Hal. 26

Umar : Apakah ini sebuah pohon (silsilah) ?


Utsman : Ya, ini sebuah pohon (silsilah).
ini adalah keluarga Rasul

Umar : Sholallohu Alaihi Wa Salam.


Utsman : Ini ayah beliau; Abdulloh.

Umar : Dan yang ini ibunya; Aminah.


Utsman : Dan ini kakeknya; Abdul Mutholib.

Umar : Dan ini pamannya; Abbas


Utsman : Dan ini pamannya; Hamzah.

Umar : Dan ini bibinya; Sofiah.


dan ini putranya; Qosim, dan ini anaknya; Abdulloh.
Utsman : Dan ini putranya; Ibrahim.

Umar : Dan ini putrinya; Fatimah.


Utsman : Dan ini putrinya; Ruqoyyah dan ini Zainab.

Umar : Dan ini putrinya; Ummu Kultsum.

_____________________________________________________________________________
_____

Pelajaran III
Suara adzan berkumandang, sang ibu pun mengingatkan Ayah. Kemudian sang ayah
menanyakan dimana anak-anak mereka berada. Setelah beberapa lama Ayahpun mengajak
kedua anak laki-lakinya Sa'ad dan Said untuk pergi ke masjid.
Silsilah Arabiyah Baina Yadaika I , Hal. 26

Ibu : Ini adzan subuh.


Ayah : Allohu Akbar, Allohu Akbar

Ayah :Mana anak-anak ?


Ibu : Saad di kamar mandi sedang wudhu.

Ayah :Dan mana Said ?


Ibu :Said di kamar sedang membaca Al qur'an.
Ayah :Dan mana Saidah ?
Ibu : Saidah di mushola sedang menunaikan sholat

Ayah :Mana jaket wahai Sa'ad ?


Sa'ad : Ini dia jaketnya wahai ayah.

Ayah :Dan mana kaca mata wahai said ?


Said : Ini dia kaca matanya wahai ayah.

Ayah :Mari kita ke masjid !


Sa'ad & Said : Mari

Terjemah Percakapan silsilah bahasa Arab Baina Yadaika 03 : ‫( السكن‬tempat tinggal)


Hiwar atau percakapan bahasa Arab kali ini bertemakanAs Sakan atau dalam bahasa Indonesia
berarti tempattinggal. Silahkan ambil buku Silsilah Arabiyah Baina Yadaika anda dan bukalah
halaman 49,50 dan 51. Selamat belajar !

Pelajaran Pertama- Hiwar kali ini terjadi antara dua teman Ahmad dan Hasan yangkemungkinan
baru saling mengenal. Keduanya saling menanyakan tempat tinggal dan nomor rumah masing-
masing.
Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal. 49

Ahmad : Asalamualaikum
Hasan : Wa Alaikum salam

Ahmad : Di mana kamu tinggal ?


Hasan : Saya tinggal di komplek bandara.
dan dimana kamu tinggal?

Ahmad : Saya tinggal di komplek Universitas.


Hasan : Apakah kamu tinggal di sebuah rumah.

Ahmad : Ya, saya tinggal di rumah.


Ahmad : apakah kamu tinggal di sebuah rumah?

Hasan : tidak, aku tinggal di sebuah apartemen.

Ahmad :Berapa nomor apartemenmu?


Hasan : 5
berapa nomor rumahmu ?
Ahmad : 9

Pelajaran ke-dua - Percakapan berlangsung antara seorang pengelola apartemen dan


konsumennya yang ingin menyewa sebuah apartemen untuk tempat tinggal. Pengelolapun
menunjukkan sebuah apartemen yang bagus yang terdiri dari lima ruangan. Pada akhirnya
penyewa meminta untuk diberi kesempatan untuk melihat-lihat apartemen yang dimaksud dan
iapun puas.
Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal.50

Penyewa : Asalamualaikum
Pemilik : Wa Alaikum Salam

Penyewa : Bila anda berkenan, saya menginginkan satu apartemen.


Pemilik : Kami memiliki apartemen yang bagus.

Penyewa : Ada berapa ruangan dalam apartemen ?


Pemilik : Di dalam apartemen ada lima ruangan.

Penyewa : Apartemennya ada di lantai berapa?


Pemilik : Apartemen ada di lantai lima.

Penyewa : Saya ingin lihat-lihat apartemen.


Pemilik : Silahkan !

Pemilik : ini dia apartemennya.


Penyewa : ini apertemen yang bagus.

Pelajaran ke-tiga - Kali ini kita anda akan dikenalkan dengan beberapa perkakas atau perabotan
yang biasa ada di rumah melalui sebuah percakapan yang berlangsug antara seorang pembeli
dan penjual.
Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal.51

Pembeli :Asalamualaikum
Penjual :Wa Alaikum Salam

Penjual :Ada yang isa dibantu?


Pembeli :Saya ingin beberapa perabot.

Penjual :Apa yang anda inginkan untuk kamar tidur?


Pembeli :Saya ingin ranjang dan tirai.

Penjual :dan apa yang anda inginkan untuk ruang tamu.


Pembeli :Saya ingin sofa dan permadani

Penjual :dan apa yang anda inginkan untuk dapur


Pembeli :Saya ingin sebuah kompor dan lemari es.

Penjual :Apa yang kamu inginkan untuk kamar mandi ?


Pembeli :Saya ingin pemanas air dan cermin

Penjual :saya ingin melihat perabotan


Pembeli :Silahkan !

Terjemah Percakapan Silsilah Bahasa Arab Baina Yadaika 04 : ‫( اليومية الحياة‬Kehidupan


Sehari-hari)
Hiwar atau percakapan bahasa Arab kali ini bertemakanAl Hayah Yaumiyyah atau dalam bahasa
Indonesia berarti kehidupan sehari-hari. Silahkan ambil buku Silsilah Arabiyah Baina Yadaika
anda dan bukalah halaman 71,72 dan 73. Selamat belajar !

Pelajaran Pertama- Berikut ini adalah percakapan yang terjadi antara dua siswa bernama Thoriq
dan Adil. Dalam obrolannya kedua siswa ini saling menceritakan kegiatan yang sehari-hari
dilakukan dirumah. Mulai bangun tidur, sholat subuh dan keberangkatan ke sekolah.

Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal. 71

Toriq :Kapan kamu bangun ?


Tohir :Saya bangun waktu fajar.

Toriq :Di mana kamu sholat fajar (subuh) ?


Tohir :Saya sholat fajar di masjid

Toriq :Apakah kamu tidur selepas sholat ?


Tohir :Tidak, aku tidak tidur slepas shoalat

Toriq :Apa yang kamu kerjakan selepas sholat ?


Tohir :Saya membaca Al qur'an
Toriq :dan kapan kamu pergi ke sekolah ?
Tohir :Saya pergi jam jam tujuh

Toriq :Apakah kamu pergi naik mobil.


Tohir :Tidak, aku pergi naik bus

========0o0======

Pelajaran Ke-dua - Hari libur bukan berarti hari tanpa aktifitas. Justeru bagi sebagian orang libur
hanya bermakna meninggalkan rutinitas harian untuk sementara waktu dan menggantinya
dengan rutinitas lain yang bermanfaat seperti keluarga dalam percakapan berikut:

Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal. 72

Ibu :Ini hari libur.


Ayah :Ini hari kerja.

Ayah :Apa yang akan kamu kerjakan Toha ?


Toha :Aku akan menyapu ruang tamu

Ibu :dan apa yang akan kamu kerjakan Fatimah?


Fatima :Aku akan menyapu kamar tidur.

Ibu :dan apa yang akan kamu kerjakan Ahmad ?


Ahmad :saya mau mencuci pakaian

Ibu :Apa yang akan kamu lakukan Latifah?


Fatima :Aku akan menyetrika pakaian.
Nenek :Aku akan mencuci piring.
Kakek :Aku mau membaca Al quran

========0o0======

Pelajaran Ke-tiga -Hari libur merupakan hari yang ditunggu-tunggu semua orang. Masing-masing
memiliki cara yang berbeda dalam mengisi hari libur. Slah satunya seperti yang ada pada
percakapan bahasa Arabberikut.

Kitab Silsilah Al Arabiyah baina Yadaika, Juz I-Hal. 73

Adil :Kapan kamu bangun ketika hari libur ?


Faishol :Aku bangun awal

Faishol :Kalau kamu kapan bangun ?


Adil :Saya bangun terlambat

Faishol :Apa yang kamu kerjakan di pagi hari ?


Adil :Saya menonton TV. dan apa yang kamu kerjakan ?
Faishol :Saya membaca koran atau buku.

Adil :di mana kamu sholaj jum'at.


Faishol :aku sholat jum'at di masjid agung.

Faishol :di mana kamu sholat ?


Adil :di masjid agung juga.
Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika 05 : ‫ ( الشرب و الطعام‬Makanan dan
Minuman)

Percakapan Bahasa Arab Makanan dan Minuman - Hiwar atau percakapan bahasa Arab kali ini
bertemakan At Tho'am Wa Syarob atau dalam bahasa Indonesia berartiMakanan dan Minuman.
Baca : Terjemah Percakapan Silsilah Bahasa Arab Baina Yadaik 03 : At Ta'aruf vol-3

Pada bab ini kita akan dikenalkan dengan beberapa jenis makanan dan minuman sekaligus
waktu makan dan bagaimana cara menawarkan makanan kepada orang lain. Silahkan ambil
buku Silsilah Arabiyah Baina Yadaika anda dan bukalah halaman 95,96 dan 97. Selamat belajar
!
Pelajaran I

Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal. 95

Qosim : Berapa kali kamu makan setiap hari ?


Salim : Aku makan tiga kali: makan pagi,siang dan malam.

Qosim : Ini banyak sekali, saya makan satu kali


Salim : ini sedikit sekali

Qosim : Apa yang kamu makan saat makan siang ?


Salim : Aku makan daging, ayam, nasi dan roti.
dan apa yang kamu makan ?

Qosim : Aku makan ikan, salat dan buah.


Salim : Berapa berat badanmu?

Qosim : 60 Kg
dan berapa berat badanmu ?
Salim : 100 Kg
Pelajaran II

Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal. 96

Pramugari : Makanan apa yang anda minta ?


Musafir : Beberapa ikan dan nasi.

Pramugari : Dan minuman apa yang kamu minta ?


Musafir : Air putih

Pramugari : Buah apa yang anda pilih ?


Musafir : Kurma atau anggur

Pramugari : Apakah anda minum teh ?


Musafir : Tidak, saya lebih memilih kopi.

Pramugari : Apakah kopinya ditambah susu ?


Musafir : Ya, kopinya ditambah susu.

Musafir : Terima kasih


Pramugari : Sama-sama.
Pelajaran III

Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal. 97

Suami : Asalamualaikum
Istri : Wa Alaikum Salam

Suami : Saya lapar sekali.


Istri : Makan siang ada di atas meja makan.

Suami : Apa ini, ada ikan, daging, ayam, nasi dan buah. Ini banyak sekali !
Istri : Jangan dimakan....Jangan dimakan....!

Suami : Kenapa ? Aku lapar.


Istri : Kita punya tamu.

Suami : Kita punya tamu ? Siapa ?


Istri : Ayah dan ibuku

Suami : mana tamunya.


Istri : di ruang tamu
Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Orang dan Tempat

Percakapan Dalam Bahasa Arab Tentang Tempat - Jika dilihat sekilas judul bab ini
nampaknya sedikit membingungkan. Pada initinya percakapan bab ini akan bercara seputar
orang yang melakukan migrasi dari tempat satu ke tempat lainnya.
Baca : Kosakata Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Perkenalan Beserta Artinya

Berikut ini terjemah percakapan bahasa Arab dari kitab Silsilah Baina Yadaika Jilid I Bab ke XI
dengan judul asli ‫ الناس و األماكين‬Annaasu wal Amakin:

HIWAR I

Tsabit : Kenapa kamu meninggalkan Iraq ?


Harist : Perusahan ini pindah ke Jeddah, dan aku adalah direktur di sini.

Tsabit : Bukankah kamu bahagia di Iraq


Harits : Benar, Iraq adalah negara yang indah dan aku memiliki banyak teman di sana.

Tsabit : Apa pendapatmu tentang Jedah ?


Harits : Jedah kota yang besar dan indah sekali

Tsabit : Bagaimana kamu mengisi waktu di Jedah ?


Harits : Aku pergi ke pantai bersama keluarga.

Tsabit : Dan sekarang kamu mau pergi ke mana ?


Harits : Aku akan pergi ke Mekah untuk umroh dan sholat di Masjidil Haram.

Tsabit : Berapa waktu yang dibutuhkan untuk pergi ke Mekah ?


Harits : Butuh waktu sekitar satu jam.
Baca Juga : Istilah dan Intruksi Yang Banyak Digunakan dalam Kitab Bahasa Arab Baina
Yadaika Jilid I

HIWAR II

Laits : Anda hadir (datang) dari mana ?


Tsamir : Saya hadir (datang) dari yaman. Saya orang Yaman.

Laits : Kapan anda hadir (datang) daru Yaman ?


Tsamir : Saja hadir (datang) sejak 10 tahun.

Laits : Apakah kamu memiliki tanda kewarganegaraan Yaman


Tsamir : Ya, saya memiliki paspor Yaman

Laits : Apakah anda datang untuk bekerja ?


Tsamir : Tidak, saya datang untuk sekolah, dan setelah selesai sekolah aku menikah.

Laits : Kerja apa anda di sini ?


Tsamir : Saya kerja sebagai dosen di sebuah Universitas

Laits : Apakah anda berkunjung ke Yaman ?


Tsamir : Ya, aku menghaabiskan liburan bersama keluargaku di Yaman

Laits : Apakah anda bahagia di sini ?


Tsamir : Ya, Alhamdulillah.

HIWAR III
Ahmad : Dimana sekarang kamu tinggal wahai Badar ?
Badar : Aku tinggal di kampung

Ahmad : Mengama kamu meninggalkan kota ?


Badar : Desa itu tenang dan udaranyapun bersih

Ahmad : Tapi di kotakan banyak universitas, rumah sakit, perusahaan dan pusat perbelanjaaan
.
Badar : Dan di kota juga banyak kebisingan, polusi dan macet.

Ahmad : Kenapa kamu tinggal di desa sedangkan kamu kerja di sini ?


Badar : Tidak ada masalah.

Ahmad : Bagaimana cara kamu pergi ke kota ?


Badar : Aku pergi dengan kereta.

Ahmad : Berapa waktu yang dibutuhkan untuk pergi ke kota ?


Badar : Butuh waktu sekitar satu jam setengah.

Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Cuaca


Percakapan Bahasa Arab Tentang Cuaca - Berikut ini terjemah percakapan bahasa Arab dari kitab
Silsilah Baina Yadaika Jilid I Bab ke X dengan judul Al Jawwu. Pada hiwar kali ini anda akan
menemukan beberapa kosakata dan istilah bahasa Arab tentang udara dan iklim.
Baca : Kosakata Bahasa Arab Anggota Tubuh Manusia Beserta Artinya
HIWAR I
Istri : Bagaimana cuaca di luar ?
Suami : Langit turun hujan. Ini adalah musim gugur.

Istri : Bajumu basah. Mana jas hujannya ?


Suami : Aku tinggal di kantor.

Istri : Lalu mana payungnya?


Suami : Payung aku tinggalkan di dalm mobil.

Istri : Minum teh ini.ini hangat


Suami : Barookallohu fiek ( semoga Alloh memberkahimu)

Istri : Apa kita akan pergi ke pasar hari ini ?


Suami : Air banyak sekali di luar

Istri : Apa yang harus kita perbuat?


Suami : Malam ini kita tetap di rumah

Istri : Dan kita pergi ke pasar besok, InSyaalloh


Suami : Ini ide bagus

HIWAR II
Hasan : Asalamualaikum Badr ... Aku hasan, aku bicara dari Londen.
Badar : Wa Alaikumus Salam, Ahlan wa sahlan wahai Hasan

Badar : Bagaimana cuaca di Londen ?


Hasan : Cuaca di Londen dingin. Ini musim dingin.

Badar : Berapa suhu di Londen ?


Hasan : Di bawah nol

Hasan : Lalu bagaimana cuaca diRiyadh ?


Badar : Beberapa waktu yang lalu panas, tapi sekarang normal.

Hasan : Berapa suhu di Riyadh ?


Badar : Suhunya dua puluh

Hasan : Apakah kamu akan liburan ke Londen ?


Badar : Tidak, aku akan liburan di Tunisia, InsyaAlloh.

Hiwar III
Kholid : Hari-hari ini cuaca (nampak) normal.
Hazim : ini musim semi

Kholid : Alhamdulillah musim panas pergi, panaspun pergi


Hazim : dan musim dingin pergi, dinginpun juga pergi

Kholid : Kemana kamu akan menghabiskan libur mingguan?


Hazim : Kita pergi ke pantai

Kholid : Pantai jauh. Kita pergi ke tanah lapang saja.


Hazim : Ini ide yang bagus. Kita pergi ke tanah lapang

Kholid : Aku akan bawa kemah dan karpet


Hazim : Aku akan bawa makanan dan minuman

Kholid : Keluargaku akan hadir bersamaku


Hazim : Keluargaku juga akan hadir bersamaku

Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Berbelanja


Percakapan Bahasa Arab Tema Belanja - Berbelanja memang sesuatu yang sangat
mengasyikkan. Tidak hanya kaum hawa laki-lakipun tentunya tidak kalah dalam urusan ini.
Berikut ini terjemah percakapan bahasa Arab dari kitab Silsilah Baina Yadaika Jilid I Bab ke IX
dengan judul At Tasawuk.
Baca : Kosakata Bahasa Arab Tentang Sekolah Lengkap Beserta Artinya
HIWAR I
Penjual: Selamat datang !
Siswa : Tolong,saya ingin sebuah kamus

Penjual : Kamus apa yang kamu mau ?


Siswa : Saya ingn kamus nahasa Arab

Penjual : Silahkan, ini kamus bahasa Arab. Apa lagi yang kamu mau ?
Siswa : Saya ingin sebuah buku bacaan dan buku kaidah

Penjual : Ini buku bacaan dan ini buku kaidah.


Siswa : Saya ingin sebuah buku tulis dan pena

Penjual : Silahkan, buku tulis dan penanya. Apakah anda ingin sesuatu yang lain?
Siswa : Tidak, terima kasih

Penjual : Tagihannya, tiga puluh riyal


Siswa : Silahkan, ini tiga puluh riyal

Hiwar II
Penjual: Selamat datang, perlu apa ?
Perempuan: Saya ingin ikan, daging dan ayam

Penjual : Silahkan ikan, daging dan ayamnya. Mau apa lagi ?


Perempuan: Saya ingin mentimun, bawang merah dan tomat.

Penjual: Silahkan mentimun, bawang merah dan tomatnya. Mau apa lagi ?
Perempuan: Saya ingin gula, teh dan kopi.

Penjual: Silahkan gula, teh dann kopinya. Apakah ingin sesuatu yang lain ?
Perempuan: ya, satu kotak telur dan sepak garam

Penjual: Ini satu kotak telur dan sepak garam


Penjual: Tagihannya, delapan puluh dinar
Perempuan: Silahkan, ini delapan puluh dinar

Hiwar III
Penjual : Silahkan, perlu apa ?
Pembeli : Jika anda berkenan, saya ingin sebuah kemeja.

Penjual : Silahkan kemari, ini kumpulan kemeja. Yang ini kemeja putih, ini kuning, ini
biru,ini merah dan yang ini hitam.

Pembeli : Berapa harga kemeja?


Penjual : Kemeja harga dua puluh dinar

Penjual : Kemeja mana yang kamu mau ?


Pembeli : Saya ingin kemeja yang biru

Penjual : Nah ini dia kemeja biru


Penjual : Kami juga punya baju-baju yang bagus

Pembeli : Berapa harga baju ?


Penjual : Bajunya harga tiga puluh ribu dinar.

Pembeli : Saya ingin baju yang putih

Penjual : Tagihannya lima puluh dinar


Pembeli : Silahkan, ini lima puluh dolar

Kosakata Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Perkenalan Beserta Artinya


Percakapan Bahasa Arab Tema Perkenalan - Berikut ini adalah beberapa kosa kata bahasa
Arab yang terdapat pada buku bahasa Arab Baina Yadaika Jilid 1 bab. I.
Baca : Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika Tentang Orang dan Tempat
Bab.I At Tahiyatu wat Ta'aruf:

1.‫( مدرس‬mudarrisun)
Mudarrisun: Guru laki-laki sinonim dari ‫( معلم‬mu'alimun).
Mudarrisun jamaknya ‫ ( مدرسون‬mudarrisuna)
‫ مدرس هوا أخي هذا‬Hadza akhi huwa mudarrisun. Artinya: ini saudaraku dia seorang guru.

2.‫( طالبة‬tholibatun)
Tholibatun: siswi sinonim ‫( تلميذة‬tilmidzatun)
Tholibatun jamaknya ‫( طالبات‬tholibaatun)
‫( طالبة هي صديقتي هذه‬hadzihi shodieqotie hiya tholibah). Artinya: ini temanku dia seorang siswi

3. ‫( طبيبة‬thobiebatun)
Thobiebatun: dokter (pr)
Thobiebatun jamaknya ‫( طبيبات‬thobiebaatun)
‫( طبيبة هي أخبي هذه‬hadzihi ukhti hiya thobibatun). Artinya: ini saudara perempuanku, ia seorang
dokter.

4. ‫( مهندس‬muhandisun)
Muhandisun: Insinyur
Muhandisun jamaknya ‫( مهندسون‬muhandisuuna)
‫( مهندس هوا صديقي هذا‬hadza Shodiekie, huwa muhandisun). Artinya: ini temanku, dia seorang
insinyur.

5.‫( أخ‬akhun)
Akhun: Saudara laki-laki
Akhun jamaknya ‫( إخوان‬ikhwaanun) | ‫( إخوة‬ikhwatun)

6.‫( أخت‬ukhtun)
Ukhtun: Saudara perempuan
Ukhtun jamaknya ‫ أخوات‬Akhwaatun

7. ‫( صديق‬shodiekun)
Shodiekun: Teman (lk) sinonim ‫ زمَلء )ج( زميل‬Zamielun
Shodiekun jamaknya ‫( أصدقاء‬ashdiqooun)

8. ‫( صديقة‬shodieqotun)
Shodieqotun: Teman (pr) sinonim ‫زميلة‬
Shodiqotun jamaknya ‫ صديقات‬Shodieqoot

9. ‫( أنا‬anaa)
Anaa: Saya (lk/pr)

10. ‫( أنت‬anta)
Anta: Kamu (lk)

11. ‫( أنت‬anti)
Anti: Kamu (pr)

12. ‫( هذا‬Hadza)
Hadza: ini (mudzakar)

13.‫( هذه‬hadzihi)
Hadzihi: ini (muannats)

14. ‫( هوا‬huwa)
Huwa: dia (lk)

15.‫( هي‬hiya)
Hiya: dia (pr)

16.‫( جنسية‬jinsiyatun)
Jinsiyatun: kewarganegaraan, suku
Jinsiyatun jamaknya ‫( جنسيات‬jinsiyaatun)

17.‫( ـ)ـة( مصري‬mishriyyun/ mishriyatun)


Mishriyyun: orang Mesir

18.‫( ـ)ـة( تركي‬turkiyyun/ Turkiyatun)


Turkiyun: orang mesir.

Kata Mutiara Bahasa Arab Terindah Tentang Kehidupan beserta terjemahannya

ْ‫اءْودَمعَــة‬َ َ‫ْدَمعَــةُْْ ِلق‬..ْْ‫ان‬ ِ َ ‫ال َحيـَــــــــــــــــــــاةُْْدَمعـت‬


ْْ‫ْْمنْْذَ ِلكَْْدَمعَةُْْ ِلقَاءْْبَع َد‬
ِ ‫ب‬ ُ ‫ْواألَص َع‬..ْْ
َ ‫َودَاع‬
ِْ ‫ــــــــــــر‬
‫اق‬ َ ‫ال ِف‬
Kehidapan itu dua air mata...Air mata pertemuan dan air mata perpisahan. Dang paling sulit diantara
keduanya adalah air mata pertemuan setelah perpisahan.

ْ‫علَّ َمت ِنيْال َحيَاةُْْأَنْْأَجعَ َلْْقَل ِبيْْ َمدِينَةْْبُيُوت ُ َها‬


َ
ْ‫ْوأنْأعطيْوال‬،‫ْْوالعَف ُو‬ َ ‫سا ُم ُح‬َ َّ ‫ط ُرقُ َهاْالت‬ َ ُ‫ال َم َحبَّة‬
ُ ‫ْو‬،
ْ‫ْوأنْأصدقْمعْنفسيْقبلْأنْأطلب‬،‫أنتظرْالردْعلىْالعطاء‬
ْ‫ْوأن‬،‫ْوعلمتنيْأنْالْأندمْعلىْشيء‬،‫منْأحدْأنْيفهمني‬
‫أجعلْاألملْمصباحاْْيرافقنيْفيْكلْْمكان‬
Hidup telah mengajariku agar menjadikan hatiku sebgai sebuah kota yang rumahnya adalah
cinta, jalannya toleransi dan memaafkan. Mengajariku agar memberi tanpa menunggu balasan.
Jujur pada diri sendiri sebelum meminta orang lain untuk memahamiku. Ia juga mengajariku agar
tidak menyesali sesuatu dan menjadikan cita-cita sebagai lentera yang menemaniku di mana
saja.

ْ‫علمتنيْالحياةْأننيْعندماْأفرحْأظهرْفرحتيْألسعدْبهاْمن‬
ْ‫ْوعندماْأحزنْأنْأرىْحزنيْكماْيخفيْالربيعْآثار‬..‫حولي‬
‫الخريف‬
Kihidupan Mengajariku, tatkala aku bahagia aku akan tampakkan kebahagiaan itu agar orang sekitarku
ikut senang...Dan tatkala aku bersedih ia mengajariku agar tidak menampakkannya layaknya musim semi
yang menutupi bekas-bekas musim gugur.

‫ْوأنْأرتديْثوبْالطهر‬،‫علمتنيْالحياةْأنْأكونْمثلها‬
ْ‫ْوأنْأصنعْلنفسيْستاراْْأجعلْمنهْشوكةْْفىْوجه‬،‫والعفاف‬
‫منْيحاولْأنْيقتربْمني‬
Kehidupan Mengajariku agar aku menjadi sepertinya, dan agar aku memakai baju kebersihan dan
kesucian, serta agar aku membuat sebuah pembatas layaknya duri dihadapan orang yang ingin
mendekatiku.

ْ‫علمتنيْالحياةْأنْأكونْناعمةْْمثلْأوراقهاْوصلبةْكالجذور‬
‫وخشنةْكالساقْوطيبةْكالعطر‬
Kehidupan mengajariku agar aku menjadi seorang yang lembut sepertia daun, kuat seperti akar, keras
seperti batang pohon dan harum seperti minyak wangi.

ْ‫أنْأكونْكالتربةْالخصبةْأعطيْمن‬..ْ‫علمتنيْالحياة‬
‫يزرعْفيْثمرهْدونْانتظارْالمقابل‬
Kehidupan mengajariku agar aku menjadi sosok yang seperti tanah yang subur, memberikan kebaikan
buah bagi yang menanam tanpa menunggu imbalan.
‫أن‬..ْ‫أجمعْبينْكلْْمنْالجمالْوالقسوةْفيْ علمتنيْالحياة‬
‫آنْْواحد‬
Kehidupan mengajariku agar memadukan antara keanggunan dan kegarangan dalam satu waktu

ْ‫الجمالْلمنْيقدرْالجمالْدونْأهدافْأخرىْوالقسوةْفى‬
‫وجهْمنْيلجأْإلىْالخداع‬
Anggun bagi siapa yang menghargai keanggunan tanpa pamrih apapun dan garang terhadap orang yang
hanya berniat menipu.

ْ‫القسوةْلمنْيحاولْأنْيقطفْالزهرهْلكيْيستمتعْبها‬
ْ،‫ْيلقىْبهاْتحتْاألقدام‬،‫دقائقْثمْيلقيْبهاْفيْأقربْطريق‬
‫ْويفعلْبهاْكماْفعلْبالتيْقبلها‬،‫ويتحولْعلىْوردهْأخرى‬
Garang bagi siapa yang berusaha memetik bunga untuk menikmatinya sesaat untuk kemudian
membuangnya dijalan, membuangnya di bawah kakinya dan berpindah ke bunga yang lain serta berbuat
seperti sebelumnya

ْْ‫ْوأنْأقابلْالشر‬،‫علمتنيْالحياةْأنْأقابلْالخيرْبالخير‬
‫ْوأن‬،‫ْوأقابلْاإلساءةْ بالخير‬،‫أقابلْاالحسانْباإلحسان‬
‫باإلحسان‬
Kehidupan mengajariku agar membalas kebaikan dengan kebaikan dan membalas keburukan dengan
kebaikan

ْ‫أنْأكونْقنوعةْْفتكفينيْقطراتْالندىْفي‬..ْ‫علمتنيْالحياة‬
‫الصباحْألرتوي‬
Kehidupan mengajariku agar qonaah sehingga embun pagi hari sudah cukup menghilangkan dahagaku.

ْ‫أنْأحاولْإصالحْالكونْمنْحولي‬..‫علمتنيْالحياة‬
‫ْوحاولتْكثيراْْحتىْتعلمت‬..‫وتزيينهْبلمساتْمنْالجمال‬
ْ‫النجاحْسلمْالْتستطيعْتسلقهْويداكْفيْجيبك‬
Kehudupan mengajariku agar memperbaiki alam sekitarku dan menghiasinya dengan sentuhan
keindahan ... dan aku terus berusaha sehingga aku belajar bahwa keberhasilan tidak bisa kau
raih sedang tanganmu tetap berada dalam saku.

‫ْيحرقْيدهْمنْيحاول‬..‫أنْيمسكْالشمعةْمنْشعلتها‬
Siapa yang memegang lilin tatkala menyala maka tangannya akan terbakar.

Nah berikut ini beberapa istilah dan intruksi yang banyak digunakan dalam kitab Al Arobiyah
baina Yadaika:

1.‫الحوار‬
Al hiwar artinya "percakapan", yaitu kumpulan contoh percakapan dalam bahasa Arab. Biasanya
terdapat‫( األول الحوار‬percakapan pertama) ‫( الثاني الحوار‬percakapan ke-2) ‫( الثالث الحوار‬percakapan ke-
3).

2. ‫اعد و استمع و انظر‬


Undzur was Tami' wa A'_id artinya: " lihat, dengarkan dan ulangi ". Merupakan intruksi yang
terdapat pada setiap hiwar. Intinya anda diperintahkan untuk menyimak bacaan yang akan
dibacakan guru atau peraga dalam MP3 kemudian anda ikuti pengucapannya dengan benar.

3. ‫المفردات‬
Al Mufrodat artinya: "kosa kata". Merupakan kumpulan kosa kata yang terdapat dalam hiwar.
Setiap kosa kata diberikan gambar penjelas.

4. ‫األضافية المفردات‬
Al Mufrodat Al Idhofiyah artinya " kosa kata tambahan". Merupakan kumpulan kosa kata
tambahan yang terbatas dalam satu tema. Contoh: Bilangan 1-10 , bilangan urutan 1-10, Jam 1-
12, warna dan lain-lain.

5. ‫النحوية التراكيب‬
At Tarokib An Nahwiyah artinya "Struktur nahwu". Merupakan kumpulan sruktur-struktur
kalimat bahasa Arab yang ada pada bab terkait. Biasanya berbentuk latihan dan diakhiri dengan
ringkasan yang disebut‫( النحوية التراكيب ملخص‬mulakhos at_tharokib annahwiyah).

6.‫المثال في كما زميلك مع الجواب و السؤال تبادل‬


Tabadalis Su_al Ma'a Zamielika Kama fiel Misaal artinya "Bergantianlah menanya dan
menjawab seperti dalam contoh". Perhatikan saja contohnya, lihat kata kunci yang berada di
bawah gambar serta kata-kata yang ditebalkan.

8. ‫المسموع فهم و األصوات‬


Al Ashwat Wa Fahmul Mas'mu' artinya " Suara dan memahami audio". Memang agak susah
saya membahsakannya dalam bahasa Indonesia. Tapi intinya bagian ini tidak jauh beda dengan
listening dalam pelajaran bahasa Inggris.

9.‫المناسب المربع في ) الصحيح عَلمة ( ضع ثم استمع‬


Istami' Tsumma Dho' ( alamatas Shohih) fiel Murobba' Al Munaasibi artinya " dengarkan
lalu letakkan ( tanda check ) pada kotak yang sesuai. Anda diintruksikan untuk mendengarkan
audio lalu anda sematkan tanda chekck pada gambar yang disebutkan dalam audio.

10. ‫المناسب المربع في القم ضع ثم السؤال إلى استمع‬


Istami' ilaas Su'al Tsumma Dho'ir Roqma fiel Murobba' al Munasib artinya " Dengarkan
pertanyaan lalu letakkan nomor pada kotak yang sesui".

11. ‫المثال في كما زميلك مع الحوار تباد‬


Tabaadalil hiwar ma'a Zamilika artinya " berdialoglah secara bergantian dengan temanmu".
Penjelasannya sama seperti nomor '6'.

12. ‫أجب‬
Ajib artinya "Jawablah ! "

13. ‫الكَلم‬
Al Kalam artinya " Bicara"

14. ‫المتماثلين الكلمتين بين صل‬


Shil bainal Kalimataini Almunaasibataini artinya " Sambungkan dua kata yang sama". Anda
diintruksikan untuk mengamati tulisan dan menyambungkan dua kata yang sama. Contoh: ‫_ أحمد‬
‫أحمد‬

15. ‫بالصورة مسبعينا األسئلة عن أجب‬


Ajib Anil Ash_Ilah Mustaienan bisshurotin artinya "Jawablah pertanyaan dengan bantuan
gamabar".

16. ‫الحوار أكمل‬


Akmilil Hiwar artinya " lengkapilah percakapan berikut". Anda hanya perlu mengisi titik-titik yang
ada agar percakapa menjadi sempurna.

17.‫المثال في كما جمَل هات‬


Hati Jumalan Kama fiel Mitsal artinya "berikanlah sebuah kalimat sebaimana dalam contoh".
Perhatikan kata kunci yang ada di bawah gambar dan kata yang ditebalkan.

Baca Juga : Kosakata Bahasa Arab Tentang Sekolah Lengkap Beserta Artinya

18.‫المناسب الصورة و العبارة بين صل‬


Shil Bainal Ibaroh was Shuroh Al Munasib artinya "sambungkanlah antara pernyataan dan
gambar yang cocok".

19.‫األسئلة عن أجب ثم الفقرة اقرإ‬


Iqro_il Faqroh Tsumma Ajib Anil As_Ilah artinya bacalah paragaraf berikut kemudian jawab
pertanyaan.

20. ‫مجموعة كل في المماثلة الكلمة على ) صحيح ( عَلمة ضع‬


Dho' alaamata (shahih) A'la Al Kalimah Al Mumatsilah artinya " Letakkanlah alamat (check)
pada kalimat yang serupa pada setiap kelompok.

21.‫الكتابة‬
Al Kitabah artinya "tulisan".

22.‫الكلمة على بقلمك مر‬


Murro bi Qolamika Alal Kalimah artinya "ikuti kalimat dengan penamu". Anda diintruksikan
untuk menebali tulisan yang berbayang.

23. ‫انسخ‬
Insakh artinya " Salin ". Salinlah tulisan yang ada sebanyak kolom yang tersedia.

24.‫نفسك اختبر‬
Ikhtabir Nafsak artinya " Uji dirimu". Merupakan efaluasi yang diadakan setiappelajar
menyelesaikan dua bab.

25. ‫ـ)ب ( في يناسبها ما و ) أ ( في الكلمة بين صل‬


Shil Bainal Kalimah Fie (hamzah) wa maa Yunasibuha fiel (ba') Artinya "Sambungkanlah
kata yang ada di kelompok hamzah (alif) dengan kalimat yang cocok di ba'.
26. ‫الغريبة الكلمة على ) ( عَلمة ضع‬
Dho' Alamata (x) Alal kalimat Ghoribah artinya "letakkanlah alamat (x) pada kata yang asing.
Contoh dalam sebuah kelompok kata disebutkan kata "roti, biskuit, mie dan air" maka yang asing
adalah air, karena air bukan termasuk makanan sebagaimana roti,biskuit dan mie.

27.‫التالية بالكلمات الجمل أكمل‬


Akmilil Jumal bil Kalimaatit Taliyah artinya " Lengkapilah kalimat dengan kata-kata berikut".
Isilah titik-titik yang ada pada kalimat dengan pilihan kata yang disediakan sehingga terbentuuk
kalimat yang utuh.

28.‫األخطأ صحح‬
Shohihil Akhto' artinya "benahilah yang salah". Anda akan disuguhkan dengan sebuah kalimat
yang didalamnya terdapat kesalahan, benahilah kesalahan tersebut.

29.‫القوشين بين مما الصحيحة الكلمة بوضع أكمل‬


Akmil bi wadh_il Kalimah As Shohihah Mimmaa bainal Qousaini artinya "lengkapilah
dengan meletakkan kata yang benar yang terdapat dalam kurung.

30. ‫بَل او بنعم أجب ثم الفقرة اقرإ‬


Iqroil Fakroh Tsumma Ajib ni Na'am Au Laa artinya " Baca paragraf berikut kemudian jawab
dengan na'am atau laa".

31. ‫النصفي الختبار‬


Al Ikhtibar An Nishfi artinya "Ujian Pertengahan". Adalah ujian umum yang ada setelah pelajar
selesai dari 8 bab atau setengah dari buku.

32. ‫الجواب اختر ثم الحوار إلى استمع‬


Istami' Ilaa Hiwar tsumma ikhtar Al Jawab artinya " Dengarkan Soal, dan pilihlah jawaban
yang tepat"

33.‫الصحيح الجواب اكتب ثم العبارة إلى استمع‬


Istami' Ilal Ibaroh Tsumma Uktub Jawabas Shohih Artinya " dengarkanlah ungkapan
(bacaan) kemudian tulislah jawaban yang benar.

34.‫تسمعها التي الكلمة اكتب‬


Uktub Kalimah Alati Tasma'uha artinya " Tulislah Kata yang kamu dengarkan".

35. ‫مجموعة لكل كلمتين أضف‬


Adhif Kalimataini likulli Majmuatin artinya "Tambahkanlah dua kata pada setiap kelompok".
Setiap baris kata pada soal biasanya terdapat dua kata yang serumpun. Contoh: Abyadh dan
Aswad. Keduanya merupakan nama warna yang artinya putih dan hitam. Yang perlu anda
lakukan hanya menambahkan 2 warna lainnya.

Terjemah Teks Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaik 08 : ‫ [ العمل‬Pekerjaan ]


Percakapan Bahasa Arab Tentang Pekerjaan - Silahkan disimak percakapan bahasa arab
tentang pekerjaan dibawah ini.
Baca : Pedoman Transliterasi Huruf Arab kedalam Ejaan Latin Bahasa Indonesia
Sumber: Al Arabiyah Baina Yadaika, Kitab : I Hal:163

TERJEMAH HIWAR I
 Utsman : Aku bekerja sebagai dokter. Kerja apa kamu ?
 Ali : Aku bekerja sebagai seorang insinyur.
 Utsman : Di mana kamu bekerja ?
 Ali : Aku bekerja di sebuah perusahaan. Dimana kamu bekerja ?
 Utsman : Aku bekerja di rumah sakit
 Ali : Berapa jam kamu bekerja dalam sehari ?
 Utsman : Aku bekerja delapan jam per hari.
 Utsman : Dan kamu sendiri berapa jam kerja dalam sehari?
 Ali : Aku bekerja tujuh jam
 Utsman : Apakah kamu cinta pekerjaanmu ?
 Ali : Ya... Aku cinta pekerjaanku
 Utsman : Aku juga cinta pekerjaanku.
Sumber: Al Arabiyah Baina Yadaika, Kitab : I Hal:164

TERJEMAH HIWAR II

 Siswa I : Mau kerja apa kita selepas belajar ?


 Siswa II : Aku belajar kedokteran di fakultas Kedokteran ... Insyaalloh aku akan bekerja sebagai
seorang dokter
 Siswa III : Aku belajar ilmu farmasi di Fakultas Farmasi.... InsyaAlloh aku akan bekerja sebagai
seorang apoteker.
 Siswa IV : Aku belajar keperawatan di Akademi Keperawatan..... InsyaAlloh aku akan jbekerja
sebagai seorang perawat.
 Siswa V : Aku belajar ilmu teknik di Fakultas Teknik.... InsyaAlloh aku akanbekerja sebagai
seorang insinyur
 Siswa VI : Aku belajar penerbangan di Akademi dirgantara... InsyaAlloh aku akan bekerja
sebagai seorang pilot.
 Siswa I : Aku belajar tarbiyah di Fakultas Tarbiyan...InsyaAlloh aku akan bekerja sebagai
seorang guru.

Sumber: Al Arabiyah Baina Yadaika, Kitab : I Hal:165

TERJEMAH HIWAR III

 Zainab : Saya seorang guru. Apa pekerjaan anda ?


 Maryam : Aku juga seorang guru
 Zainab : Di jenjang apa anda mengajar ?
 Maryam : Aku mengajar di jenjang Sekolah Dasar
Maryam : dan anda, di jenjang apa anda mengajar ?
 Zainab : Aku mengajar di jenjang SMP
 Zainab : Apakah anda memiliki anak ?
 Maryam : Ya saya memiliki beberapa anak
‫‪‬‬ ‫? ‪Zainab : Berapa anak anda‬‬
‫‪‬‬ ‫‪Maryam : Saya memiliki lima anak.‬‬
‫‪‬‬ ‫? ‪Zainab : Apakah andacinta pekerjaan anda‬‬
‫‪‬‬ ‫‪Maryam : Ya.. saya cinta pekerjaan saya.‬‬

‫‪Bilangan Bahasa Arab 1 sampai 100 Khusus Untuk Isim Mudzakar‬‬

‫‪CONTOH‬‬ ‫‪BILANGAN‬‬ ‫‪No‬‬

‫قَلَمٌٌ َو ِ‬
‫احدٌ‬ ‫احدٌ‬
‫َو ِ‬ ‫‪1‬‬

‫انٌاثْنَا ِنٌ ْيٌ‬


‫قَلَ َم ٌِ‬ ‫اثْنَا ِن ْيٌ‬ ‫‪2‬‬

‫ث َ ََلثَةٌٌأ َ ْق ََلمٌ‬ ‫ث َ ََلثَةٌٌ‬ ‫‪3‬‬

‫أ َ ْر َب َعةٌٌأ َ ْق ََلمٌ‬ ‫أ َ ْر َب َعةٌ‬ ‫‪4‬‬

‫سةٌٌأ َ ْق ََلمٌ‬
‫خ َْم َ‬ ‫سةٌ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪5‬‬

‫ِستَّةٌٌأ َ ْق ََلمٌٌ‬ ‫ِستَّةٌ‬ ‫‪6‬‬

‫س ْبعَةٌٌأ َ ْق ََلمٌ‬
‫َ‬ ‫س ْبعَةٌ‬
‫َ‬ ‫‪7‬‬

‫ٌث َ َماٌِن َيةٌٌأ َ ْق َ ٌ‬


‫َلمٌ‬ ‫ٌث َ َما ِن َيةٌٌ‬ ‫‪8‬‬

‫تِ ْس َعةٌٌٌٌأ َ ْق ََلمٌ‬ ‫تِ ْس َعةٌٌ‬ ‫‪9‬‬

‫عشرةٌٌأقَلم‬ ‫عشرة‬ ‫‪10‬‬

‫أحدٌعشرٌقلماٌٌ‬ ‫أحدٌعشرٌٌٌ‬ ‫‪11‬‬

‫َرٌٌقَلَ ًماٌ‬
‫إثناٌ َعش ٌَ‬ ‫إثناٌ َعش ََرٌ‬ ‫‪12‬‬

‫ش ٌَرٌقَلَ ًٌما‬
‫ث َ ََلثَةٌٌ َع ٌَ‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ َعش ََرٌ‬ ‫‪13‬‬

‫َرٌٌٌقَلَ ًما‬ ‫أ َ ْربَعَ ٌةٌَ ٌَ‬


‫عش ٌَ‬ ‫أ َ ْربَعَ ٌةٌَ َعش ََرٌ‬ ‫‪14‬‬

‫س ٌةٌَ َع ٌَ‬
‫ش ٌَرٌٌقٌَلَ ًما‬ ‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ َعش ََرٌ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪15‬‬
‫ِست َّ ٌةٌَ َعش ٌَ‬
‫َرٌٌٌقَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ َعش ََرٌ‬ ‫‪16‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ َع ٌَ‬
‫ش ٌَرٌٌقٌَلَ ًما‬ ‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ َعش ََرٌ‬
‫َ‬ ‫‪17‬‬

‫َرٌٌٌقَلَ ًما‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَ‬


‫عش ٌَ‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ َع ٌَ‬
‫ش ٌَرٌ‬ ‫‪18‬‬

‫َرٌٌقَلَ ًما‬
‫تِ ْس َعةٌٌ َعش ٌَ‬ ‫عش ََرٌ‬
‫تِ ْس َعةٌٌ ٌَ‬ ‫‪19‬‬

‫عشرونٌٌقَلَ ًٌما‬ ‫عشرون‬ ‫‪20‬‬

‫احدٌ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫َو ِ‬ ‫ع ْشر ْونٌَ‬
‫احدٌ َو ٌِ‬
‫َو ِ‬ ‫‪21‬‬

‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪22‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪23‬‬

‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ َو ٌِ‬


‫ع ْشر ْونٌٌٌَقَلٌَ ًما‬ ‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪24‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪25‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ َو ٌِ‬


‫ع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪26‬‬

‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫َ‬ ‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪27‬‬

‫ث َ َما ِن َي ٌةٌَ ٌَو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ َما ِن َي ٌةٌَ َو ِع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪28‬‬

‫تِ ْس َعةٌٌ َو ِع ْشر ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫تِ ْس َعةٌٌ ٌَو ِع ْشر ْونٌَ‬ ‫‪29‬‬

‫ث َ ََلث ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪30‬‬

‫احدٌ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫َو ِ‬ ‫احدٌ ٌَوٌث َ ََلث ْونٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫‪31‬‬

‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوث َ ََلث ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪32‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪33‬‬
‫أ َ ْربَعَ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫أ َ ْربَعَ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪34‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪35‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪36‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقَلَ ًٌما‬


‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪37‬‬

‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪38‬‬

‫ِت ْس َعةٌ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِت ْس َعةٌ ٌَوٌٌث َ ََلث ْونٌَ‬ ‫‪39‬‬

‫أ َ ْربَع ْونٌٌٌَأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقَلَ ًٌما‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌٌٌَأ َ ْربَع ْونٌَ‬ ‫‪40‬‬

‫احدٌٌ ٌَوٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫َو ِ‬ ‫احدٌٌ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫‪41‬‬

‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬ ‫‪42‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬ ‫‪43‬‬

‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌَ‬ ‫‪44‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫‪ 45‬خ َْم َ‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌَ‬ ‫‪46‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪47‬‬

‫ث َ َما ِن َي ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ َما ِن َي ٌةٌَ ٌَوٌٌأ َ ْر َبع ْونٌَ‬ ‫‪48‬‬

‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌٌأ َ ْربَع ْونٌَ‬ ‫‪49‬‬

‫خ َْمس ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫خ َْمس ْونٌَ‬ ‫‪50‬‬

‫خ ْمس ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫احدٌ ٌَوٌ ٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫احدٌ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬ ‫َو ِ‬ ‫‪51‬‬
‫خ ْمس ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌ ٌَ‬ ‫‪ 52‬اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬ ‫‪53‬‬

‫أ َ ْربَعَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫‪ 54‬أ َ ْربَعَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬ ‫‪ 55‬خ َْم َ‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌخ َْمس ْونٌَ‬ ‫‪56‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌخ َْمس ٌْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪57‬‬

‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫خ ْمس ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫‪ 58‬ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫خ ْمس ْونٌَ‬

‫خ ْمس ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌ ٌَ‬ ‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌخ َْمس ْونٌَ‬ ‫‪59‬‬

‫ِست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ْونٌٌَ‬ ‫‪60‬‬

‫ست َّ ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫احدٌ ٌَوٌ ٌِ‬
‫َو ِ‬ ‫ست َّ ْونٌَ‬
‫احدٌ ٌَوٌ ٌِ‬
‫َو ِ‬ ‫‪61‬‬

‫ست َّ ْونٌٌٌَقَلٌَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬


‫يٌ ٌَوٌ ٌِ‬ ‫ست َّ ْونٌَ‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌ ٌِ‬ ‫‪62‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬
‫ست َّ ْونٌَ‬ ‫‪63‬‬

‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬
‫ست َّ ْونٌَ‬ ‫‪64‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ِست َّ ْونٌَ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪65‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬
‫ست َّ ْونٌَ‬ ‫‪66‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌ ِست َّ ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪67‬‬

‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬


‫ست َّ ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌِ‬
‫ست َّ ْونٌَ‬ ‫‪68‬‬

‫ست َّ ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌ ٌِ‬ ‫ست َّ ْونٌَ‬
‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌ ٌِ‬ ‫‪69‬‬
‫سبْع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬
‫َ‬ ‫سبْع ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪70‬‬

‫سبْع ْونٌٌٌَقَلَ ًٌما‬


‫احدٌ ٌَوٌ ٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫سبْع ْونٌَ‬
‫احدٌ ٌَوٌ ٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫‪71‬‬

‫سبْع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬


‫يٌ ٌَوٌ ٌَ‬ ‫سبْع ْونٌَ‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌ ٌَ‬ ‫‪72‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫‪73‬‬

‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫‪74‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫خ َْم َ‬ ‫‪75‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌ َ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫‪76‬‬

‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫َ‬ ‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫َ‬ ‫‪77‬‬

‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬


‫سبْع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌ ٌَ‬
‫سبْع ْونٌَ‬ ‫‪78‬‬

‫سبْع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌ ٌَ‬ ‫سبْع ٌْونٌَ‬
‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌ َ‬ ‫‪79‬‬

‫ث َ َمان ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪80‬‬

‫احدٌ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫َو ِ‬ ‫احدٌ ٌَوٌث َ َمان ْونٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫‪81‬‬

‫اثْنَا ِن ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَا ِن ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪82‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪83‬‬

‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌث َ َمان ْونٌٌٌَقَلَ ًٌما‬ ‫أ َ ْر َب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪84‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪85‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪86‬‬

‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫َ‬ ‫س ْب َع ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪87‬‬
‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌث َ َمان ٌْونٌٌٌَقَلَ ًٌما‬ ‫ث َ َمانِيَ ٌةٌَ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪88‬‬

‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫تِ ْس َعةٌ ٌَوٌٌث َ َمان ْونٌَ‬ ‫‪89‬‬

‫تِ ْسع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫تِ ْسع ْونٌَ‬ ‫‪90‬‬

‫احدٌ ٌَوٌٌتِ ْسع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬


‫َو ِ‬ ‫احدٌ ٌَوٌٌتِ ْسع ْونٌَ‬
‫َو ِ‬ ‫‪91‬‬

‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫اثْنَانِ ٌْ‬
‫يٌ ٌَوٌتِ ْسعٌ ْونٌَ‬ ‫‪92‬‬

‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌِت ْسع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ ََلث َ ٌةٌَ ٌَوٌٌِت ْسع ْونٌَ‬ ‫‪93‬‬

‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌٌَقَلَ ًما‬ ‫أ َ ْربَ َع ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌَ‬ ‫‪94‬‬

‫س ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫خ َْم َ‬ ‫س ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌَ‬
‫خ َْم َ‬ ‫‪95‬‬

‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ِست َّ ٌةٌَ ٌَوٌتِ ْسع ْونٌَ‬ ‫‪96‬‬

‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌٌٌَقَلَ ًما‬


‫َ‬ ‫س ْبعَ ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌَ‬
‫َ‬ ‫‪97‬‬

‫ث َ َمانِ َي ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫ث َ َمانِ َي ٌةٌَ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌَ‬ ‫‪98‬‬

‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌتٌِ ْسع ْونٌٌَقٌَلَ ًما‬ ‫تِ ْسعَةٌ ٌَوٌتِ ْسع ْونٌَ‬ ‫‪99‬‬

‫ِمائَةٌقَلَمٌ‬ ‫ِمائَةٌ‬ ‫‪100‬‬

‫‪Perhatukan Bilangan Urut Bahasa Arab dari 1 sampai 50 berikut ini:‬‬

‫الخمسين إلى األول من الترتبي العدد‬


‫‪UNTUK ISIM MUDZAKAR‬‬

‫‪Ke-‬‬ ‫اَأل َ َّولٌ‬


‫‪1‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَلثَّانِيٌ‬
‫‪2‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَلثَّا ِلثٌ‬
‫‪3‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫ا َ َّ‬
‫لرابِعٌ‬
‫‪4‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫َامسٌ‬
‫‪5‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫سادِسٌ‬
‫‪6‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫سابِعٌ‬
‫‪7‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫امنٌ‬
‫‪8‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اّلتَّا ِسعٌٌ‬
‫‪9‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلعا َ ِشرٌ‬
‫‪10‬‬
‫الحاديٌ ‪Ke-‬‬
‫‪11‬‬ ‫َعش ََرٌ‬
‫‪Ke-‬‬ ‫الثانيٌ َعش ََرٌ‬
‫‪12‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫اَلثَّا ِلثٌٌ ٌَ‬
‫عش ََرٌ‬
‫‪13‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫عش ََرٌ‬ ‫ا َ َّ‬
‫لرابِعٌٌ ٌَ‬
‫‪14‬‬
‫َامسٌٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫‪15‬‬ ‫َعش ََرٌ‬
‫سادِسٌٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪16‬‬ ‫َعش ََرٌ‬
‫‪Ke-‬‬ ‫عش ََرٌ‬ ‫اَل َّ‬
‫سابِعٌٌ ٌَ‬
‫‪17‬‬
‫‪Ke-‬‬ ‫عش ََرٌ‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫امنٌٌ ٌَ‬
‫‪18‬‬
‫اّلتَّا ِسعٌٌٌ ‪Ke-‬‬
‫‪19‬‬ ‫َعش ٌَ‬
‫َر‬
‫‪Ke-‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪20‬‬
‫الواحدٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪21‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫اَلثَّا ِنيٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪22‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫اَلثَّا ِلثٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪23‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫لرابِعٌٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ َّ‬
‫‪24‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫َامسٌٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫‪25‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫سادِسٌٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪26‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫سابِعٌٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪27‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫امنٌٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫‪28‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫اّلتَّا ِسعٌٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪29‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-‬‬ ‫الثَلثون‬
‫‪30‬‬
‫الواحدٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪31‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫اَلثَّانِيٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪32‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫اَلثَّا ِلثٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪33‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫لرا ِبعٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬‫ا َ َّ‬
‫‪34‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫َامسٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫‪35‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫سادِسٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪36‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫سابِعٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪37‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫اَلث َّ ِ‬
‫امنٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪38‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫اّلتَّا ِسعٌٌ ٌَوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪39‬‬ ‫ث َ ََلث ْونٌَ‬
‫‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْأل َ ْربَع ْونٌَ‬
‫‪40‬‬
‫الواحدٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪41‬‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫اَلثَّانِيٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪42‬‬ ‫أ َ ْر َبع ْونٌَ‬
‫اَلثَّا ِلثٌٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪43‬‬ ‫أ َ ْر َبع ْونٌَ‬
‫لرا ِبعٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ َّ‬
‫‪44‬‬ ‫أ َ ْر َبع ْونٌَ‬
‫َامسٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫‪45‬‬ ‫أ َ ْر َبع ْونٌَ‬
‫سادِسٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪46‬‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫سا ِبعٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَل َّ‬
‫‪47‬‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫امنٌوٌ ‪Ke-‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫‪48‬‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫اّلتَّا ِسعٌوٌ ‪Ke-‬‬
‫‪49‬‬ ‫أ َ ْربَع ْونٌَ‬
‫‪Ke-‬‬ ‫الخ َْمس ْونٌَ‬
‫‪50‬‬
‫‪UNTUK ISIM MUANNATS‬‬

‫‪Ke-1‬‬ ‫اَأل َ َّولٌ‬


‫‪Ke-2‬‬ ‫اَلثَّانِيةٌ‬
‫‪Ke-3‬‬ ‫اَلثَّا ِلثة‬
‫‪Ke-4‬‬ ‫ا َ َّ‬
‫لرا ِبعة‬
‫‪Ke-5‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫َامسة‬
‫‪Ke-6‬‬ ‫اَل َّ‬
‫سادِسة‬
‫‪Ke-7‬‬ ‫اَل َّ‬
‫سابِعة‬
‫‪Ke-8‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫امنة‬
‫‪Ke-9‬‬ ‫اّلتَّا ِسعة‬
‫‪Ke-10‬‬ ‫ا َ ْلعا َ ِشرة‬
‫‪Ke-11‬‬ ‫الحاديةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫‪Ke-12‬‬ ‫اَلثَّا ِنيةٌٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫‪Ke-13‬‬ ‫اَلثَّا ِلثةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫‪Ke-14‬‬ ‫لرا ِبعةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫ا َ َّ‬
‫‪Ke-15‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫َامسةٌ َع ْش َرٌةَ‬
‫‪Ke-16‬‬ ‫سادِسةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫اَل َّ‬
‫‪Ke-17‬‬ ‫سابِعةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫اَل َّ‬
‫‪Ke-18‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫امنةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫‪Ke-19‬‬ ‫اّلتَّا ِسعةٌ َع ْش َرٌة َ‬
‫‪Ke-20‬‬ ‫ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-21‬‬ ‫الواحدةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-22‬‬ ‫اَلثَّانِيةٌٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-23‬‬ ‫اَلثَّا ِلثةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-24‬‬ ‫لرا ِبعةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫ا َ َّ‬
‫‪Ke-25‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫َامسةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-26‬‬ ‫سادِسةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫اَل َّ‬
‫‪Ke-27‬‬ ‫سابِعةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫اَل َّ‬
‫‪Ke-28‬‬ ‫اَلث َّ ِ‬
‫امنةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-29‬‬ ‫اّلتَّا ِسعةٌوٌ ِع ْشر ْونٌَ‬
‫‪Ke-30‬‬ ‫الثَلثون‬
‫‪Ke-31‬‬ ‫الواحدةٌ ٌَوٌث َ ََلث ْونٌَ‬
‫‪Ke-32‬‬ ‫اَلثَّا ِنيةٌٌ ٌَوٌث َ ََلث ْونٌَ‬
‫‪Ke-33‬‬ ‫اَلثَّا ِلثةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْونٌَ‬
‫‪Ke-34‬‬ ‫لرا ِبعةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْونٌَ‬
‫ا َ َّ‬
‫‪Ke-35‬‬ ‫ا َ ْلخ ِ‬
‫َامسةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْونٌَ‬
Ke-36 ٌَ‫سادِسةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْون‬
َّ ‫اَل‬
Ke-37 ٌَ‫سا ِبعةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْون‬
َّ ‫اَل‬
Ke-38 ِ َّ ‫اَلث‬
ٌَ‫امنةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْون‬
Ke-39 ٌَ‫اّلتَّا ِسعةٌ ٌَوٌث َ ََلث ٌْون‬
Ke-40 ٌَ‫ا َ ْأل َ ْر َبع ْون‬
Ke-41 ٌَ‫الواحدةٌوٌأ َ ْر َبع ْون‬
Ke-42 ٌَ‫اَلثَّانِيةٌٌوٌأ َ ْر َبعٌ ْون‬
Ke-43 ٌَ‫اَلثَّا ِلثةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
Ke-44 ٌَ‫لرابِعةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
َّ َ ‫ا‬
Ke-45 ِ ‫ا َ ْلخ‬
ٌَ‫َامسةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
Ke-46 ٌَ‫سادِسةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
َّ ‫اَل‬
Ke-47 ٌَ‫سابِعةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
َّ ‫اَل‬
Ke-48 ٌَ‫امنةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
ِ َّ ‫اَلث‬
Ke-49 ٌَ‫اّلتَّا ِسعةٌوٌأ َ ْربَع ٌْون‬
Ke-50 ٌَ‫الخ َْمس ْون‬
CATATAN:

 Dalam penggunaannya harus disesuaikan dengan jenis isimnya.

 Jika isimnya mudzakar seperti [ ‫ الالعب‬,‫] الفصل‬maka gunakan bilangan khusus mudzakar .
Contoh : Pemain ke2 [ ‫ ] الثاني الالعب‬kelas II [ ‫] الفصل الثاني‬
 Jika isimnya muannats eperti [ ‫ السيارة‬,‫] الصفحة‬maka gunakan bilangan khusus mudzakar .
Contoh: Lembar ke-2 [ ‫ ] الصفحة األولى‬mobil ke-2 [ ‫] الثانية السيارة‬
Baca Juga : Pembagian Kalam kedalam Isim, Fi'il, dan Huruf
Terjemah Percakapan Bahasa Arab 07: ‫ ( الدراسة‬Belajar )
Percakapan Bahasa Arab Tema Belajar - Hiwar atau percakapan bahasa Arab kali ini bertemakan Ad
Dirosahatau dalam bahasa Indonesia berarti Belajar. Pada bab ini anda akan disuguhkan dengan beberapa
istilah bidang pendidikan mulai nama mata pelajaran, nama fakultas atau jurusan sampai kopetensi lulusan
fakultas tertentu. Silahkan ambil buku Silsilah Arabiyah Baina Yadaika anda dan bukalah halaman
141,142dan 143. Selamat belajar !
Baca : Ciri-ciri Kata Benda ( Isim ) dalam Bahasa Arab

PELAJARAN I

Al Arobiyah Baina Yadaika Juz I, hal. 141


Ghonim : Lihatlah ke papan pengumuman. Baca jadwal pelajaran !
Gholib : Sekolah lima hari dalam satu minggu.

Ghonim : Iya, hari sabtu, ahad, senin, selasa dan rabu.


Gholib : Libur hari kamis dan jum'at.

Ghonim : Tulis mata pelajarannya !


Gholib : Wawasan Islam, Bahasa Arab, Matematika, Sain dan komputer.

Gholib : Kapan ujian dimulai ?


Ghonim : Di bulan Sya'ban.

Gholib : Dan kapan berakhir tahun ajaran ?


Ghonim : Di bulan Ramadhan.

Gholib : Liburan selama tiga bulan.


Ghonim : Alhamdulillah, liburan yang panjang.

Gholib : Jam pelajaran telah dimulai, mari ke kelas!


Ghonim : Mari !

PELAJARAN II

Al Arobiyah Baina Yadaika Juz I, hal. 142

Nada : Asalamualaikum
Ilham : Wa Alaikum Salam
Nada : Namaku Nada, Aku orang Suriah.
Ilham : Namaku Ilham, Aku Orang Saudi.

Nada : Aku seorang mahasiswi di Universitas Damaskus.


Ilham : Aku seorang mahasiswi di Universitas Ummul Quro.

Nada : Kamu kuliah di jurusan apa ?


Ilham : Aku kuliah di jurusan tarbiyah.

Ilham : dan kamu kuliah di jurusan apa ?


Nada : Aku kuliah di jurusan kedokteran.

Ilham : Aku akan jadi seorang guru, InsayaAlloh.


Nada : Aku akan menjadi dokter, insyaAlloh

PELAJARAN III

Al Arobiyah Baina Yadaika Juz I, hal. 141

Qosim : Mau pergi ke mana wahai Utsman ?


Ghosan : Aku mau pergi ke Sekolah.

Qosim : Waktu masih pagi. Sekarang jam enam pagi.


Ghosan : Sekolahan jauh dari rumah.

Qosim : Kapan dimulai hari sekolah.


Ghosan : Jam tujuh pagi.
Qosim : Apakah kamu pergi dengan menggunakan bus?
Ghosan : Tidak, aku pergi dengan mobil.

Qosim : Kapan selesai hari belajar ?


Ghosan : Habis jam satu dzuhur.

Qosim : Berapa jam pelajaran kamu belajar setiap hari ?


Ghosan : Aku belajar enam jam.

Qosim : Apa yang kamu kerjakan waktu istirahat?


Ghosan : Aku pergi ke perpustakaan atau ke laboratorium.
Terjemah Percakapan Bahasa Arab Baina Yadaika 06 : ‫ ( الصالة‬Sholat )
Percakapan Bahasa Arab Tema Shalat - Hiwar atau percakapan bahasa Arab kali ini bertemakan As
Sholahatau dalam bahasa Indonesia berarti Sholat
Pada bab ini kita akan belajar bercakap-cakap tentang sholat. Tapi jangan salah, pembahasan kali ini bukan
seperti pembahasan fiqih yang mengulas tata cara sholat dari mulai taharah sampai dzikir setelah sholat.
Kali ini sobat hanya akan disuguhkan percakapan ringan seputar persiapan sholat dan dimana kita sholat.
Silahkan ambil buku Silsilah Arabiyah Baina Yadaika anda dan bukalah halaman 95,96 dan 97. Selamat
belajar !
Baca : Keutamaan Bahasa Arab Bagi Muslim

PELAJARAN I
Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal.117

Mushtofa : Di mana kamu sholat lima waktu ?


Qushoi : Aku sholat dzuhur, ashar , maghrib dan isya' di Masjid Bilal.

Mushtofa : Dan dimana kamu sholat subuh ?


Qushoi : Saya sholat subuh di rumah.

Mushtofa : Kenapa kamu sholat subuh di rumah ?


Qushoi : Saya tidak mendengar adzan.

Mushtofa : Apakah kamu bangun terlambat ?


Qushoi : Iya, selepas waktu sholat subuh.

Mushtofa : Bangunlah di awal waktu.


Qushoi : Tidak bisa, aku kerja di malam hari.

Mushtofa : Letakkan alarm di sampingmu !


Qushoi : Ini ide yang bagus
Jazakallohu Khoiron ( semoga Alloh membalasmu dengan balasan yang baik)

PELAJARAN II
Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal.118

Sholih : Asalamualaikum
Ishom : Wa Alaikum Salam

Ishom : Saya akan bersafar ke Mekah. Kemana anda akan bersafar ?


Sholih : Saya akan bersafar ke Madinah.

Sholih : Kenapa anda akan bersafar ke Makkah ?


Ishom : Untuk sholat di Masjidil Haram

Ishom : Dan kenapa (juga) anda akan bersafar ke Madinah ?


Sholih : Untuk sholat di Masjid Nabawi

Sholih : Di mana kamu sholat jum'at ?


Ishom : Di Masjidil Haram, InsyaAlloh.

Ishom : Dan di mana kamu sholat jum'at ?


Sholih : Di Masjid Nabawi, InsyaAlloh.

PELAJARAN III
Arobiyah Baina Yadaika , Juz I Hal.119

Shodiq : Ini adzan ashar.


Shobir : Mari kita ke masjid

Shodiq : Aku mau sholat di tumah.


Shobir : Sholatlah di masjid !

Shodiq : Masjid jauh


Shobir : Masjid dekat.

Shobir : Apakah kamu sakit ?


Shodiq : Tidak, aku baik-baik saja.

Shobir : Kamu malas.


Shodiq : benar, Sorry

Shobir : Aku pergi ke masjid


Shodiq : Tunggu, aku ikut bersamamu

Angka - Warna - Hari Dalam Bahasa Arab - Bab 2 Dars 2 - Kitab Silsilah


 at 11:56 AM

Setelah membaca catatan bab satu pelajaran satu kitab silsilah (pada percakapan
kedua) dan memahaminya , kita memasuki bab dua pelajaran dua dalam kitab
silsilah ta'liim al-lughah al-arabiyyah jilid satu.

Pada pelajaran dua ini, difokuskan untuk menambah atau mengulang kosakata
(mufradat) yang telah dipelajari atau didapat pada pelajaran satu.

Kumpulan Kosakata (mufradat) bahasa Arab dan artinya

Bilangan/angka dalam bahasa Arab

‫ْاأل َ ْرقَا ُم‬ = angka-angka

١ = ‫َواحد‬

٢ = ‫اثْنَان‬

٣ = ‫ث َ ََلثَة‬

٤ = ‫أ َ ْربَعَة‬
‫‪٥‬‬ ‫=‬ ‫سة ُ‬
‫َخ ْم َ‬

‫‪٦‬‬ ‫=‬ ‫ستَّة‬

‫‪٧‬‬ ‫=‬ ‫س ْبعَة‬


‫َ‬

‫‪٨‬‬ ‫=‬ ‫ثَ َمانيَة‬

‫‪٩‬‬ ‫=‬ ‫ت ْس َعة‬

‫‪١٠‬‬ ‫=‬ ‫َعش ََرة‬

‫‪Hari-hari dalam satu pekan‬‬

‫أَيَّا ُم‬ ‫األ ُ ْسبُوع‬

‫‪Ahad/Minggu‬‬ ‫=‬ ‫األ َ َح ُد‬

‫‪Senin‬‬ ‫=‬ ‫اإلثْنَيْن‬

‫‪Selasa‬‬ ‫=‬ ‫الث ُّ ََلثَا ُء‬

‫‪Rabu‬‬ ‫=‬ ‫األ َ ْرب َعا ُء‬

‫‪Kamis‬‬ ‫=‬ ‫ْس‬


‫الخَمي ُ‬

‫‪Jumat‬‬ ‫=‬ ‫ال ُج ُمعَةُ‬


Sabtu = ُ‫سبْت‬
َّ ‫ال‬

Warna-warna dalam bahasa Arab

ُ‫األ َ ْل َوان‬ = warna-warna

putih = ُ ‫أ َ ْب َي‬
‫ض‬

hitam = ‫أَس َْو ُد‬

biru = ‫أ َ ْز َر ُق‬

kuning = ْ َ‫أ‬
‫ص َف ُر‬

merah = ‫أَحْ َم ُر‬

hijau = َ ‫أ َ ْخ‬
‫ض ُر‬

orange = ‫ُـرتُقَالي‬
ْ ‫ب‬

ungu = َ ‫بَنَ ْف‬


‫سجي‬

coklat = ‫بُني‬

abu-abu = ‫َر َمادي‬


Kosakata tambahan

‫ = أَ ْه ًال‬pernyataan/ekspresi/ungkapan kepada tamu atau teman ketika kita berjumpa dengan


mereka sebagai bentuk penghormatan. Biasa diucapkan juga untuk ekspresi salam dan
selamat datang kepada tamu/teman yang datang. Dalam bahasa Inggris, ungkapan ini dikenal
dengan greetings.

Selain ekspresi di atas, ada lagi contoh ungkapan lainnya ketika kita bertemu/salam dalam
bahasa Arab, yaitu:

- ً‫س ْهالً أ ْهال‬


َ ‫َو‬

- ً ‫بِكَ َم ْر َحبا‬

- ً‫ِيق يَا بِكَ أ ْهال‬


ُ ‫صد‬َ

- ‫ش ْك ًرا‬
ُ = ungkapan untuk menyatakan terima kasih.

- ‫ = َع ْف ًوا‬jawaban atas pernyataan ‫ش ْك ًرا‬


ُ
- ‫سالَ َمة َم َع‬
َّ ‫ = ال‬ungkapan (disertai doa) ketika hendak berpisah.

- َ‫ = فِي أَ َراك‬saya melihatmu di/dalam keadaan ...

Kata dasarnya adalah kata kerja/fi'il ‫ َرأَى‬- ‫ َي َرى‬, fi'il amr (perintahnya) adalah ‫َر ْه‬

- ‫سنًا‬
َ ‫ = َح‬baik; ok; iya

- ‫ = َج ِيدَة فِ ْك َرة‬ide/pemikiran/konsep/gagasan yang bagus

- ‫ = ُم ْست ََوى‬level; tingkat

- ‫ = اِ ْستِ َرا َحة‬rehat; istirahat

- ‫ = أ َ ْرقَا ُم‬adalah bentuk jamak dari ‫ َر ْقم‬yaitu angka (bilangan)

- ‫ = أَيَّام‬adalah bentuk jamak dari ‫ يَ ْوم‬yaitu hari

- ‫ = أَ ْل َوان‬adalah bentuk jamak dari ‫ لَ ْون‬yaitu warna

-‫س‬
َ ‫ دَ َر‬- ‫س‬
ُ ‫ = َيد ُْر‬belajar

- ‫ فَ َّك َر‬- ‫ = يُ َف ِك ُر‬berfikir; berfikir mendalam

- ‫ َعنَى‬- ‫ = يَ ْعنِي‬bermaksud

- ‫ = َج ِديْد‬baru

- ‫س ْهل‬
َ = mudah

- ‫ص ِحيْح‬
َ = benar; sah; akurat

- ‫ = ُم ْمتَاز‬istimewa; sangat baik


- ‫ = َجيِد‬baik; bagus

Contoh ungkapan/percakapan bahasa arab di restoran

A: Selamat datang, silakan, ini meja makan untuk empat orang


B: Terima kasih.

Bahasa Arabnya adalah:

A: ‫طعَام أل َ ْربَعَة أَ ْشخَاص‬


َّ ‫طاولَةُ ال‬
َ ‫ هَذه‬,‫ تَفَض َّْل‬.‫َم ْر َحبًا‬
B: ‫ش ْك ًرا‬
ُ

A: Ada menu makanannya?


B: Silakan, ini menunya.

Bahasa Arabnya adalah:

A: ‫ط َعام ؟‬َّ ‫أَيْنَ قَائ َمةُ ال‬


َّ ‫ هَذه قَائ َمةُ ال‬,‫تَفَض َّْل‬
B: ‫ط َعام‬

A: Apa yang anda pesan?


B: Saya mau salad.

Bahasa Arabnya:

A: ‫َما َذا ت َْطلُبُ ؟‬


B: ً‫طة‬ َ ‫أَنَا أُر ْي ُد‬
َ َ‫سل‬

A: Saya lapar sekali, saya mau nasi kabsah daging.


B: Baik
Bahasa Arabnya:

َ ‫ أُر ْي ُد َك ْب‬,‫أَنَا َجائع جدًّا‬


A: ‫سةَ لَحْم‬
B: ‫سنًا‬
َ ‫َح‬

A: Berapa semuanya, saya minta struknya.


B: iya, ini struknya. Total harganya 10 riyal.

Bahasa Arabnya:

A: َ‫سابُ ؟ أُر ْي ُد الفَات ُ ْو َرة‬ َ ‫كَم ْالح‬


B: ‫ ريَ ًال‬١٠ ُ‫ساب‬ َ ‫ ْالح‬.ُ‫ هَذه ْالفَت ُ ْو َرة‬.‫تَفَض َّْل‬

Daftar kosakata seputar diet nutrisi makanan olahraga

‫( ح ْم َية‬himyatun), artinya diet.

Diet bahasa Arabnya adalah ‫( ح ْميَة‬himyatun), himyatun adalah mashdar dari fi'il ‫َح َمى‬
(hamaa).

‫( نَحيْف‬nahiifun), artinya kurus; langsing.

ُ ‫( ت ُ َمار‬tumaarisu), artinya berlatih; mempraktekkan


‫س‬

‫ضة‬
َ ‫( ريَا‬riyaadhatun), artinya olahraga; latihan fisik
‫( أَ ْمشي‬amsyii), artinya saya berjalan kaki.

Asalnya dari kata ‫ ي‬- ‫( ْمشي َِ َمشَى‬masyaa - yamsyii), artinya berjalan kaki.

Penjelasan tentang ‫( َك ْم‬kam)

‫( َك ْم‬kam), yang telah kita pelajari fungsinya ada dua:

1. istifhamiyyah atau untuk bertanya tentang jumlah => berapa?

Isim Setelah ‫ َك ْم‬itu dalam keadaan manshub dan bentuk tunggal (mufrad).

Contoh:

Berapa buku yang telah anda baca?


Bahasa Arabnya: ‫( ْم كتَابا ً قَ َرأْتَ ؟ َِك‬kam kitaaban qara'-ta).

Baca kaidah kam (‫ ) َك ْم‬untuk menambah pemahaman tentang kam sebagai kata
untuk bertanya jumlah.

2. isim kinayah yang menunjukkan banyaknya jumlah.

Isim setelah ‫ َك ْم‬itu dalam keadaan majrur (sebagai mudhaf ilaih dari ‫) َك ْم‬, nakirah, dan
bentuk tunggal (mufrad).

Karena menunjukkan ketakjuban, maka kalimatnya menggunakan tanda seru.


Baca kaidah isim kinayah untuk menambah pemahaman tentang isim kinayat.

Contoh:
Betapa banyak hartamu!
Bahasa Arabnya = ! َ‫َك ْم َمال ع ْندَك‬

‫َوجْ بَة‬ (wajbatun), artinya = makanan; hidangan; jamuan

‫( تَأ ْ ُك ُل‬ta'-kulu), artinya = makan; memakan

Asalnya dari kata ‫ي‬ - ‫أْ ُك ُل َِأ َك َل‬ (akala - ya'-kulu), artinya makan.

‫( َي ْوميًّا‬yaumiyyan), artinya sehari-hari; setiap hari

Contoh:

‫( يَأْتي يَ ْوميا ً إلَى ْال َم ْكتَب‬ya'-tii yaumiyyan ilaa al-maktabi), artinya Dia datang ke kantor
setiap hari.

‫( َجري َدة يَ ْوميَّة‬jariidatun yaumiyyatun), artinya surat kabar harian; koran harian.
‫َو َج َبات‬ ‫س‬
َ ‫خ َْم‬ (khamsa wajabaatin), artinya lima kali makan.

َ ‫( َكي‬kaifa), maknanya adalah kata untuk bertanya tentang keadaan (bagaimana).


‫ْف‬

Contoh:

- ‫؟‬ َ‫أ َ ْنت‬ َ ‫َكي‬


‫ْف‬ (kaifa anta?), artinya bagaimana keadaanmu?

‫ور‬
ُ ‫ط‬ُ َ‫الف‬ (al-fathuuru), artinya = sarapan (makan pagi)

‫( الغَ َدا ُء‬al-ghadaa-u), artinya = makan siang

‫ال َعشَا ُء‬ (al-'asyaa-u), artinya = makan malam

‫( لَك ْن‬lakin) termasuk huruf 'athaf, artinya tetapi.

Contoh:

‫َام ُم َح َّمد لَك ْن أَ َح َم ُد‬


َ ‫( َما ن‬maa naama Muhammadun lakin Ahmadu), artinya : Bukan
Muhammad yang tidur tetapi Ahmad.
‫َو ْزن‬ (waznun), artinya timbangan.

‫ُم ْرتَفع‬ (murtafi'un), artinya tinggi.

‫( بَد ْينَة‬badiinatun), artinya gemuk.


‫ َبد ْينَة‬adalah mu-annats dari ‫( َبديْن‬badiinun)

‫لألَسف‬ = sayangnya, unfortunately

َ‫( تَحْ تَاجيْن‬tahtaajiina), artinya memerlukan/membutuhkan; berhajat.

Asalnya dari kata ‫ يَحْ تَا ُج‬- ‫( احْ تَا َج‬ihtaaja - yahtaaju), artinya memerlukan.

َ ‫( ن‬nizhaamun), artinya sistem; cara


‫ظام‬

‫ُمنَاسبَة‬ (munaasibatun), artinya cocok; sesuai


‫َحا َجة‬ (haajatun), artinya kebutuhan; hajat; keinginan; keperluan

‫ُم ْختَص‬ (mukhtashshun), artinya ahli (orang yang berkompeten).

‫( تَ ْغذيَة‬taghdziyatun), artinya nutrisi; makanan.

Anda mungkin juga menyukai